楊靖丹
摘 要:文言文是高中階段的一個學(xué)習(xí)重點,同時,對許多高中生來說,也是一個難點?!墩n標(biāo)》對高中文言文的學(xué)習(xí)要求是:讀文言文,要了解內(nèi)容,能順暢的朗讀,背誦一些基本課文。而文言文之于白話,在其讀音、詞匯、句式上有較大差異,要我們學(xué)生在有限時間內(nèi)區(qū)別這些差異,加深對課文的理解,順暢的背誦課文,均有一定的難度。
關(guān)鍵詞:文言文誦讀;理解是基礎(chǔ);朗讀是關(guān)鍵;“回譯”是技巧
許多老師在教文言文時,持不放心態(tài)度,搞“一言堂”、“填鴨式”教學(xué),仍按照“導(dǎo)課——串講——翻譯——總結(jié)”的老套路。結(jié)果,老師講得口干舌燥,學(xué)生的腦袋卻一片空白,誦讀依然有相當(dāng)?shù)碾y度。然而,如何才能更好的誦讀呢?
一、熟讀成誦,理解是基礎(chǔ)
實踐告訴我們,無論是朗讀,還是背誦,只有在理解的基礎(chǔ)上才能正確、高效的進行。就朗讀看,對詞句內(nèi)容不理解就無法正確朗讀。例如:“其一犬坐于前”,學(xué)生們往往讀成:“其一犬/坐于前”,因不理解不能正確停頓,正確朗讀。只有懂得了他的停頓與節(jié)奏,理解了句意,才能順暢的朗讀。因此,背誦僅靠多讀難以奏效。高效的辦法還是在理解的基礎(chǔ)上進行,因為不理解是難以記憶的。而且有的句、段、篇,我們學(xué)生理解了內(nèi)容,情操上受到陶冶,心靈上產(chǎn)生共鳴,這對朗誦會產(chǎn)生巨大的促進作用,使我們情不自禁的投入朗誦背誦,而缺乏理解基礎(chǔ)的朗誦背誦是無論如何也達不到這個效果的。
理解不僅是正確高效誦讀的基礎(chǔ),而且也是誦讀的目的,從較低的層次看,理解的目的是為了正確高效的誦讀,而從較高的層次看,正確高效的目的是為了鞏固理解,并進一步的感悟理解,因為學(xué)習(xí)文言文終極目的是為了理解掌握、培養(yǎng)能力而不是為了朗誦背誦。古人云:書讀百遍,其義自見。這是有人主張盲目多讀的重要論據(jù),然而,書是不是多讀幾遍就自然知道其中的意思呢?我看不見得,且不說學(xué)生在目前課業(yè)負擔(dān)偏重的情況下能否一味多讀。僅就學(xué)習(xí)實踐看,我們不無這樣的體驗,有時要學(xué)生一味多讀,缺少必要的講解點撥,學(xué)生覺得無所獲而興味索然。在從是否高產(chǎn)的角度看,對一個句子、一個段落,學(xué)生讀幾十遍才能領(lǐng)悟,那種做法高效呢?這是不言而喻的。何況,有的東西缺少講解,可以斷言,無論怎樣多讀也是不能“悟”出什么的,情形正如書呆子背書一樣,背的滾瓜爛熟,卻不知其意,這從反面說明:盲目多讀不行,還須注重理解。
二、熟讀成誦,朗讀是關(guān)鍵
義務(wù)教材把誦讀放在突出地位,作為基本的學(xué)習(xí)方法,貫穿文言文的訓(xùn)練體系,并對誦讀訓(xùn)練做了有層次、有系統(tǒng)的安排,提高了誦讀的要求,也加強了誦讀指導(dǎo)。如不以朗讀為基礎(chǔ),文言文教學(xué)便會落空。學(xué)文言文,先聽老師講,自己不去朗讀、背誦。那么,即使老師講的再透徹,自己聽得再明白,也不會有好的學(xué)習(xí)效果。因為不熟悉語言材料,沒有對文章的切身感受,就不能把知識融會貫通,轉(zhuǎn)化為自己的能力。因此,學(xué)習(xí)文言文,應(yīng)加強朗讀方法的指導(dǎo)。做好四個結(jié)合:朗讀和背誦相結(jié)合?!胺蹲x”是在“自讀”之前的“聽讀”,即聽錄音或范讀,聽清字音,停頓與節(jié)奏,有助于我們學(xué)生的“自讀”;“講后讀”是在老師對重點詞語及課文內(nèi)容的講解之后的“讀”,這樣既可以幫助我們學(xué)生把握重點,減少盲目性,同時,也培養(yǎng)了學(xué)生聽讀的能力,提高了課堂效益,激發(fā)了學(xué)生興趣,更好的達成了學(xué)習(xí)目標(biāo)。只有這樣做到四個結(jié)合的朗讀,才能事半功倍,大大提高文言文的教學(xué)效果。
朗讀文言文要聲音響亮,用普通話讀準(zhǔn)字音。在文言文中常出現(xiàn)異讀字。常見的異讀有三種情況:一是改變字的通常讀音,來表示不同詞性和意義。例如:“中間力拉崩倒之聲”中的“中間”應(yīng)讀zhōng jiàn是其中夾雜的意思,不同現(xiàn)代漢語中的zhōng jiān。二是通假字的讀音。例如:“才美不外見”中“見”通“現(xiàn)”,應(yīng)讀xiàn。三是某些專有名詞應(yīng)保留古音?!赌咎m詩》中的“可汗大點兵”,“可汗”應(yīng)讀kè hán,不讀kěhàn.朗讀時要特別注意處理好句中的停頓,不讀破句,還要掌握輕重節(jié)奏、速度、語調(diào)、語氣。在初步理解詞句的基礎(chǔ)上反復(fù)朗讀課文,加深對詞語和課文內(nèi)容的理解。朗讀時要心、眼、口、耳并用,只有精神高度專注,潛心于文章,才能看得準(zhǔn)、讀得準(zhǔn)、聽得準(zhǔn)、才能記得準(zhǔn)確,記得牢固,而達到熟讀成誦。
三、熟讀成誦,“回譯”是技巧
古語云:“授之魚不如授之漁”,學(xué)會閱讀、翻譯、分析文言文的方法才是文言文學(xué)習(xí)的根本目標(biāo)?!皩ψg法”、“回譯法”以及“卡片法”都是學(xué)習(xí)文言文和積累文言知識的好方法。在這三種方法中,我認為“回譯法”有助于學(xué)生在理解的基礎(chǔ)上的背誦。它是一種雙向可逆的學(xué)習(xí)過程,即把課文譯成白話再譯回原文的過程。當(dāng)我們將文言句譯成白話后,先要求學(xué)生根據(jù)白話的意思復(fù)原成文言句,雖然,從文言到白話,又從白話到文言,看上去像是費了一些時間,然而這種雙向可逆的做法不僅利用學(xué)生的文言詞匯、文言句式的積累而且更重要的意義在于準(zhǔn)確的發(fā)現(xiàn)學(xué)生在學(xué)文言文時的許多薄弱環(huán)節(jié),然后,有針對性的加以辨別。例如:我們要求譯《愚公移山》一文中智叟譏笑愚公的話“以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”學(xué)生譯為“憑你剩下的年月和力氣,連山上的一棵草也鏟出不了,又能把那么多的土石怎么樣呢?”譯成這樣,目標(biāo)也就達到了,然而這一句的語氣、語調(diào)及情況和現(xiàn)代文稍有差異,而學(xué)生的理解在此時此刻只能是大體的了解意思,不會做更多的思考。而當(dāng)我們“回譯”時,學(xué)生不僅會考慮白話中的每一個詞復(fù)原到文言中該用哪個文言詞,還會因為找不到一一對應(yīng)關(guān)系而深究那些無法對應(yīng)關(guān)系的詞在句中的表達作用。如:“其如土石何”的“其”字,在文言中有語氣副詞的用法,在句中加強反問語氣,而在白話中是找不到相應(yīng)的詞的,學(xué)生在“回譯”時常常把這個“其”漏掉,這時,抓住這個薄弱環(huán)節(jié),適當(dāng)點撥。這樣學(xué)生才能切實掌握文言詞的意思,了解文言詞的句式特點,把握住一些規(guī)律性的東西,更有助于誦讀。
“回譯法”不同于不求理解的機械背誦,也有別于現(xiàn)在普遍存在的那種講完全篇后才誦讀,反把誦讀作為記憶課文手段的做法。首先,它作為學(xué)習(xí)中的一環(huán),其注意指向是文言,學(xué)生在翻譯的同時,也還是誦讀,而由文言到白話的翻譯,其注意指向是白話,它與文言句的誦讀大不相干,因此,師生在進入這一環(huán)節(jié)時,會置文言記誦與不顧,或者是不對文言記誦產(chǎn)生有意注意。而回譯實際上是將翻譯和背誦有機的結(jié)合為一體的兩得之舉。其次,“回譯”有助于增強學(xué)生對一些文言模式的理性認識。學(xué)生頭腦里的文言模式是殘缺不全的。例如:“其一犬坐于前”譯成“其中一只狼蹲在前面”。它并非不理解“犬坐”的含義,而是缺乏那樣一種語言模式,古人采用反復(fù)背誦,機械記憶的方式獲得,而“回譯”則是一種高效辦法,因為它要求學(xué)生特別注意準(zhǔn)確、完整、不漏、不增、不顛倒。這種語言實踐,這樣我們學(xué)生便能自覺地擺脫現(xiàn)代漢語模式的干擾,減少背誦的錯誤率,而由此獲得對文言模式的認識,進而在遇到相同模式的文言句時產(chǎn)生似曾相識之感,由似曾相識而熟稔而達到同化。
總之,文言文學(xué)習(xí)只有強化誦讀,才能讓我們學(xué)生充分感受到“學(xué)習(xí)文言文不是枯燥無味,令人生厭”的“苦差事”,而是寓學(xué)于樂,賞心悅目的“開心果”。我們就一定能更好地完成學(xué)習(xí)任務(wù),并為素質(zhì)教育的全面實施做出自己的貢獻。