林詩雅
溫州話在美劇中被稱為“魔鬼之語”,可見其獨(dú)特之處。溫州人在日常生活中,更是以溫州話作為常用交流語。
溫州方言里,拖鞋是“鞋拖”,焦飯是“飯焦”,金針菇是“針金菇”……我不禁想到,那節(jié)在補(bǔ)習(xí)班上的英語課。
老師走進(jìn)教室,說:“同學(xué)們,我們今天要學(xué)的內(nèi)容是倒裝句。”老師嘰里呱啦地講了一大堆,我們卻丈二和尚摸不著頭腦,什么也沒有聽懂。在場的都是溫州人,老師突然想到了以溫州話作例子:我們平時(shí)說掃帚,都說“帚掃”,兩個(gè)字調(diào)換一下前后位置。在英語中,把句子中某些成分的語序進(jìn)行改變,那就是倒裝。大家一下子恍然大悟:“哦……”下面一片討論的聲音。我想:這不就是語言環(huán)境對我們的影響嗎?在長輩和周圍人的影響中,我耳濡目染地掌握了溫州話這種方言,而且平時(shí)生活中又經(jīng)??梢杂玫健km然我沒有學(xué)過溫州話,但是我說出來的都是最純正、最地道的溫州話。
說起溫州話帶來的趣事,就是說上三天三夜也說不完,我就只說家里的事吧。
在溫州話里,“螃蟹”的發(fā)音與普通話里的“過海”相同。一次在與爸爸媽媽吃飯的時(shí)候,媽媽突然對爸爸說了一句:“我要吃過海(螃蟹)。”我一臉茫然,問媽媽:“你要過海?你要出去旅游?帶我去吧!”結(jié)果爸爸媽媽捧腹大笑,剩下我一個(gè)人在那里茫然失措,尷尬至極。
聽老師說,紐約的唐人街有許多溫州商人。他們不說英語,也不說普通話,而是用溫州話交談,溫州話能使在異鄉(xiāng)的溫州人相聚在一起。
奇特有趣的溫州方言,我相信一定會代代相傳,會有更多的人了解溫州話。
325600 浙江省樂清市柳市鎮(zhèn)第十二小學(xué)五(4)班endprint