国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中美人權(quán)報告介入模式與話語特征對比研究

2017-11-28 08:03葉惠珍赫磊
關鍵詞:人權(quán)話語詞匯

○葉惠珍 [德]赫磊

中美人權(quán)報告介入模式與話語特征對比研究

○葉惠珍 [德]赫磊

以評價理論之介入系統(tǒng)為研究框架,借助AntConc等分析軟件,對比分析2010至2016年中美人權(quán)報告介入模式及話語特征的異同。研究顯示,中美報告均呈現(xiàn)出“強烈否定、拒絕接納”的介入模式和“對抗性、權(quán)威性”的話語特征。在差異性方面,美方報告的介入模式呈“大幅介入、多方歸屬、進階反對”樣態(tài),體現(xiàn)出“交互性、輻射性、空間性、焦慮性”四大話語特征。相比之下,中方報告的介入模式呈“直白公告”樣態(tài),體現(xiàn)出“單向性、收縮性、平面性、緊張性”話語特征。研究顯示,中國涉外人權(quán)話語需“強化介入姿態(tài)、增補多聲資源、優(yōu)化邏輯演繹”,以期有效對抗霸權(quán)話語、提升國際話語權(quán)。

中美人權(quán)報告;介入模式;話語特征;國際話語權(quán)

一 中美人權(quán)問題及中美人權(quán)話語研究

21世紀以來,中國綜合國力逐步穩(wěn)健增長,而美國綜合國力相對減弱、世界霸權(quán)地位不復穩(wěn)固,生產(chǎn)生活方式也屢遭質(zhì)疑。出于對中國國力增長的忌憚和長期的意識形態(tài)敵意,以“人權(quán)衛(wèi)士”自居的美國政府日益強化對華人權(quán)外交,時不時借“人權(quán)”籌碼挑釁生事、服務本國利益,對華展開“侵人權(quán)、非人道”等話語攻擊。

這種話語攻擊的一個主要工具是美國國務院1999年起每年發(fā)布的《中國人權(quán)報告》。該報告平均字數(shù)為每份5萬字左右,從人身安全、囚犯人權(quán)、社會法制、隱私權(quán)等方面對中國人權(quán)狀況橫加指責。作為話語反制,中國國務院亦從2000年起每年以中英雙語發(fā)布《美國的人權(quán)記錄》,從人身安全、公民政治權(quán)利、經(jīng)濟、社會、文化權(quán)利等方面揭露美國自身嚴重的人權(quán)問題,對抗美國話語霸權(quán)。

近年來,中美兩國仍在人權(quán)話語域中唇槍舌劍、彼此分毫不讓。鑒于當前中國“在國際事務中遠未取得與自身經(jīng)濟實力相稱的話語權(quán)”*江涌:《中國要說話,世界在傾聽——關于提升中國國際話語權(quán)的思考》,《紅旗文稿》2010年第5期,第5頁。,在中美話語權(quán)競爭中處于相對被動地位*梁凱音:《對中美關系中的中國國際話語權(quán)問題的研究》,《東岳論叢》2010年第7期,第177頁。,且運用“人權(quán)”這一國際化語言的能力有限、在人權(quán)對話中基本處于應對批評的“防守”地位*毛俊響:《國際人權(quán)話語權(quán)的生成路徑、實質(zhì)與中國的應對》,《法商研究》2017年第1期,第159頁。,我們有必要深入解析中美人權(quán)話語爭鋒的語言學構(gòu)件,探究提升中國人權(quán)話語權(quán)的政治語言學方案。

既往的中美人權(quán)研究主要集中于法學、政治學、哲學等思辨論域。其中,國外學界對于中國人權(quán)事務、人權(quán)話語持“喜憂參半”態(tài)度。有學者持較樂觀態(tài)度,指出中國政府不干預他國人權(quán)、將人權(quán)事務置于內(nèi)政框架的原因在于領導層對公共秩序、社會穩(wěn)定的高度重視,認為只要中國政府能有效治理內(nèi)政,就會更積極認同西方人權(quán)標準,主動參與國際人權(quán)事務;伴隨中國全球經(jīng)濟活動的擴張,中國政府必將逐漸改變其“不干涉內(nèi)政”的人權(quán)話語基調(diào)。*Sonya Sceats,Shaun Breslin.China and the International Human Rights System,London:Chatham House,2012,PP.55-56.有學者則持“中國威脅”論調(diào),認為中國人權(quán)話語正逐步侵蝕既有的西方人權(quán)話語范式,憂慮當前的國際人權(quán)話語范式即將被中國改寫。*Katrin Kinzelbach.Will China’s Rise Lead to a New Normative Order?—An Analysis of China’s Statements on Human Rights at the United Nations (2000-2010)”,Netherlands Quarterly of Human Rights,Vol.30,No.3, 2012,PP.299-332.關于美國對華的人權(quán)干預和指責,國外學界觀點不一,有的質(zhì)疑美方干預的效果*Lowell Dittmer.Chinese Human Rights and American Foreign Policy:A Realist Approach.The Review of Politics,Vol.63,No.3,2001,PP.421-460.,有的則認為美國的干預有助于改善中國人權(quán)狀況、建造表達美國關切的話語通道*Thomas Lum.Human Rights in China and U.S,Policy:Issues for the 113th Congress.Congressional Research Service,2013.。

國內(nèi)研究則注重比較中美人權(quán)觀的差異、分歧,提出中國應 “宣揚建設和諧世界理念”*羅艷華:《論中美人權(quán)之爭的根源與特性》,《山西大學學報(哲學社會科學版)》2007年第3期,第213—219頁?!皩⑷藱?quán)事項納入中美全面戰(zhàn)略對話框架”*何遠:《中美人權(quán)對話向何處去》,《南風窗》2010年第7期,第86—87頁?!皥猿稚鐣髁x方向、加大人權(quán)相關法律宣傳力度、通過國際人權(quán)組織解決中美沖突”*任明建:《淺析中美人權(quán)的分歧與對策》,《前沿》2013年第3期,第91—93頁。“加強外宣、加強人權(quán)保障建設”*段治文、陳姝婭:《論中美人權(quán)觀的“主體”差異》,《廣西社會科學》2013年第8期,第129頁。等方案,以提升中國人權(quán)話語權(quán)。

既往的理論研究為理解中美人權(quán)問題提供了深刻洞見,但我們認為,要切實提升中國人權(quán)話語質(zhì)量,還需要結(jié)合微觀的語言學剖析,以具體的修辭語法策略提升語用效果。近年來,語言學研究者也加入人權(quán)話語研究之列,從修辭手段*Catherine Taylor,Tracey Peter.“We are not aliens,we are people,and we have rights.”——Canadian Human Rights Discourse and High School Climate for LGBTQ Students.Canadian Review of Sociology,Vol.48,No.3,2011,PP.275-312.*葉惠珍:《后結(jié)構(gòu)主義視域中的美國國會涉華話語霸權(quán)》,《華僑大學學報(哲學社會科學版)》2011年第4期,第10—16頁。、翻譯策略*銀香桂:《從政治文獻翻譯的角度談《2012年美國的人權(quán)紀錄》英譯本的翻譯失誤》,《現(xiàn)代語言學》2013年第1期,第108—112頁。、話語構(gòu)建模式*Sonya Sceats,Shaun Breslin,China and the International Human Rights System,London:Chatham House,2012.、功能語法特征*夏莉:《基于語料庫的美國人權(quán)報告之中國篇評價資源研究》,合肥:安徽大學碩士論文,2015年。等視角展開研究,但研究總量不多,且多數(shù)為取材于某特定年度、單一語種的孤立文本研究。

二 研究框架:評價理論之介入系統(tǒng)

如何深入分析中美人權(quán)報告的話語特征,并從中發(fā)現(xiàn)提升中國對外人權(quán)話語質(zhì)量的話語方案*張進軍、林懷藝、王琰:《中西政治話語比較研究》,《華僑大學學報(哲學社會科學版)》2015年第5期,第17—25頁。?我們發(fā)現(xiàn),基于中美人權(quán)互評報告的典型評價特征,評價系統(tǒng)理論*James Robert Martin,Peter R R White,The Language of Evaluation:Appraisal in English.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.(The Appraisal Theory)恰為本研究提供了一個適合的分析框架。

作為系統(tǒng)功能語言學的新發(fā)展*李戰(zhàn)子:《評價理論: 在話語分析中的應用和問題》,《外語研究》2004年第5期,第1—6頁。,評價理論創(chuàng)立十多年來,被廣泛應用于文學語篇、新聞語篇、學術(shù)話語、政要演講、醫(yī)生自我評估話語等各類文體中。但鮮見用于政府報告*何婷:《從評價系統(tǒng)看中西官方政治報告的人際意義差異——以2010年中國政府工作報告和美國國情咨文為例》,《北方文學(下半月)》2011年第9期,第200—201頁。,尤其是人權(quán)報告的評價理論研究,英漢對比研究也較少*管彬堯、楊玉晨:《有形語篇中無聲語言的不對稱現(xiàn)象——對英漢招聘廣告人際意義的多元文化差異探討》,《外語教學》2011年第2期,第11—14頁。。有個別研究*夏莉:《基于語料庫的美國人權(quán)報告之中國篇評價資源研究》,合肥:安徽大學碩士論文,2015年。運用評價理論分析了美國1999到2013年發(fā)布的《中國人權(quán)報告》綜述部分,但未研究報告正文,且為單一語種(英語)研究,研究框架相對簡單,未對評價理論的多層級下屬系統(tǒng)展開充分研究。

本研究擬對比分析2010到2016年中美兩國的中英雙語人權(quán)報告全文,相對前人的研究設計上有一定的推進性,在時間節(jié)點上也有較好的延續(xù)性,有望進一步檢驗、擴展評價理論對于政治話語研究及漢語評價特征研究的適用性。

評價理論包括“介入、態(tài)度、級差”三個子系統(tǒng)。初步分析顯示,中美報告中使用的各類子系統(tǒng)資源均以介入資源為最高頻,且中美差異最為顯著。因此本研究重點關注介入子系統(tǒng),分析語篇中介入資源的分布情況、使用模式。

介入的思想建立在一切話語均具有“對話”屬性的基礎上,強調(diào)語言使用的互動性,注重話語主客體之間的相互影響。通過使用介入資源,話語主體表現(xiàn)為接受、承認、回應、挑戰(zhàn)、反對其他說話人的言語,或期待來自其他說話人的可能回應。*王振華, 路洋:《“介入系統(tǒng)”嬗變》,《外語學刊》2010年第3期,第53頁。介入資源的對話性特征恰適用于分析中美人權(quán)報告,可幫助我們深入考察中國政府如何回應、挑戰(zhàn)美方指責,以及美國政府如何期待、考量被評議方的可能回應。

國外的介入研究于2003年后逐步展開,研究對象相對單一,多數(shù)取材于學術(shù)話語*Ryan T.Miller,Thomas D.Mitchell,Silvia Pessoa Miller.Valued voices:Students’use of Engagement in argumentative history writing.Linguistics and Education,Vol.28,2014,PP.107-120.*Ana Llinares,Christiane Daltonpuffer,The role of different tasks in CLIL students’use of evaluative language.System, Vol.54,2015,PP.69-79.,少數(shù)涉及醫(yī)學話語*Susana Gallardo,Laura Ferrari.How doctors view their health and professional practice:An appraisal analysis of medical discourse,Journal of Pragmatics,Vol.42,Issue 12,2010,PP.3172-3187.等。國內(nèi)的介入研究大致始于2005年,已發(fā)表論文約一百余篇,研究語類豐富,但語料多為單一語種文本。有部分研究使用了英漢雙語文本,語類包括媒體話語(張麗 2008;陳曉燕 王彥 2010;楊恒雯 2010)、學術(shù)話語(程建山2016;李穎 2016;章紫蘇 2016)、旅游評估話語(Tian 2013),政治話語(王琳 2009;王小姍 2013;梁海英 2014)等。關于英漢語篇的介入模式差異,既有研究大致形成如下共識:英語語篇總體上比漢語語篇更高頻使用介入資源。其中,英語語篇更青睞“擴展性多聲”,尤其是其中的“歸屬”資源。漢語語篇則更青睞“收縮性多聲”,尤其是其中的“公告”資源。

前人的研究結(jié)果是否適用于政治話語,尤其是人權(quán)評議話語,值得我們進一步探索求證。鑒于前人研究極少涉及中美人權(quán)報告,本文擬在人權(quán)互評語境中探究英漢政治話語的介入模式和話語特征,以檢驗和豐富既有研究。

三 研究方法

本文語料為2010至2016年的七份中文版《美國的人權(quán)紀錄》(共91,363字,中國國務院發(fā)布),以及2010到2016年的七份英文版《中國人權(quán)報告》(共379,748字,美國國務院發(fā)布)。

我們使用AntConc 3.4.4w軟件,借助Word List功能統(tǒng)計全文詞頻,再用Concordance功能考察具有代表性的介入資源的詞頻與共現(xiàn)語境,并使用Collocates功能進一步研究其具體搭配語境。為保證數(shù)據(jù)的準確性,我們還結(jié)合使用Word軟件的“查找”功能,復核詞頻。為方便比較,各類介入資源的原始頻數(shù)被轉(zhuǎn)換成標準頻數(shù)(每一萬字中出現(xiàn)的次數(shù))。最后,我們使用SPSS軟件對數(shù)據(jù)差異做獨立樣本T檢驗。

介入系統(tǒng)(如圖1)分為“單聲、多聲”兩大類,其中“多聲”系統(tǒng)層級完備、理論論證也比較詳盡。多聲又包括“擴展性多聲”與“收縮性多聲”,下設“接納、歸屬、公告、否認”。

圖1 介入系統(tǒng)層級圖*James Robert Martin,Peter R R White.The language of Evaluation:Appraisal in English.Beijing:Foreign language Teaching and Research press,2008,PP.134.

“接納(entertain)”是一種擴展性的內(nèi)在聲音,用以表明有關的立場是一種可能的立場。常見的“接納”資源有“probably, seem, perhaps, this may be; 似乎,很可能,貌似”等。

“歸屬(attribute)”也是一種擴展性多聲,包括“承認”與“疏遠”兩個子類別?!俺姓J”是一種中性的歸屬,常用資源有“reportedly,according to;據(jù)報道、據(jù)說、根據(jù)”等?!笆柽h”則表明了說話人與所引用命題之間的距離,常用資源有“claim, 所謂,聲稱”等。

“公告(proclaim)”是一種把某意見作為完全正當?shù)囊庖?、表明自己反對其他意見的“收縮性多聲”,包括“同意、宣告、背書”三個子類別。“同意(concur)”資源有“of course, naturally;當然,誠然”等?!靶?pronounce)”資源包括“I contend that, really;事實上,實際上”等?!氨硶?endorse)”資源包括“prove, show;顯示,表明”等。

“否認(disclaim)”則是對相異言論、觀點的直接否定、置換?!胺裾J”又分為“否定(deny)”和“反對(counter)”。常見的“否定”資源有“no, not, never;不,無,沒有”等。常用的“反對”資源包括“but, although, still;不過,雖然,但是”等。

初步統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),中美報告都極少使用“接納”資源(中方僅使用13次“可能”,美方使用18次“apparently”,雙方均未使用其他接納詞匯)。此外,雙方均極少使用“歸屬”資源中的“疏遠”詞匯(中方使用7次“聲稱”,美方19次“claim”,均未使用其他“疏遠”詞匯),也鮮用“公告”資源中的“同意”(雙方均未使用)與“宣告”詞匯(中方使用5次“實際上”,美方使用11次“clearly”,均未使用其他“宣告”詞匯)。

因此下文僅對“否認”資源,“歸屬”中的“承認”資源,以及“公告”中的“背書”資源做進一步分析。

四 研究結(jié)果

(一)介入模式共性:強烈否定、拒絕接納

研究發(fā)現(xiàn),中美報告在介入資源的使用模式上具有相似性,即大量使用“否認”資源,拒絕使用“接納”資源。

如圖2、圖3,在中方使用的各類介入資源中,“否認”詞匯占63.8%。在美方使用的所有介入資源中,“否認”詞匯占66.9%?!胺裾J”資源包括“否定”和“反對”兩個小類別。雙方“否認”資源的使用共性主要體現(xiàn)在“否定”詞匯上(見表1)。

圖2 中方各類介入資源使用比例 圖3 美方各類介入資源使用比例

表1中美“否認”資源使用情況

否認中方:《美國的人權(quán)紀錄》美方:《中國人權(quán)報告》典型高頻詞匯、詞組使用總次數(shù)平均每萬字使用次數(shù)典型高頻詞匯、詞組使用總次數(shù)平均每萬字使用次數(shù)否定:不、無、沒有592651DENY:no,not,without,never2721716反對:而、卻、雖然、但是199219COUNTER:but,although,however,even,though,stillnonetheless1539405中方總計87美方總計1121

如美方七份《中國人權(quán)報告》中使用了多達716次“no”,大量使用“no access,no deliberation,no instruction,no law,no mechanism”等“否定”詞組(示例如表2),盡其所能抹黑中國人權(quán)狀況,描繪了中國政府未能保障民生、民主權(quán)利、未能保障民眾自由、未能公開透明執(zhí)政、未能依法治國等不實負面意象。

表2 《中國人權(quán)報告》中“no”的使用示例

thereisnospecificprotectioninthelawfromretributiondetaineesinRTLfacilitieswererequiredtowork,oftenwithnoremunerationlackofproperfood,andnoaccesstomedicalcarecourtshandeddownguiltyverdictswithnodeliberationimmediatelyfollowingproceedingsthereisnonationalprovisionforpaternityleaveuniversitiesprovidednoinstructioninTibetanorotherethnicminoritylanguagestherewerenorequestsfromanyhumanrightsorganizationstovisitanyprisonthereisnolawspecificallydefiningthestatusandfunctionoflaborunions,detaineeshadnomechanismforobjectingtoclaimsofmentalillnessbysecurityofficials

中方同樣大量使用各類“否定(deny)”詞匯,如“無”字在七份報告中出現(xiàn)了249次。通過“無家可歸、無醫(yī)療保險、無合法身份、無辜平民、無期限關押、熟視無睹”等詞匯(示例如表3),中國政府強烈譴責美國政府侵犯公民隱私權(quán)、對公民濫施暴力、司法不公、頻繁制造冤假錯案、干預他國網(wǎng)絡監(jiān)管,無法為公民提供足夠就業(yè)機會、歧視少數(shù)族裔等諸多嚴重人權(quán)問題。

表3 《美國的人權(quán)紀錄》中“無”的使用示例

每年大約有13萬退伍老兵成為無家可歸者美國16至64歲成年人中,無醫(yī)療保險的比例高達22%拒絕向非法移民子女發(fā)放出生證明,使無合法身份的移民很那成為美國公民美國至少有1700萬兒童生活在無法確定擁有或者得到足夠食物的家庭美軍在阿富汗東北部地區(qū)采取軍事行動,造成65名無辜平民死亡美國在反恐戰(zhàn)爭中抓獲的人未經(jīng)指控和審判就被無限期地關押美國無視自身存在的嚴重人權(quán)問題,卻熱衷于推行所謂“人權(quán)外交”而對其自身糟糕的人權(quán)狀況卻熟視無睹、只字未提

(二)介入模式差異

1. 美方介入模式:大幅介入、多方歸屬、進階反對

“大幅介入”指2010至2016年美方每年使用的介入資源總量都高于中方(如圖4),累計使用的介入資源總數(shù)大幅高于中方(165.5gt;135.2,如表4)。為檢驗差異的顯著性,我們使用SPSS 22.0對雙方七年來的數(shù)據(jù)進行獨立樣本T檢驗。如表5,中美雙方歷年來使用的介入資源總數(shù)存在顯著差異(t=-4.897, df=12, Sig=0.001),美方的介入資源頻數(shù)顯著高于中方(MD=7.17)。

在“歸屬、否認”這兩個亞類別上,美方六年來使用的總量也明顯高于中方(如圖5)。T檢驗顯示美方歷年來使用的“歸屬”(MD=3.66,Sig=0.000gt;0.01)與“否認”資源(MD=5.33,Sig=0.001gt;0.01)標準頻數(shù)均顯著高于中方(如表5)。

圖4 中美歷年來使用的介入資源標準頻數(shù)對比 圖5 中美各類介入資源使用量差異

表4中美各類介入資源使用情況

中方:《美國的人權(quán)紀錄》美方:《中國人權(quán)報告》典型高頻詞匯、詞組使用總次數(shù)平均每萬字使用次數(shù)典型高頻詞匯、詞組使用總次數(shù)平均每萬字使用次數(shù)公告背書:顯示125137ENDORSE:showed4111歸屬承認:據(jù)報道、根據(jù)、據(jù)、報道稱315346ACKNOWLEDGEaccordingto,reported,reportedly1987523否定反對:而、卻、雖然、但是199219COUNTER:but,although,however,even,still,nonetheless1539405否定:不、無、沒有59265DENY:no,not,without,never2721716中方“否認”總計869美方“否認”總計1121總計13521655

表5中美介入資源使用標準頻數(shù)差異T檢驗

Mean中方報告美方報告MDtdfSig(2-tailed)介入21482865717-4897120001歸屬564930366-6865120000否認13831916533-4883120001

如表4,中美“歸屬”資源的使用差異主要體現(xiàn)在“reportedly,according to;據(jù)報道、根據(jù)”等“承認”詞匯上。美方七年來累計使用的“承認”歸屬資源標準頻數(shù)大幅超過中方(52.3gt;34.6)。典型的“承認”詞組“according to”在美方七份報告中共出現(xiàn)了841次(示例如表6)。通過引用中外人權(quán)組織報告、網(wǎng)絡新聞報道、律師協(xié)會信息、中國法律年鑒等多國、多類型信息源,美國國務院刻意與信息源保持一定評議距離,意在彰顯理據(jù)的客觀公允性,試圖借數(shù)據(jù)與報道之“實”呈現(xiàn)中國“惡劣”人權(quán)狀況。在此,我們把美方這種介入資源的使用模式稱之為“多方歸屬”。

除了數(shù)量上的差異,中美國務院使用“承認”資源時的信息源選擇也存在較大不同。美方的信息源選擇比較多元化、國際化,包括“全球證人”“PEN美國中心”等人權(quán)組織報告/信息、猶太人虛擬圖書館、中國政府數(shù)據(jù)等,較少明確引用中國主流媒體報道。中方的信息源選擇則相對單一,主要引用《華盛頓郵報》、《紐約時報》、《今日美國》、《洛杉磯時報》等美國權(quán)威媒體的報道。

表6 《中國人權(quán)報告》中“according to”的使用示例

accordingtogovernmentestimatesreleasedinFebruary,accordingtoGlobalWitness,accordingtogovernmentinformation,accordingtoaJanuaryNGOreportandmediaaccounts,accordingtoinformationfromtheJewishVirtualLibrary,accordingtotheBeijingLawyersAssociation,accordingtothePENAmericanCenter,accordingtoaNovember2009HumanRightsWatchreport,accordingtotheChinaLawYearbook,

在“否認”資源方面,中美差異主要體現(xiàn)在“but, although, however, 而,卻”等表轉(zhuǎn)折關系的“反對”詞匯上。美方累計使用的“反對”詞匯標準頻數(shù)大幅超過中方(40.5gt;21.9)。如典型的“反對”詞匯“but”在美方七份報告中共使用了593次(示例如表7),“however”共使用了332次(示例如表8)。而在中方七份報告中,“而、卻、但是”等“反對”連詞僅使用了199次。

表7 《中國人權(quán)報告》中“but”的使用示例

butindividualswereoftenheldwithoutnotificationforsignificantlylongerperiodsbutchildlaborremainedaproblem……buthiswhereaboutsremainedunknownUserswereabletousethesitetoreportnotonlycrimes……butalso“attacksonthepartyandgovernment”HisInternetservicewasrestoredJanuary5,butproblemsremainedwithhisservicePolicedispersedthecrowdwithoutincidentonthefirstSunday,butclashedwithdemonstratorsthereweremanydemonstrations,butthosewithpoliticalorsocialthemeswerebrokenupquickly,Thelawprovidesforfreedomofassociation,butthegovernmentrestrictedthisrightinpractice

表8 《中國人權(quán)報告》中“however”的使用示例

However,theCDPremainedbanned,Thelawprovidesforfreedomof…However,thegovernmentgenerallydidnotrespecttheserightsinpracticeHowever,becausetheseindividualswerenotofficiallyrecognizedrefugees,theyremainedinthecountryasillegalimmigrantsunabletowork,…However,securityofficialswouldneitherconfirmnordenythisclaimHowever,duringtheyeartherewerereportsthatofficialsusedelectricshocks,beatings…However,thehospitalrefusedtodischargeChenunlesshisemployer,Sinopec,agreedtohisrelease

借“反對”詞匯“先揚后抑、抑揚結(jié)合”的話語頓挫功能,美國國務院刻意塑造了中國政府表里不一、操控媒體、封鎖信息、執(zhí)法不嚴、嚴刑逼供等侵犯人權(quán)的不實意象。在美方的這些報告中,“反對”詞匯銜接了事態(tài)的兩種意象,拉開了“表象”與“真相”的認知判斷空間,強化了話語客體對反轉(zhuǎn)性信息的接納度和認可度。在密集的“反對”詞匯輸入和認知進階之后,美方話語所塑造的中國人權(quán)負面意象恐將更深刻地存留在話語客體的認知褶皺中。據(jù)此,我們把美方的這種介入模式稱之為“進階反對”。

2.中方介入模式:直白公告

如下文表9,中方報告的“公告”資源使用標準頻數(shù)顯著高于美方(MD=2.04,Sig=0.000gt;0.01)。具體而言,雙方“公告”資源的使用差異主要體現(xiàn)在“顯示,showed”等“背書”詞匯上。中方七份報告中共使用了125次“顯示”(標準頻數(shù)為13.7),主要借美國政府機構(gòu)和媒體發(fā)布的報告、調(diào)查和數(shù)據(jù),以比較直白的口吻揭示美國社會貧富不均、種族歧視、治安狀況惡劣、公民權(quán)益受侵害等諸多人權(quán)問題(示例如表10)。相比之下,美方則極少使用類似的“背書”公告詞匯。在美方七份報告中,典型的“背書”詞匯“show/shows/showed”僅出現(xiàn)41次(標準頻數(shù)為1.1)。

表9中美“公告”資源標準頻數(shù)差異T檢驗

Mean中方報告美方報告MDtdfSig(2-tailed)公告2220182047989120000

表10 《美國的人權(quán)紀錄》中“顯示”的使用示例

美國農(nóng)業(yè)部2010年11月發(fā)表的報告顯示,2009年,美國有147%的家庭面臨食品短缺,美國敏感問題中心2011年11月數(shù)據(jù)顯示,46%的美國聯(lián)邦參、眾議員擁有過百萬資產(chǎn)。2012年一項調(diào)查結(jié)果顯示,當年至少有136名手無寸鐵的非洲裔美國人被警察或保安殺害。美國聯(lián)邦調(diào)查局2012年9月的統(tǒng)計顯示,2011年美國共發(fā)生暴力犯罪案件約1203564起

美國人口普查局2013年9月公布的數(shù)據(jù)顯示,2012年美國貧困人口超過4700萬,圖像顯示,在該監(jiān)獄,囚犯在進行勞動、吃飯時都被戴上腳鏈。大量調(diào)查結(jié)果顯示,美國人對政策制定的影響力與他們的財富水平呈正相關性一項新的民意測驗顯示,美國人是抱著對政府極度悲觀的態(tài)度走入2014年的。

五 討論

(一)共同話語特征:對抗性、權(quán)威性

如前文研究結(jié)果,中美人權(quán)報告均呈現(xiàn)“強烈否定、拒絕接納”的相同介入模式。據(jù)此,我們歸納出中美人權(quán)報告的共同話語特征,即“對抗性”和“權(quán)威性”。

作為官方發(fā)布的外交評議文本,《美國的人權(quán)紀錄》和《中國人權(quán)報告》均體現(xiàn)了一種相似的話語建構(gòu)模式,即高頻使用“no, not, never, nothing;不,無,沒有,并非”等“否定”詞匯,“對抗性”極其明顯。這體現(xiàn)了外交爭議文本的基本話語建構(gòu)方式,也體現(xiàn)了中美人權(quán)話語博弈背后根深蒂固的價值觀沖突。這種強烈的“對抗性”話語特征也對今后的中美關系走向發(fā)出了一個基本的警示信號,即美國仍將在較長一段時間內(nèi)以中國為潛在的威脅與防范對象,仍將以道德標桿和世界霸主的身份妄加指責中國的內(nèi)政外交。而中國并不示弱的對等“否定”姿態(tài)則彰顯了崛起中大國的文化自信、制度自信,也符合國際政治沖突治理的辯駁原則、理性原則和公平原則。

在今后仍可預見的中美政治沖突中,中國外交話語還需要延續(xù)這種顯性的合理對抗姿態(tài),方可在奉行強權(quán)邏輯、操控邏輯的國際政治生態(tài)圈中保有一席之地,乃至不斷擴展話語漣漪,提高中國話語的世界影響力。

此外,兩國報告均鮮用“probably,seem,apparently;似乎,有可能,很可能”等立場開放、具有協(xié)商與溝通性質(zhì)的“接納”詞匯。這也揭示了非盟友國家間外交爭議文本的一種基本話語特征,即著意彰顯本國政府價值判斷的確鑿性,強調(diào)本國官方話語的“權(quán)威性”,避免以模棱兩可的接納、包容性話語“示弱”于事關國家形象的外交話語交鋒域。

(二)差異性話語特征

1. 美方話語特征:交互性、輻射性、空間性、焦慮性

如上文研究結(jié)果,美方報告的介入性評價模式呈“大幅介入、多方歸屬、進階反對”樣態(tài)。據(jù)此,我們歸納出美方報告的四個話語特征,即“交互性、輻射性、空間性、焦慮性”。

首先,“交互性”話語特征是基于美方報告“大幅介入”的特征判斷,指美國國務院比中方更注重人權(quán)評議文本的對話性特征,對非顯性在場的話語客體需求有更充分的預判和接納。無獨有偶,既往的新聞話語研究也發(fā)現(xiàn)英語語篇比起漢語語篇使用了更多的“介入”資源,交互對話性特征更為明顯。*張麗:《英漢硬新聞的介入資源對比研究》,濟南:山東大學碩士論文,2008年。*陳曉燕、王彥:《英漢社論語篇評價系統(tǒng)對比分析之二——介入資源》,《山東外語教學》2010年第6期,第20—27頁。*孔犇:《英漢社論介入系統(tǒng)的對比分析》,濟南:山東大學碩士論文,2016年。通過大量使用“介入”資源,美方將原本平淡的一維敘事文本擴展為多維評判文本,將他國“不堪”的人權(quán)狀況置放于“多聲”討伐中,對話語客體的價值判斷有較深的影響力。

第二,“輻射性”指美方借“according to, reportedly”等“承認”歸屬詞匯,大量引用非政府組織報告、網(wǎng)絡新聞報道、中國人口普查信息等多類型的信息源,打造了節(jié)點豐富、觸點繁多、輻射深廣的話語生成網(wǎng)絡。通過引入多元話語主體,美方文本充分關照了話語客體的信息源求證需求,營造了一種客觀公正的話語假象。有研究提出美國政府文件較少使用歸屬評價資源*梁海英:《英漢政府文件介入資源與人際意義構(gòu)建對比研究——一項基于英漢對比評價語料庫的統(tǒng)計分析》,《天津外國語大學學報》2014年第4期,第14—21頁。,我們認為這與文本屬性有密切關系。該研究使用的美國政府文件為《美國憲法》《獨立宣言》等陳述性文本,本身就不具備明顯的評議特征,無需以“輻射性”話語網(wǎng)絡多方佐證其價值判斷。

第三,美方報告的另一個話語特征為“空間性”。如前文研究結(jié)果,美方語篇使用了遠多于中方的“反對”轉(zhuǎn)折連詞(如“however, but”)。既往的英漢新聞話語*孔犇:《英漢社論介入系統(tǒng)的對比分析》,濟南:山東大學碩士論文,2016年。、學術(shù)話語*章紫蘇:《英漢學術(shù)語篇中的讓步介入對比分析》,濟南:山東大學碩士論文, 2016年。研究也得出了類似結(jié)論,即英語語篇比漢語語篇使用了更多的“反對”否認資源,使用了更加豐富的讓步介入結(jié)構(gòu)?!胺磳Α边B詞在語篇的構(gòu)架中起到鋪墊讓步性預設、增加邏輯層級、擴展話語空間的重要功能,是政論類文本的重要話語手段。通過豐富的“反對”詞匯,美方報告把對受眾的可能質(zhì)問空間納入考量,緩沖了潛在的質(zhì)疑和辯駁語境。這種“空間性”話語特征迎合了其特殊文本受眾的文體需求,即那些關心世界政治格局、關注他國人權(quán)狀況、具有道德理想主義和批判性思維訓練的讀者文體需求,為其層級性判斷生成機制預留了一定的商討空間。

最后,我們從美方報告中“承認”資源的信息源選擇上發(fā)現(xiàn)美方話語還具有隱含的“焦慮性”特征。在轉(zhuǎn)述、引證他者聲音時,美國國務院極少引用人民日報、新華社、中國日報等中國權(quán)威媒體報道,這體現(xiàn)了美國政府對中國官方媒體的低信任度評估,折射出中美兩國關于媒體屬性、媒體功能的價值觀分歧。中國主流媒體代表人民與國家發(fā)聲,體現(xiàn)人民意志和基本國情。但自認為擁有世界最佳政治體制的美國在根本上仍對中國的發(fā)展道路持懷疑態(tài)度,對社會主義國家的官方話語生成與傳播模式表示質(zhì)疑?;趹T性的霸權(quán)思維和“上帝選民”的天命優(yōu)越感,美國政府難以完全接受一種迥異于“美標”,且日益培育出強大對手的“另類”國家發(fā)展道路。避免引用中國官媒話語,是美國控制國際議題與國際輿論導向的一種手段,也是其試圖阻止中國傳媒力量的發(fā)展壯大、打壓中國官媒話語信度與效度的隱蔽手段。我們認為,這種對中國官方媒體的低引用率和低信任度,恰是美國政府“霸權(quán)焦慮”*王輝:《美國的“霸權(quán)焦慮”與戰(zhàn)略東移》,《現(xiàn)代國際關系》2012年第6期,第32—36頁。的一種反映,是美國政府構(gòu)建“邪惡他者”以映襯“完美自我”的必要手段*孔祥永:《“他者”想象與美國的焦慮》,《美國研究》2015年第4期,第69頁。,是一種不斷膨脹的想象性焦慮映射。

2. 中方話語特征:單向性、收縮性、平面性、緊張性

如前文研究結(jié)果,中方報告的介入模式呈“直白公告、強烈否定”樣態(tài)。據(jù)此,我們可以提煉出中方報告區(qū)別于美方的四個話語特征,即“單向性、收縮性、平面性、緊張性”。

首先,“單向性”特征與美方報告的“交互性”相對應,指中方使用的“介入”評價資源大幅少于美方,各亞類別中僅有“背書(endorse)”公告詞匯的使用頻度高于美方。既有的政治話語研究也發(fā)現(xiàn)了相似的現(xiàn)象,即中國政要演講比美國政要演講使用了更多的“公告”資源*王琳. 《從介入角度解讀中美政要大學演講》,《南華大學學報(社會科學版)》2009年第1期,第115—117頁。,中國政府文件比美國政府文件更高頻使用“背書”詞匯*梁海英:《英漢政府文件介入資源與人際意義構(gòu)建對比研究——一項基于英漢對比評價語料庫的統(tǒng)計分析》,《天津外國語大學學報》2014年第4期,第14—21頁。。較之美方,中方話語具有明顯的單向度話語模式,主要借助“直白公告、強烈否定”等單向度詞匯,從一元話語中心出發(fā)進行直陳式的言辭宣講、價值評判。

第二,“收縮性”特征與美方話語的“輻射性”特征相對應,指中方使用的介入資源主要為“收縮性多聲”,占其使用的所有介入資源的74%,而“擴展性多聲”僅占其使用的介入資源總數(shù)的26%。較之“擴展性多聲”,“收縮性多聲”是話語波長較短、信息渠道較封閉、話語輻射范圍較窄的評價資源。中方比美方更倚重于事態(tài)的“自明性”,更少借“歸屬”評價資源引入多類型的他者聲音,話語觸點較少,話語震蕩圈明顯小于美方,呈“收縮性”樣態(tài)。這個發(fā)現(xiàn)與前人對漢語政府文件的研究結(jié)果*梁海英:《英漢政府文件介入資源與人際意義構(gòu)建對比研究——一項基于英漢對比評價語料庫的統(tǒng)計分析》,《天津外國語大學學報》2014年第4期,第14—21頁。相符合,值得中國政府重視和改進。

第三,“平面性”話語特征與美方報告的“空間性”特征相對應。這個特征判斷主要基于中方報告中“反對”資源的使用模式。較之美方,中方文本極少使用“而、卻、雖然、但是”等“反對”轉(zhuǎn)折連詞。這個“平面性”特征也印證了“英語重形合,漢語重意合”*J. Hinds.Reader versus Writer Responsibility:A New Typology.In U.Connor,R.Kaplan (Eds.) Writing across Languages:Analysis of L2 Text.Reading:Addison-Wesley,1987.*柳淑芬:《中美新聞評論語篇中的元話語比較研究》,《當代修辭學》2013年第2期,第88頁。的英漢語言差異特征,即英語更注重使用關聯(lián)詞等語言形式手段來表達語法意義和邏輯關系,而漢語較少運用轉(zhuǎn)折連詞來維系句際聯(lián)系。由于缺失了“反對”連詞的層級推進和邏輯演繹功能,中方對美國人權(quán)狀況的披露和指責始終停留在單層級的敘事平面上,難以建構(gòu)具有足夠包容性和擴展性的多維話語空間。

最后,中方話語的“緊張性”特征與美方的“焦慮性”特征相對應,指中方報告極少使用“接納”“歸屬”等擴展性多聲資源,介入資源的總體使用頻度也大幅低于美方,其話語舒張度遠不及美方。這揭示了中國涉外部門在沖突性較強、意識形態(tài)色彩較濃的外交論辯語境中還沒找到收放自如的“話語舒適區(qū)”(discourse comfort zone),還未能以足夠自信、足夠張力的話語姿態(tài)等效抨擊對方,走出相對封閉的話語原點。這也體現(xiàn)出復興中的東方大國面對西方強權(quán)國家不公指責時的話語緊張。這種緊張,既是一種“價值緊張”,也是一種“能力緊張”*李放、韓志明:《政府回應中的緊張性及其解析》,《東北師大學報(哲學社會科學版)》2014年第1期,第3—5頁。?!皟r值緊張”,是對中美人權(quán)價值觀差異拆解不夠透徹、辯駁力度不夠深刻的緊張映射。而“能力緊張”,是新興發(fā)展中國家初步直面抗衡霸權(quán)話語時自信不足、策略不精準等話語能力的緊張映射。

六 結(jié)語

如上文分析,2010年以來中美人權(quán)互評話語呈相互詰難、力保權(quán)威的對抗模式。其中,美方話語雖流露出一定的政治焦慮,但總體上介入模式更豐富、立體,呈現(xiàn)了較好的話語張力。中方話語則帶有一定的緊張度,總體介入模式比較單薄,話語張力不足。經(jīng)總結(jié)本文發(fā)現(xiàn)(如下文,表11),我們認為中國涉外人權(quán)話語質(zhì)量提升路徑可歸結(jié)于如下三點:“強化介入、增補多聲、優(yōu)化邏輯”。

首先,“強化介入”指中國涉外人權(quán)報告需加大使用介入評價資源,在話語生產(chǎn)初期即充分預判話語受眾的身份多元性和理解模式多向性,在語篇中嵌入更大比重的介入性評價資源,改“單向性”話語生產(chǎn)為“交互性”話語構(gòu)建。除了使用“收縮性多聲”,還要敢于運用“擴展性”多聲詞匯,使話語的評價節(jié)奏張弛有度,促使更多類型、更大數(shù)量的話語受眾在報告中找到引發(fā)共鳴的話語觸點,更理性、更深刻地認同中國人權(quán)觀和中國價值觀。

其次,“增補多聲”指在今后的涉外人權(quán)語篇中,中國政府應加大援引第三方、第四方論據(jù),多方轉(zhuǎn)述各國媒體報道、官方數(shù)據(jù)和非政府組織報告,增強話語聲道的立體性、空間感,增加多元話語渠道的鏈接密度,強化中國涉外人權(quán)評議話語的自明性、公正性和權(quán)威性。

最后,中國人權(quán)報告話語質(zhì)量的提升機制還包括“優(yōu)化邏輯”策略,即借鑒美國人權(quán)話語模式,加強使用“而、卻、雖然、但是”等“反對”轉(zhuǎn)折連詞,突出語言的邏輯結(jié)構(gòu)關系和演繹層級,逐步引導讀者的價值觀判斷,緩沖潛在的爭議空間,減輕讀者認知壓力。如此,語篇將更具有邏輯縝密性、空間擴張性和異議包容性,更符合當代政治文本受眾的批判性、邏輯性思維特征和高效閱讀的需求。

表中美人權(quán)報告介入模式、話語特征及話語質(zhì)量提升策略匯總

中方:《美國的人權(quán)紀錄》美方:《中國人權(quán)報告》共性介入模式強烈“否定”、拒絕“接納”話語特征對抗性、權(quán)威性差異介入模式直白公告大幅介入多方歸屬進階反對話語特征單向性收縮性平面性緊張性交互性輻射性空間性焦慮性話語質(zhì)量提升策略強化介入增補多聲優(yōu)化邏輯

可以預見,在今后的很長一段時間內(nèi),美國仍將繼續(xù)保持對中國的警惕和潛在敵意,仍將根據(jù)美國的自身利益不時扔出“人權(quán)”炸彈,炮轟中國人權(quán)狀況,丑化中國國際形象。作為一個在霸權(quán)國家看來“異軍突起”的東方社會主義大國,今后中國的綜合國力將日益強大、國際話語身份也將日益明晰,不能、不會再容忍美方的欲加之罪、污蔑之辭。為有效解構(gòu)霸權(quán)話語,中國政府涉外部門亟需全面提高國家話語能力,運用評價理論等語言學工具“解說自我、應答他者”,保護國家話語權(quán),以贏得更廣泛的國際尊重,創(chuàng)建公平合理的國際人權(quán)話語生態(tài)。

【責任編輯龔桂明 陳西玲】

AComparativeStudyontheEngagementPatternandDiscourseFeaturesofChineseandAmericanHumanRightsReports

YE Hui-zhen,Horst J.Helle

Based on the engagement framework of the appraisal theory,this study compares the engagement pattern and discourse features of Chinese and American human rights reports from 2010 to 2016,by using the analytical tool AntConc 3.4.4w.Results indicate a similar favor of “deny” resources as well as rejection of “entertain” resources by both parties,bearing the analogous discourse features of antagonism and authoritativeness.Further investigation reveals a significantly more frequent usage of engagement resources in the American reports,especially “attribute” and “counter” resources,reflecting the interactive,radiating,spacious yet implicitly anxious discourse features.In contrast,the Chinese reports are found to have used fewer engagement resources,except for the “proclaim” words, displaying single-dimensional,contractive,relatively bland and rigid discourse features.Consequently,the Chinese government is advised to increase its use of engagement resources,particularly “dialogic expansion” and logically deductive “counter” resources for effective deconstruction of hegemonic discourse and enhancement of its international speaking rights.

Chinese and American human rights reports;engagement pattern;discourse features;international speaking rights

葉惠珍,華僑大學外國語學院副教授、哲學博士,主要研究方向:政治話語分析(福建 泉州 362021)。[德]赫磊(Horst J.Helle),德國慕尼黑大學社會學院教授、博士生導師,主要研究方向:中國學、語言社會學(德國 慕尼黑 80801)。

泉州市社會科學規(guī)劃項目(2017D18);福建省中青年教師教育科研項目(JAS150096);2017年華僑大學“語用修辭研究”創(chuàng)新團隊計劃

H030

A

1006-1398(2017)05-0135-12

2017-10-05

猜你喜歡
人權(quán)話語詞匯
人權(quán)不應成為西方話語霸權(quán)工具
數(shù)字時代的人權(quán)何以重要:論作為價值系統(tǒng)的數(shù)字人權(quán)
現(xiàn)代美術(shù)批評及其話語表達
殘疾人體育權(quán)——一項國際人權(quán)
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
話語新聞
話語新聞
“那什么”的話語功能
阳春市| 临朐县| 临清市| 绩溪县| 阿克陶县| 屯昌县| 新巴尔虎左旗| 轮台县| 嵊州市| 灌阳县| 敦煌市| 台北县| 彰武县| 明水县| 兴国县| 都昌县| 利津县| 宁阳县| 沁阳市| 三明市| 泊头市| 高陵县| 信宜市| 陆川县| 平陆县| 吉首市| 武川县| 玛纳斯县| 泰顺县| 临沧市| 富川| 桦甸市| 丽水市| 綦江县| 行唐县| 松江区| 尉氏县| 平江县| 当阳市| 龙游县| 扎兰屯市|