文澳雯Ao Wen 譯張海鷹Zhang Haiying
月照上人禪畫巡展弘揚(yáng)佛教藝術(shù)
Master Monk Yue Zhao:Tour Exhibition of Zen Paintings in Promotion of Zen Arts
文澳雯Ao Wen 譯張海鷹Zhang Haiying
為推動(dòng)中國傳統(tǒng)文化藝術(shù)發(fā)展,促進(jìn)澳門與內(nèi)地的文化藝術(shù)交流,活躍本地文化氣氛,讓更多的澳門人認(rèn)識和感受中國禪畫藝術(shù)作品之魅力,由澳門基金會(huì)主辦的“香風(fēng)時(shí)雨——月照上人禪畫世界巡展(澳門展)”于5月5日至5月11日在澳門教科文中心舉行。展覽展出禪畫畫家月照上人逾百幅精選禪畫作品,期望藉著讓觀眾感受當(dāng)代佛教文化藝術(shù),啟發(fā)人們探索物質(zhì)與精神、感官與心靈的關(guān)系;展覽除展出月照上人作品外,還展出其所藏臺灣佛光山開山宗長星云大師書法墨寶十幅。
澳門中聯(lián)辦文教部副部長級助理邵彬,外交部駐澳特派員公署公共外交和新聞部副主任李孝勤,澳門基金會(huì)行政委員會(huì)主席吳志良,澳門文化局文博廳廳長李麗嬌,澳門日報(bào)社長陸波,澳門佛教總會(huì)會(huì)長釋健釗,澳門美術(shù)協(xié)會(huì)會(huì)長黎鷹,世界居士聯(lián)合會(huì)(澳門)理事長王軍及參展畫家月照上人等出席開幕式。
月照上人在致詞時(shí)表示,感謝澳門基金會(huì)提供這次展覽平臺,讓更多澳門居民接觸佛教文化藝術(shù),體會(huì)佛教寬宏大量的胸懷、笑口常開的心態(tài),學(xué)習(xí)懂得戰(zhàn)勝自己最畏懼的心魔,認(rèn)清自我。他說,想畫出一幅讓人感動(dòng)的禪畫,先決條件是繪畫的人須“心中有佛,筆下才有佛”,只有清楚領(lǐng)悟到佛教的真諦,方可活出精彩的人生。
月照上人致辭Master Monk Yue Zhao Delivered Address
大慈大悲 月照上人Grand Mercyby Master Monk Yue Zhao
For the promotion of traditional Chinese culture, art exchanges between Macao and the mainland,as well as local cultural activities in Macao,the Macao exhibition of the ‘Fragrant Breeze and Timely Rain: World Tour Exhibition of Zen Paintings by Master Monk Yue Zhao’ was held at Macao UNESCO Center from May 5thto 11th.Sponsored by Macao Foundation, the exhibition brought Macao people to understand and appreciate the charms of contemporary Chinese Zen culture and arts. There were over 100 select pieces of Zen paintings by Master Monk Yue Zhao to enlighten the audience on relationship between matter and spirit, between sense and mind. Among the exhibits were 10 pieces of calligraphy artworks by Grand Master Hsing Yun from Taiwan which are now within the collection of Master Monk Yue Zhao.
Present at the launching ceremony were dignitaries from Liaison Office of the Central People’s Government in Macao, Office of the Commissioner of the Ministry Foreign of Affairs in Macao,Macao Foundation, Culture Department of Macao Government, Macao Daily News, Macao Artist Society and Macao Buddhist Association. In his speech,Master Monk Yue Zhao thanked Macao Foundation for this exhibition as an opportunity to further introduce Zen arts to Macao people. He said that the prerequisite of a touching Zen painting is that the artist must have Buddha in his heart so as to have Buddha at his brush tip. He hoped that people may appreciate Buddha’s benevolence and optimism, learn to overcome the most fearsome devil in one’s mind, reach a clear understanding of oneself, so as to gain enlightenment of the Buddha’s true essence and lead a splendid life.
月照上人
Resume of Master Monk Yue Zhao
字兆德,俗姓張,1968年生于哈爾濱彌陀寺舊址;20歲時(shí)祝發(fā)于雁蕩山青蓮禪寺;后蒙妙湛長老指點(diǎn),入閩南佛學(xué)院受業(yè),拜閩南佛學(xué)院佛學(xué)大師方興教授門下。1993年,得中國佛教協(xié)會(huì)會(huì)長趙樸初居士慧眼擢選,兼受妙湛、明旸長老力薦,復(fù)受奉化雪竇寺重興第一代祖師光德長老重托,出主雪竇寺,是當(dāng)時(shí)全國重點(diǎn)開放寺院中最年輕之住持;同年當(dāng)選中國佛教協(xié)會(huì)第六屆代表大會(huì)理事。1999年至2003年間,歷任九華山只園禪寺首座、都監(jiān)兼九華山佛學(xué)院研究生導(dǎo)師,西天目山禪源寺重興第一代方丈,調(diào)兵山明月禪寺開山第一代方丈,遼陽廣佑寺中興第一代方丈等職。2004年,邀集海內(nèi)外禪學(xué)尊宿及書畫名家,創(chuàng)辦中華禪畫院并親任院長,多年孜孜不倦從事禪畫藝術(shù)之繼承與發(fā)揚(yáng)。
His former surname was Zhang, and literary name Zhao De. He was born in Harbin of Northeast China. At the age of 20, he became a monk in Qinglian Temple at Yandang Mountain,Zhejiang Province of East China. He received professional Buddhist education at Minnan Buddhist Institute, Fujian Province of East China.In 1993, he was appointed by the Buddhist Association of China to be the abbot of Xuedou Temple in Zhejiang Province. He was then the youngest among all abbots at key temples of China. From 1999 to 2003, he acted as abbots at Zhiyuan Temple of Jiuhua Mountain in Anhui Province of Central China, Chanyuan Temple of West Tianmu Mountain in Zhejiang Provincen of East China, Mingyue Temple at Diaobing Mountain and Guangyou Temple at Liaoyang City in Liaoning Province of Northeast China. In 2004, he invited prominent Buddhist masters together with famous calligraphy and painting artists both within China and abroad for the establishment of China Zen Art Academy. As the dean of this academy, he has been at the inheritance and promotion of Zen art through the years.
手內(nèi)楊枝不計(jì)秋 月照上人Transcendence of Time with a Poplar Branch in Handby Master Monk Yue Zhao
剪彩儀式Ribbon-cutting Ceremony
月照上人帶領(lǐng)嘉賓參觀展覽Master Monk Yue Zhao Ushered in the Dignitaries to View the Exhibition
月照上人向澳門基金會(huì)贈(zèng)送作品Master Monk Yue Zhao Dedicated his Artworks to Macao Foundation