EXPRESSIONS CLéS POUR COMPRENDRE LA CHINE
Dans cette colonne, nous vous présentons les expressions utilisées tous les jours dans les médias et par le gouvernement chinois, vous donnant ainsi un aper?u de la pensée, des politiques, des réformes et transitions en cours en Chine.
人民代表大會(huì)制度是中國(guó)人民當(dāng)家作主的根本政治制度。人民通過全國(guó)人民代表大會(huì)和地方各級(jí)人民代表大會(huì),行使國(guó)家權(quán)力。中國(guó)憲法規(guī)定:中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)是最高國(guó)家權(quán)力機(jī)關(guān)。在中國(guó),國(guó)家行政機(jī)關(guān)、審判機(jī)關(guān)、檢察機(jī)關(guān)都由人民代表大會(huì)產(chǎn)生,對(duì)它負(fù)責(zé),受它監(jiān)督。國(guó)家的重大事項(xiàng)由人民代表大會(huì)決定。行政機(jī)關(guān)負(fù)責(zé)執(zhí)行人民代表大會(huì)通過的法律、決議、決定。法院、檢察院依照法律規(guī)定分別獨(dú)立行使審判權(quán)、檢察權(quán),不受行政機(jī)關(guān)、社會(huì)團(tuán)體和個(gè)人的干涉。
Le système des assemblées populaires
Le système des assemblées populaires est le régime politique fondamental garantissant le statut du peuple chinois en tant que ma?tre du pays. Les organes par lesquels le peuple exerce le pouvoir d’état sont l’Assemblée populaire nationale (APN) et les assemblées populaires locales aux différents échelons. La Constitution de la Chine stipule que ? l’Assemblée populaire nationale de la République populaire de Chine est l’organe suprême du pouvoir d’état ?. En Chine, les organes administratifs, judiciaires et les parquets sont issus des assemblées populaires, sont responsables devant elles et se soumettent à leur contr?le. Les affaires importantes de l’état sont décidées par les assemblées populaires. Les organismes administratifs mettent en application les lois, les résolutions et les décisions adoptées par les assemblées populaires. Les tribunaux et les parquets exercent respectivement, en vertu de la loi et de fa?on indépendante, le pouvoir de jugement et le pouvoir de contr?le judiciaire, à l’abri de l’intervention des organismes administratifs, des groupements sociaux et des particuliers.
中國(guó)的政黨制度既不同于西方國(guó)家的兩黨或多黨競(jìng)爭(zhēng)制,也有別于一些國(guó)家實(shí)行的一黨制,而是中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度。中國(guó)目前共有九個(gè)政黨。除中國(guó)共產(chǎn)黨外,還有中國(guó)國(guó)民黨革命委員會(huì)(1948年成立)、中國(guó)民主同盟(1941年成立)、中國(guó)民主建國(guó)會(huì)(1945年成立)、中國(guó)民主促進(jìn)會(huì)(1945年成立)、中國(guó)農(nóng)工民主黨(1930年成立)、中國(guó)致公黨(1925年成立)、九三學(xué)社(1945年成立)、臺(tái)灣民主自治同盟(1947年成立)。中國(guó)政黨制度的顯著特征是:中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)、多黨派合作,中國(guó)共產(chǎn)黨執(zhí)政、多黨派參政。各黨派是與中國(guó)共產(chǎn)黨團(tuán)結(jié)合作的親密友黨和參政黨,而不是反對(duì)黨或在野黨。各黨派參加國(guó)家政權(quán),參與國(guó)家大政方針和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人選的協(xié)商,參與國(guó)家事務(wù)的管理,參與國(guó)家方針政策、法律法規(guī)的制定和執(zhí)行。中國(guó)共產(chǎn)黨堅(jiān)持同各黨派長(zhǎng)期共存、互相監(jiān)督、肝膽相照、榮辱與共。
Le système de coopération multipartite et de consultation politique sous la direction du PCC
Le système de partis de Chine est différent des systèmes multipartites ou bipartites de l’Occident, et du régime de parti unique de certains pays. C’est le système de coopération multipartite et de consultation politique sous la direction du PCC. Il y a actuellement neuf partis politiques en Chine. à part le PCC, les huit autres partis sont : le Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine (fondé en 1948), la Ligue démocratique de Chine (fondée en 1941), l’Association pour la construction démocratique de Chine (fondée en 1945), l’Association chinoise pour le progrès de la démocratie (fondée en 1945), le Parti démocratique ouvrier et paysan de Chine (fondé en 1930), le Zhi Gong Dang de Chine (fondé en 1925), la Société Jiu San (fondée en 1945) et la Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan (fondée en 1947). Le système de partis en Chine se caractérise par la direction du PCC, la coopération entre de multiples partis, le PCC au pouvoir et la participation au pouvoir de multiples partis. Au lieu de former une opposition, les autres partis démocratiques sont des partis amis du PCC et participent aux affaires politiques, en union et en coopération avec le PCC. Ils participent au pouvoir, prennent part aux consultations pour l’élaboration des mesures importantes et la désignation des candidats aux postes de dirigeants de l’état, à la gestion des affaires de l’état, ainsi qu’à l’élaboration et l’application des principes et mesures politiques, des lois et règlements du pays. ? Coexistence à long terme, contr?le mutuel, collaboration à c?ur ouvert et communauté de destin pour le meilleur et pour le pire ? sont les principes fondamentaux qui guident la coopération du PCC avec les autres partis démocratiques.
中國(guó)是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國(guó)家,迄今為止,通過識(shí)別并由中央政府確認(rèn)的民族有56個(gè)。其中,漢族人口最多,其他55個(gè)民族人口較少,習(xí)慣上被稱為少數(shù)民族。世界上的多民族國(guó)家在處理民族問題方面有不同的制度模式,中國(guó)采用的是民族區(qū)域自治。民族區(qū)域自治是在國(guó)家統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)下,各少數(shù)民族聚居的地方設(shè)立自治機(jī)關(guān),行使自治權(quán),實(shí)行區(qū)域自治。民族區(qū)域自治制度是中國(guó)的一項(xiàng)基本政治制度。
目前,依據(jù)憲法和法律,中國(guó)共建立了155個(gè)民族自治地方,包括5個(gè)自治區(qū)、30個(gè)自治州、120個(gè)自治縣(旗)。此外,還建立了1100多個(gè)民族鄉(xiāng)。
Le système d’autonomie régionale ethnique
La Chine est un pays multiethnique unifié. Elle compte aujourd’hui 56 ethnies identifiées et reconnues par le gouvernement central. L’ethnie Han est la plus nombreuse. Les 55 autres ethnies sont relativement peu nombreuses et de fait, appelées communément minorités ethniques. Les pays multiethniques dans le monde adoptent des modèles différents pour traiter les problèmes des ethnies. La Chine, quant à elle, applique le système d’autonomie régionale ethnique. Par autonomie régionale ethnique, on entend que, sous la direction unifiée de l’état, les régions où vivent en groupes compacts des minorités ethniques appliquent l’autonomie régionale, établissent des organismes d’autonomie et exercent le pouvoir d’autonomie.
En vertu de la Constitution et des lois, il a été établi en Chine 155 localités où s’applique l’autonomie ethnique à trois niveaux, dont cinq régions autonomes, 30 départements autonomes et 120 districts autonomes (ou bannières). Par ailleurs, plus de 1 100 cantons ethniques ont été créés.