學(xué)習(xí)提示:作為一部典型的青春愛情喜劇片,本片節(jié)奏簡單明快,對(duì)白難度不大。在選段中,莉琪的語速偏快,而保羅則帶有較為濃重的意大利口音,這都會(huì)給聽力帶來一定的難度。選段中最值得學(xué)習(xí)的,就是保羅說服別人的技巧,要學(xué)會(huì)如何避重就輕、以退為進(jìn)地說服他人。
本片講述了一個(gè)平凡的高中女孩莉琪在羅馬旅行時(shí)的一連串奇妙經(jīng)歷。就像是童話里的灰姑娘,莉琪搖身一變,成為了萬眾矚目的大明星。“王子”雖然帥氣逼人,卻不一定值得信任。即便身為國際巨星,保羅卻心懷鬼胎,醞釀著一場巨大的陰謀,令單純的莉琪愿意臨時(shí)頂替其搭檔伊莎貝拉前去參加國際音樂頒獎(jiǎng)典禮。然而,幸虧莉琪還有暖心的“騎士”一路相隨,最后才得以揭露保羅的真面目。與此同時(shí),莉琪也看清了誰才是對(duì)自己最重要的人。
俊男美女的組合,明艷清新的色調(diào),配上古都羅馬美麗的風(fēng)光與歡快動(dòng)聽的音樂,擅長造夢(mèng)的迪士尼再次為少女們編織了一個(gè)夢(mèng)幻般美好的愛情故事。影片或許有那么一絲的不現(xiàn)實(shí),又或許過于強(qiáng)調(diào)運(yùn)氣對(duì)于改變生活的重要性;然而對(duì)于在平凡生活中辛苦奮斗的我們來說,這樣一份輕松甜蜜的調(diào)味劑卻也未必不受歡迎?;夜媚锏墓适禄臃隆映霾桓F,卻始終受人追捧。這也許是因?yàn)?,在我們的?nèi)心深處,依然珍藏著對(duì)夢(mèng)幻般生活的向往吧。
保羅:在那座雕像旁邊,你看到了嗎?
莉琪:看到了。
保羅:那就是藝術(shù)家卡拉瓦喬害得他的對(duì)手被火刑燒死的地方,還是教皇燒死卡拉瓦喬的地方來著?不管怎么說,這片街區(qū)相當(dāng)混亂。
莉琪:保羅……
保羅:什么事,美人?
莉琪:你還愛著她嗎?
保羅:誰?伊莎貝拉?
莉琪:是啊。
保羅:我當(dāng)然還愛著她,但我當(dāng)她是姐妹。
莉琪:那么,為什么你們分手了?
保羅:這件事,嗯,這件事很復(fù)雜。
莉琪:怎么說?
保羅:我是說,沒錯(cuò),我們又一次被評(píng)選為“年度最佳流行雙人組合”。但我想做更嚴(yán)肅的音樂。而當(dāng)我把這個(gè)想法告訴伊莎貝拉的時(shí)候,她斷然回答說“不行”。所以我不得不對(duì)她說,“那就這樣吧。這將是我們合作的最后一張專輯?!?/p>
莉琪:那她怎么辦?她是不是崩潰了?
保羅:她完全崩潰了。而且沒錯(cuò),我為此深感難過。但我該怎么辦呢?我想要成為一名藝術(shù)家,你明白嗎?
莉琪:明白。
保羅:所以,那天當(dāng)我看到你的時(shí)候,我就……我不知道。我就有了這樣一個(gè)瘋狂的……我就是……我也不知道。
莉琪:什……是什么?
保羅:我有了這樣一個(gè)瘋狂的念頭,覺得或許你能夠幫到我。
莉琪:說吧。還能有多瘋狂呢?告訴我吧。
保羅:不,我不能說。這個(gè)太……這個(gè)太……
莉琪:快說吧。
保羅:好吧。伊莎貝拉和我本應(yīng)在“國際音樂電視大獎(jiǎng)”的頒獎(jiǎng)典禮上一起頒發(fā)一個(gè)獎(jiǎng)。
莉琪:真酷!我是說,對(duì)于像我這樣的普通人來說,這太酷了;不過對(duì)于你們而言,我想那也只不過是尋常的工作而已。保羅:不,不,不……這對(duì)我來說也挺酷的。但是現(xiàn)在,因?yàn)橐辽惱稚业臍?,她拒絕出席。唱片公司威脅說,如果她不出席,就要起訴她。
莉琪:那你怎么辦呢?
保羅:對(duì)我來說不是問題。樂譜都是我寫的。我也不知道從哪里來的靈感。它從我的內(nèi)心自然流淌而出。啦啦啦……看到?jīng)]?我可以單獨(dú)演出的。但伊莎貝拉……她唱歌得靠別人幫忙。
莉琪:你是說伊莎貝拉都在假唱?
保羅:拜托,求你,求你,求你了!你必須跟我保證,你不會(huì)向任何人泄露這個(gè)秘密。想想看這會(huì)對(duì)伊莎貝拉的事業(yè)造成什么樣的影響啊。
莉琪:噢,你真是太貼心了。你依然關(guān)心著她。你們倆確實(shí)是分手了,對(duì)吧?
保羅:是的。所以,當(dāng)我昨天看到你,看到這些人全都把你當(dāng)成伊莎貝拉的時(shí)候,我就有了一個(gè)瘋狂的念頭:或許你能夠假扮一晚伊莎貝拉,然后和我一起上臺(tái)頒這個(gè)獎(jiǎng)。
莉琪:頒獎(jiǎng)?在……在臺(tái)上?面對(duì)觀眾?我……我真的不太擅長面對(duì)人群。我永遠(yuǎn)都做不到的。
保羅:你當(dāng)然能做到啦。你簡直棒極了!
莉琪:我不懂意大利語,不過我知道那個(gè)詞的意思。我不知道,保羅。我……
保羅:不要擔(dān)心,美人,我永遠(yuǎn)都不可能要你做這么瘋狂的事情的。
莉琪:不。你知道嗎?你不需要請(qǐng)求我去做的。如果這一切能對(duì)你和伊莎貝拉有所幫助的話,那么……我愿意試一下。
保羅:太謝謝了!
莉琪:不客氣!
在本選段中,保羅用盡各種手段說服莉琪,其口才和說服力簡直爆表。他時(shí)而吞吞吐吐,時(shí)而故作可憐,對(duì)伊莎貝拉是明褒暗貶,而對(duì)莉琪則是各種贊美鼓勵(lì)。同學(xué)們可以反復(fù)精聽本段,領(lǐng)會(huì)其說話技巧,同時(shí)也要學(xué)會(huì)分辨別人話語中的真?zhèn)?。戈多:我想你也許會(huì)想看看這個(gè)。
莉琪:我出現(xiàn)在了小報(bào)封面上?。ɡ蜱鞯男睦砘顒?dòng))“我想要感謝每一個(gè)一直相信我能夠獲得這一榮譽(yù)的人?!?/p>
戈多:你知道這里面都說了些什么嗎?里面說保羅和伊莎貝拉要在這屆音樂頒獎(jiǎng)典禮上一同演唱。
莉琪:嗯,他們肯定是弄錯(cuò)了。
戈多:我找了幾位意大利女孩翻譯給我聽了。保羅沒有告訴你嗎?
莉琪:嗯,沒有。
戈多:他在試圖隱瞞這件事啊,你不覺得這有些怪異嗎?
凱特:噢,天啊……你能相信嗎?
莉琪:嗯,或許是臨時(shí)決定的,戈多。
戈多:難道這些事情不應(yīng)該在幾個(gè)月前就提前計(jì)劃好嗎?
莉琪:戈多,你從什么時(shí)候開始變成意大利頒獎(jiǎng)禮方面的專家了?
戈多:這叫常識(shí),莉琪,而我恰巧具備很多這種知識(shí),以彌補(bǔ)我在慢曲球上的不足。
凱特:慢曲球?
戈多:別管這個(gè)了。聽著,如果你要相信某個(gè)相識(shí)不過兩天就引為知己的意大利男生——僅僅就因?yàn)樗莻€(gè)國際巨星,非常有錢,頭發(fā)也長得好看,那么隨你的便吧。
莉琪:戈多。
莉琪:聽著,保羅,我……我覺得這方法不可行。我是說,我不能在觀眾面前唱歌的。我甚至不愿意讓我媽媽聽見我在浴室里唱歌。
保羅:莉琪,我會(huì)將你所需要知道的一切都教給你。
莉琪:好吧。那么,當(dāng)伊莎貝拉看到我在假扮她的時(shí)候,她會(huì)怎么做呢?保羅:啊,然而她不會(huì)看到的。她已經(jīng)跑到某個(gè)小島上去了,試圖忘卻這一切。來吧。我向你發(fā)誓,我,保羅·瓦里薩利,永遠(yuǎn)都不會(huì)讓你,莉琪·麥圭爾,難堪出丑的。如果我食言了,我就要和那個(gè)負(fù)責(zé)清點(diǎn)人數(shù)的可怕女人共度一周時(shí)間。
莉琪:那是恩格梅爾小姐。
保羅:美人,我向你保證過的一切不是都成真了嗎?每個(gè)人都相信你就是伊莎貝拉。這是你一生難得的機(jī)會(huì),可以去扮演另一個(gè)人。你甚至還讓弗蘭卡·迪·蒙特卡蒂尼滾開呢!難道你不相信我們能夠一起完成這場演出嗎?
莉琪:我猜可以吧。
保羅:嗯,你都不用猜。
戈多:那么,你往后會(huì)懷念這里的一切嗎?
莉琪:我不知道。而且凱特說,我就應(yīng)該留下來,然后讓家里把我的各種物品寄過來。因?yàn)橐坏┪译x開了這里,一切都將變得不一樣。
戈多:嗯,她是錯(cuò)的,一貫如此。你要成名根本不需要來到羅馬。
莉琪:你是這么認(rèn)為的?
戈多:相信我。你一直很有天賦。
莉琪:戈多?
戈多:怎么了?(莉琪親吻了戈多)
戈多:謝謝。
莉琪:不用謝。
戈多:嗯。那么,嗯,你想回到派對(duì)上嗎?這樣我們就不會(huì)惹上更多的麻煩了。
莉琪:是的。我可承擔(dān)不起更多的……更多的麻煩了。
戈多:沒錯(cuò)。
莉琪:對(duì)啊。