佚名
菲茨杰拉德:《了不起的蓋茨比》
退稿理由:沒有蓋茨比這個角色,這本書倒是不錯。
柯南·道爾:《福爾摩斯·血字的研究》
退稿理由:要連載它,嫌太短;要一次刊出,又嫌太長。
簡·奧斯?。骸吨Z桑覺寺》
退稿理由:如果閣下要我們買下這部書稿的話,我們寧愿用同樣的價錢把書稿退回去—只求您打消這個念頭。
J.K.羅琳:《哈利·波特與魔法石》
退稿理由:作為一本兒童書,太長啦!
威廉·戈爾?。骸断壨酢?/p>
退稿理由:一部荒誕的幻想作品,無趣、垃圾、迂腐。
喬治·奧威爾:《動物農(nóng)場》
退稿理由:在這則寓言故事中,如果能讓其他動物來當動物世界里的老大,而不是豬的話,會比較不傷人。
約瑟夫·海勒:《第二十二條軍規(guī)》
退稿理由:你到底要說什么!簡直有辱我的智商。
吉普林:《叢林之書》
退稿理由:抱歉,吉普林先生,您簡直不懂如何使用英文。
勒卡雷:《柏林諜影》
退稿理由:歡迎來到勒卡雷的世界,這里毫無未來可言。
艾米麗·狄金森的詩
退稿理由:奇怪,這些韻全部押錯了。
普魯斯特:《追憶似水年華》
退稿理由:乖乖,我從頸部以上的部位可能都已經(jīng)壞死了,所以我絞盡腦汁也想不通一個男子漢怎會需要用三十頁的篇幅來描寫他入睡前是怎樣在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè)的。
心香一瓣摘自微信公眾號“圍爐夜讀”