佚名
春秋時期,管仲和隰(xí)朋兩人跟隨國君齊桓公遠征孤竹國。
經(jīng)過從春到冬將近一年的苦戰(zhàn),終于可以得勝還朝了。
然而,他們剛走進曾經(jīng)穿過的那片森林就迷路了。當時有位老獵人帶路,現(xiàn)在找不到他了。如今已是冬天,和春天的情形大不一樣了,他們留下的記號也不見了,這可怎么辦呢?
齊桓公急得如同熱鍋上的螞蟻,不停地在那里轉來轉去,沒別的辦法,只好求助于諸位老臣:“眾愛卿,你們說這該如何是好?”
大家一時議論紛紛。最后,相國管仲說:“主公,我有一個法子,不知當講不當講?”
“哎呀,管愛卿,這都什么時候了,你不必拘禮,只管說好了。”齊桓公一副焦灼不堪的樣子。
“下臣聽說老馬能認路,我看,現(xiàn)在只有一試了?!?/p>
經(jīng)他這么一提醒,馬上就有大臣響應,說也曾聽說過類似的事情。不過也有人反對:“難道我們要把命運交給一匹老馬不成?”
齊桓公也拿不準了,就把目光又投向了管仲。
管仲就對那位持反對意見的大臣說:“那您說說看,還有什么更好的主意?”
“這個,這個——”他一時啞口無言。
一陣沉默之后,齊桓公決定按照管仲說的做——實在沒有更好的辦法了。
于是,管仲放開自己那匹老馬,任由它前行,同時,還放開了其他人的馬……大隊人馬在后面緊緊地跟著。
老馬們本來已困乏得垂頭弓腰,無力行走。突然獲得自由,立時振作起來,仰起頭“咴咴”嘶鳴幾聲,開始或左,或右,或前,或后,胡亂地轉著圈子,漸漸地十幾匹老馬都朝向一個方向,迎著狂風飛沙,揚起了老蹄。全軍將士仿佛看到了救星,頓時齊聲歡呼起來。
就這樣,他們走出了密林,找到了認識的舊路。
然而,幾天之后,他們又來到了一片荒山,在這里遇到了另一個難題——缺水。他們春天來時,由于冰雪初融,那里水源倒還充足,可是,現(xiàn)在是冬天,一個很久沒下過雨雪的冬天,水源自然稀有了。盡管他們派出了幾路人馬去找水,還是空手而歸。
于是,齊桓公只好再次召集眾人出謀劃策。
這時,大夫隰朋說:“主公,微臣曾經(jīng)聽先人說過:螞蟻冬天居住在山南,夏天住在山北,如果它們的巢穴口的土有寸把高,那么往下八尺左右的地方就會有水,不知我們是否可以按照這個方法試試?”
齊桓公聽了,看看諸位都沒有什么反應,便說:“那就試試吧,反正也不怎么費事?!?/p>
于是,眾人便都在山南到處尋找蟻穴,功夫不負有心人,不久他們就找到了一些,接著往下挖,真的就找到了水源,解決了他們的難題。
齊桓公不禁感嘆道:“經(jīng)驗的力量是無窮的,無論是誰,都要向有經(jīng)驗的人學習,這樣,才能真正地增長自己的才干,提升自己的能力?!?/p>
后來,又經(jīng)歷不少周折,齊軍終于勝利回到了國都。
【原文】
管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹①,春往而冬反②,迷惑失道③。管仲曰:“老馬之智可用也?!蹦朔爬像R而隨之,遂得道④。行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽⑤,夏居山之陰⑥,蟻壤一寸而仞有水⑦。”乃掘地,遂得水。
以管仲之圣⑧而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過乎?
——《韓非子》
【注釋】
①管仲、隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。孤竹:指孤竹國。
②往:出征。
③迷惑:分辨不清方向。失道:迷路。
④得道:找到了道路。
⑤陽:山之南,水之北。
⑥陰:山之北,水之南。
⑦蟻壤一寸而仞有水:據(jù)說蟻穴周圍防雨水的泥土高一寸,其下八尺之處就有水。仞,古代七尺或八尺為一仞,相當于1.6~1.8米。
⑧圣:精明通達。
(選自《韓非子故事》,中華書局)