徐林生
最近,有兩則涉及個人文明素養(yǎng)的新聞引發(fā)關(guān)注,網(wǎng)絡跟帖評論“待遇”迥異,值得玩味。
一則涉及中國人。一對寧波年輕夫婦跟團到日本旅游,離開名古屋所住酒店時,以為床下備用的多功能馬桶蓋是此前住店旅客遺留的,于是拿走了。酒店發(fā)現(xiàn)后打電話給導游,并報警。經(jīng)過一番交涉及查驗,那對夫婦承認拿了馬桶蓋,并手寫道歉書,歸還了馬桶蓋。
這是又一起國人在國外行為不檢點的事件,媒體曝光后引起網(wǎng)絡熱議。網(wǎng)民義憤填膺,紛紛譴責那對年輕夫婦“真丟中國人的臉”。類似新聞一“出街”,拿“丟中國人的臉”說事已經(jīng)成為輿情的“套路”,不管是國人在景區(qū)吐了口痰,還是把腳放進噴水池,抑或是放任小孩隨地撒了泡尿,只要是發(fā)生在國外,網(wǎng)民似乎不罵上一句“真丟中國人的臉”,不足以平己憤。
另一則涉及外國人。10月15日上午,三名說英語的外國年輕人,竟然扛著自行車,逃票沖進了上海地鐵站。工作人員發(fā)現(xiàn)后用英語耐心勸阻,沒想到三人情緒激動,不停地用英語辱罵工作人員,并且做出不雅手勢。一名熱心乘客看不下去,用英語嚴厲批評了三名外國人,他們才有所收斂,連人帶車離開了地鐵站。
有意思的是,對三名老外肩扛自行車硬闖地鐵站的嚴重違規(guī)行為,媒體和網(wǎng)民都給予了“最惠國待遇”。新聞報道不但沒有提到他們的國籍,甚至還稱他們?yōu)椤皣H友人”。網(wǎng)絡跟帖評論雖一致譴責其行為,但用語較為理性文明,沒人罵他們“丟某國人的臉”,甚至沒人關(guān)注他們是哪國人。
我感到困惑的是,同樣是不檢點的行為,同樣是發(fā)生在外國(老外在中國也算在外國),為何媒體曝光后,國人所為就那么容易被罵“丟中國人的臉”,而老外就沒被批“丟某國人的臉”呢?那么,是“中國人的臉”容易丟呢,還是“外國人的臉”是由特殊材料構(gòu)成的?在國人眼里,為何“外國人的臉”沒那么容易丟?
(摘自《雜文選刊》2016年第11期)