国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

英漢顏色詞“紅”的概念隱喻對比分析

2017-09-17 05:28:28王思穎
現代語文 2017年8期
關鍵詞:英漢隱喻漢語

摘 要:本文從認知語言學角度出發(fā),對英漢顏色詞“紅”的概念隱喻異同進行比較?!凹t”的英漢概念隱喻既有共性也有差異,如都映射在心理情感、政治和經濟域,且在一小部分目標域中隱喻意義相同或相近。但由于文化背景與生活環(huán)境等方面的差異,“紅”在英漢概念隱喻中所映射的部分目標域為各自獨有,如英語中“red”可以映射至價值判斷域,而漢語“紅”則可映射至愛情、人物外表域等。

關鍵詞:紅 概念隱喻 對比

一、引言

認知語言學家Lakoff和Johnson(1980)指出,隱喻(metaphor)是一種語言現象,也是一種認知現象。束定芳(2001)指出,隱喻的本質是人類理解周圍世界的一種感知和形成概念的工具。認知與語言的發(fā)展離不開人的感官對外界事物的感知和經驗,隱喻是由始源域(source domain)到目標域(target domain)之間的投射(mapping)產生的,它的功能首先是用一個具體范疇的認知域去建構或解釋另一個抽象范疇,第二個功能是創(chuàng)造新的意義、表達新的思想,這主要表現在定義新的事物和賦予舊事物新的概念。在人類龐大的認知系統中,顏色是人類視覺結果的重要部分,在人類思維中占據重要位置。Langacker(1987)指出,顏色域同時間域、空間域、情感域一樣,是語言最基本的認知域。Verne F.Ray(1953)指出每個顏色系統旨在使顏色排列有序,以便人們對其感知并反饋,進而促進言語交流。無論在視覺上還是情感上,人們都會對顏色做出一定反應,并賦予其特定的內涵,顏色隱喻使我們對事物的認知更加真實、鮮明和生動。本文將以英漢顏色詞“紅”為例對其概念隱喻進行比較與分析。

二、英漢顏色詞“紅”在相同目標域中概念隱喻對比

心智、意義、思維是基于身體體驗的(王寅,2002)。人類共同的視覺和感覺生理機制是人類形成顏色感知共性的基礎。在對顏色詞“紅”隱喻認知過程中,由于人類認知能力、思維過程、及某些知識和經驗是相同的,所以“紅”會投射到相同的目標域中。

(一)英漢顏色詞“紅”投射心理情感域

從詞源角度看,“red”在Longman Dictionary of Contemporary English(New Edition)中釋義為“having the color of blood or fire”?!墩f文解字》(現代版)中“紅”的釋義是“血或火一樣的顏色”。“red”與“紅”均用來指代某特定具體物體的顏色,從認知語言視角來看,“紅”的原型語義屬于顏色域。在隱喻結構中,人類的認知領域會對兩種事物產生相似的聯想,并利用對兩種事物的感知交融來解釋、評價與表達他們對客觀現實的真實感受和感情?;谑荚从蛑谢鹗枪馀c熱統一和給人溫暖感這一的特征,使英漢中“紅”均投射到了喜慶場合,用來表達興奮或歡樂的情感。如英語中“red-letter day”指圣誕節(jié)或其他一些日子,“to paint the town red”表示狂歡痛飲,“roll the red carpet for sb.”表示熱烈歡迎某人的到來。漢語中的表達更豐富一些,過節(jié)、祝壽、開業(yè)等值得慶賀的場合均布置紅色,剪彩、掛燈籠和貼對聯等形式都是紅色主調。結婚時新娘鳳冠霞帔,貼紅“囍”字,點紅燭等行為增添了喜慶的氣氛?;槭乱卜Q為“紅事”,因為婚姻給人甜蜜感與火的溫暖有心理的相似性,這種心理相似性是構成顏色隱喻的兩大基本條件之一;構成顏色隱喻第二大條件則是語義沖突,即用顏色來修飾其他原來沒有顏色的事物,當“事”用紅色來形容時這種語義沖突便產生了。

世界各族人民身體內流淌的均是鮮紅的血液,血常讓人聯想到死亡、暴力或車禍、戰(zhàn)爭等場景。因此,紅的概念域便投射到危險場所,使人產生緊張與危險的情感。英語中“see the red light”表示察覺到危險;“a red flag”表示危險信號旗;“red alert”指空襲時的緊急警報等。漢語中“紅”也可用來表示危險。如:

(1)尸體漂上翻滾著猩紅的血浪花的水面,擁擠著向東流去。

(2)在青春期的十字路口,特別要注意“紅綠燈”。這方面,老師、家長有更多的經驗,他們常常會告訴你那些是“紅燈”,不能闖。

此外,紅色作為最醒目的顏色也很易被感知,進而刺激人的神經,引發(fā)人的憤怒與害羞等情緒體驗。英語中“red in the face”“see red”等,漢語中有“羞紅了臉”“面紅耳赤”等與其意思相近??傊h民族關于顏色詞“紅”的概念意義相對應,使“紅”投射到心理情感域并享有相同或相近的目標域。即使兩者投射到同一目標域,但絕非完全等義等值,兩者間也有差異,英語中“red”還可用來表示“害怕”情感,如“...putty-plob of a nose turned red,for a moment Lea had feared a...”;漢語中“紅”還常用來表達嫉妒的感情,如“眼紅、紅眼病”;英語里卻用“綠”來表示嫉妒,如“green with envy”。

(二)英漢顏色詞“紅”投射到經濟域

不同文化有共性也有個性,同樣表現在認知領域當中,即使英漢“紅”的顏色域投射到同一目標域,但由于英漢名族文化積淀與生活環(huán)境等差異,其表達的意思也會相差甚遠。英語中“red”常指經濟虧損,如“be in red(財政赤字)”“go into the red(負債累累)”“get out of the red(擺脫虧空)”。而漢語中“紅”多用來指盈利,如“紅利”是股份公司、債券或分的利潤或獎金,此外,還有“開門紅”“紅包”“分紅”等都表示獎勵或收益。漢語中指虧損多用“赤”來表示。

(三)英漢顏色詞“紅”投射到政治域

如同在心理情感域與經濟域一樣,英漢顏色詞“紅”在政治域的投射也是由人類共同的認知能力使然,英漢語言中的“red-tape”與“紅頭文件”均表示政府公文。雖然都投射到政治域,但其蘊含的情感則不相同。西方很早就有斗牛文化,西方人從中深感紅色為不詳預兆。因此,這一色彩投射到政治域時多帶貶義色彩,象征著激進、暴力革命,如:“red terrorism(紅色恐怖主義)”“red political campaign(激進政治運動)”“the red rules of tooth and claw(暴力統治)”“red-ruin(戰(zhàn)禍)”。中國人對紅色有偏好,自古以來喜慶場所的布置均離不開紅色,日歷上特殊的節(jié)假日也用紅色字體標記,顏色詞“紅”在中國多含褒義色彩。特別是自馬列主義的火種在中國傳播以來,紅色在政治上便與“革命”“社會主義”等詞語緊密相連,如“紅色政權”“紅色根據地”“紅軍”“五星紅旗”等等。紅色是革命與無產階級頑強的生命力的象征,這一方面體現出“紅”在英漢民族政治取向方面的差異。

三、英漢顏色詞“紅”在不同目標域中各自特有的概念隱喻

語言是文化的載體,各民族語言都是本民族文化的結晶與印記。英漢兩個民族在利用隱喻認知時,受各自語言觀、宗教信仰、傳統文化、生存環(huán)境、政治背景等的影響,會對所認知的事物進行不同的加工,使語言呈現出不同的差異,從而產生不同的隱喻義。

英語中,當“紅”的目標域為價值判斷域時,其語義信息大多帶有貶義色彩。如“red handed”指罪行暴露后被抓現行;“red light district”指花街柳巷,暗指色情區(qū);“a red waste of youth”指肆意放縱而浪費青春;“red neck”則是“鄉(xiāng)巴佬”的代稱,指美國南部的農民;“red skin”是對北美印第安人的貶稱等等。由此可見,英語中“red”在價值判斷域中帶有“放蕩、淫穢、低級”等貶義色彩。漢語中“紅”投射到人物外表域,如“紅顏”“紅粉佳人”指面容姣好的女子。此外,“紅閨”指富貴人家女兒的閨閣,“紅娘”指撮合美滿婚姻的媒人等。“紅”還可以表示受歡迎、吉祥、興旺、順利等褒義內涵,如“網紅、走紅”指受歡迎、人氣旺,“紅火、紅運”指興旺發(fā)達、運氣好,“紅臉”在京劇中與“白臉”相對,指的是忠義正直的人。這時“紅”由顏色域經概念認知而投射到不同領域,具有不同的語義??傊?,英漢顏色詞“紅”有各自獨特的目標域;所以,在對比漢英“紅”/“red”這兩個顏色詞時,只有將共性與差異結合起來,才能深入了解其中所蘊含的概念隱喻義。

四、結語

認知語言學的哲學基礎是體驗觀,人們基于自身生活經驗通過相對具體的概念認識轉向相對抽象的概念是人們認知的普遍規(guī)律。本文以英漢語言中“紅”/“red”概念隱喻為例,分析其目標域的共性與個性,總結英漢目標域間的聯系和差異。英漢顏色詞“紅”的概念隱喻雖有共性,但也存在諸多差異。英語中“red”隱喻意義常為貶義,而漢語中“紅”隱喻意義多表達褒義。這一差異顯示出兩者所蘊含的不同文化積淀與鮮明的民族性。剖析兩者的共性和差異,目的在于增進語言文化和社會文化的聯系,有效地進行跨文化的言語交際,從而提高語用者的跨文化交際能力和促進英語教學。

參考文獻:

[1]Lakoff.G,Johnson.M.Metaphors We Live by[M].Chicago:Chicago Press,1980:1-6.

[2]Langacker,R.W.Roundations of Cognitive Grammar:Theoretical Prerequistites[M].Palo Alto:Stanford University Press,1987.

[3]Ray,Vern F.Human Color Perception and Behavioural Response[J].Translations of New York Academy of Science,1953,(16):98-104.

[4]Longman Dictionary of Contemporary English(New Edition)[Z].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2004.

[5]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[6]許慎.說文解字(現代版)[M].北京:社會科學文獻出版社,2005.

[7]王寅.認知語言學的哲學基礎:體驗哲學[J].外語教學與研究,2002,(3):82-89.

(王思穎 浙江寧波 寧波大學外國語學院 315211)

猜你喜歡
英漢隱喻漢語
學漢語
金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
輕輕松松聊漢語 后海
金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
成長是主動選擇并負責:《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
《活的隱喻》
民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
追劇宅女教漢語
漢語不能成為“亂燉”
華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
商務英語翻譯中英漢褒貶義詞的應用探討
淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
對《象的失蹤》中隱喻的解讀
劍南文學(2015年1期)2015-02-28 01:15:08
英漢文化中的委婉語應用對比分析
凤凰县| 崇信县| 竹北市| 贺州市| 久治县| 达孜县| 尚义县| 分宜县| 财经| 乌恰县| 永胜县| 中牟县| 泗水县| 涿州市| 陆良县| 云霄县| 姚安县| 泰来县| 西华县| 兴宁市| 托克逊县| 肇州县| 云和县| 浦城县| 玛曲县| 青川县| 龙门县| 盘锦市| 车致| 华坪县| 呼伦贝尔市| 松原市| 永德县| 鄂伦春自治旗| 喜德县| 内丘县| 通州市| 改则县| 晴隆县| 河曲县| 崇仁县|