黃璜
在上市之后,“中國出版”也隨著中國出版業(yè)版圖向外擴張的浪潮中,朝著打造國際著名出版企業(yè)的戰(zhàn)略目標大步邁進。
在不久前舉行的第二十四屆北京國際圖書博覽會上,剛剛上市的中國出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰荆ㄒ韵潞喎Q“中國出版”)攜旗下人民文學出版社、商務印書館、中華書局、生活·讀書·新知三聯(lián)書店等近20家出版社,現(xiàn)場展出1500余種“外向型”圖書,全面展示了“十八大”以來的中版好書和“走出去”主要成果。
回過頭來看,成立于2011年的“中國出版”,于2013年正式提出國際化戰(zhàn)略,之后“中國出版”多次“中國圖書對外推廣計劃”綜合排名第一,在“中國當代作品翻譯工程”、“絲路書香工程”等入選數(shù)位居全國領(lǐng)先地位。產(chǎn)品累計翻譯成30多種語言,覆蓋50多個國家和地區(qū),連續(xù)多年版權(quán)輸出全國第一,榮獲兩項吉尼斯世界紀錄。
可以說,作為中國出版業(yè)的國家隊,“中國出版”正更多地肩負著中國出版“走出去”的國家使命和文化責任,在8月21日上交所IPO鳴鑼上市之后,“中國出版”也隨著中國出版業(yè)版圖向外擴張的浪潮中,朝著打造國際著名出版企業(yè)的戰(zhàn)略目標大步邁進。
戰(zhàn)略成就戰(zhàn)績
時間回到2012年,黨的十八大報告明確提出了到2020年要實現(xiàn)“中華文化“走出去”邁出更大步伐,社會主義文化強國建設基礎(chǔ)更加堅實”的文化建設總目標。習近平總書記在全國宣傳思想工作會議上深刻闡述了中國特色和國際比較的辯證關(guān)系,精辟地指出了要“講好中國故事,傳播好中國聲音,增強在國際上的話語權(quán)”的國際傳播總方針。可以說,中國出版業(yè)“走出去”開始迎來“逢天時、得地利、 應人和”的機遇期。
作為中國出版業(yè)的排頭兵,“中國出版”審時度勢,跟著國家戰(zhàn)略走、跟著外交工作走,將“走出去”作為公司發(fā)展的基礎(chǔ)性戰(zhàn)略,同時也是業(yè)內(nèi)首個國際化發(fā)展戰(zhàn)略。
“中國出版”董事長譚躍將公司“走出去”闡述為近期“做響”、中期“做開”、長期“做強”、總體“做實”的發(fā)展戰(zhàn)略,在布局上“深化歐美傳統(tǒng)市場、開拓新興市場和亞非拉主要國家市場,壯大周邊國家市場”,明確以版權(quán)、項目、翻譯、數(shù)字化、人才、機制“六個要點”為核心的工作思路。在譚躍看來,“中國出版”必須把握大勢、胸懷大局、著眼大事,深刻理解開展國際化工作的戰(zhàn)略性、必然性、緊迫性,做到因勢而謀、應勢而動、順勢而為。
在這樣的戰(zhàn)略思路下,五年來“中國出版”的“走出去”工作取得了長足的進步。
最為顯著的是版權(quán)輸出數(shù)量穩(wěn)步增長。據(jù)“中國出版”國際合作部介紹,2012~2016年中國出版共輸出圖書版權(quán)3729種。其中2012年621種、2013年740種、2014年710種、2015年797種、2016年861種,版權(quán)輸出年增長保持在7%以上。
與此同時,“中國出版”“走出去”的明星產(chǎn)品也不斷涌現(xiàn)?!爸袊霭妗币浴皞鹘y(tǒng)文化的當代闡釋”和“中國道路的學術(shù)表達”作為“走出去”內(nèi)容的兩大中心話題,連續(xù)推出了一批以《于丹<論語>心得》《山楂樹之戀》《中華文明的核心價值》等為代表的產(chǎn)品,并且通過現(xiàn)代視角輸出傳統(tǒng)文化圖書900種,通過許嘉璐、厲以寧、陳來、鐵凝、賈平凹國內(nèi)名家等講好中國當代故事。僅在2017年BIBF期間,“中國出版”旗下中華書局、中國大百科全書出版社、三聯(lián)書店等知名出版社就分別推出了《中華文明史話》波蘭文版、《中華文明的核心價值》吉爾吉斯、哈薩克語版、《于丹<論語>心得》俄文版等多種優(yōu)秀產(chǎn)品??梢哉f,“中國出版”旗下眾多優(yōu)秀的文化品牌企業(yè)為“走出去”提供了最為堅實的產(chǎn)品基礎(chǔ)。
不僅如此,在以優(yōu)秀產(chǎn)品帶動國際化業(yè)務的基礎(chǔ)上,“中國出版”與牛津大學出版社、劍橋大學出版社、勞德里奇出版集團、博睿出版集團、愛斯唯爾律商聯(lián)訊、德古意特等海外著名出版機構(gòu)建立了穩(wěn)定的合作關(guān)系,從而持續(xù)穩(wěn)定擴大中國出版的國際影響力。
從“走出去”到“走進去”
可以看到的是,隨著“走出去”的步伐加快,國內(nèi)諸多出版社紛紛開展國際化業(yè)務,大量的優(yōu)秀作品“造船出海”走出國門,走向世界,而如何更好地讓作品落地生根,更好的被海外讀者所接受,未來應當成為出版“走出去”的新目標和新要求。
在這個中國出版業(yè)“走出去”提質(zhì)增效的過程中,“中國出版”采取了一系列具有創(chuàng)新意義的做法。
一是推進“外國人寫作中國計劃”?!爸袊霭妗甭氏韧瞥隽恕巴鈬藢懽髦袊媱潯?,邀請了顧彬、白樂桑、狄伯杰、吉萊等一批了解中國、熱愛中國的外國學者、漢學家,講述自己的“中國故事”,撰寫中國題材的圖書。目前“中國出版”已與印度、土耳其、格魯吉亞、波蘭等國19位漢學家、中國問題研究專家簽約,第一輯20種將于2018年前陸續(xù)出版,其中《中印情緣》《簡明中國歷史讀本》《一帶一路:共創(chuàng)歐亞新世紀》等已經(jīng)出版,產(chǎn)生了積極反響,取得了比較好的文化認同感。
二是創(chuàng)辦海外翻譯出版中心。2014年以來,“中國出版”先后在英國牛津大學、匈牙利羅蘭大學等重點國家的重要大學和圖書館成立了“翻譯出版中心”,主要聚集出版資源和開展版權(quán)貿(mào)易合作。依托 這些翻譯出版中心,進一步聚集了海外優(yōu)秀的翻譯家、漢學家資源,逐步建設了一支初步成規(guī)模的譯者隊伍、作者隊伍梯隊,在很大程度上破解了翻譯難題和寫作障礙。
三是合作成立國際編輯部。“中國出版”所屬出版企業(yè)與德國、西班牙、匈牙利、羅馬尼亞、印度、斯里蘭卡等國的重要出版社簽約成立國際編輯部。國際編輯部采取雙向聯(lián)合出版的方式,重點解決“走出去”圖書選題的本土策劃。BIBF期間,“中國出版”7家國際編輯部和翻譯出版中心集體亮相,西班牙LID集團、羅馬尼亞RAO出版社、匈牙利羅蘭大學和科舒特出版社、印度普拉卡山出版社、斯里蘭卡Neptune Publications、美國佩斯大學、德國施普林格等外方合作伙伴的代表,見證了它們的簽約和揭牌。書展期間,還與塞爾維亞貝爾格萊德大學孔子學院和塞爾維亞知名出版社簽約成立了國際編輯部。業(yè)內(nèi)人士認為,建立中國圖書編輯部是提高對外傳播針對性的重要方式之一,也是主題圖書出版本土化最有效的合作模式,通過在策劃、編輯、翻譯、印刷、發(fā)行、推廣宣傳等環(huán)節(jié)與海外出版機構(gòu)展開全方位合作,可以以海外讀者易于接受的方式講述中國故事,讓中國聲音“走出去”,讓海外讀者了解真實的中國。
從這些創(chuàng)新舉措來看,“中國出版”正像其上市招股書所說的那樣,按照“講好中國故事,傳播好中國聲音,增強在國際上的話語權(quán)”的總指導,做好國際化布局,為建成國際著名出版企業(yè)做準備。endprint