吳史漫
故事發(fā)生在一所老房子里
有這樣一本書。
這本書被收藏在一所老房子里。
這所房子里有幾百本書。
為什么有幾百本書?
因?yàn)榘?,房子里住著一位女作家,叫做波美羅依小姐。
波美羅依小姐呢,不喜歡出門。她脾氣古怪,總是喝很濃的咖啡,每天在一臺(tái)很老很老的老式打字機(jī)上,為孩子們寫作。
她是一個(gè)很有點(diǎn)名聲的兒童文學(xué)作家。
不過(guò),這所房子也不是只有她一個(gè)人住。除了波美羅依小姐,這里還住著一只老鼠——不,應(yīng)該說(shuō),耗子。在兒童文學(xué)的世界里,老鼠和耗子可是完全不同的兩種動(dòng)物。這一點(diǎn),住在這里的那只耗子一沃爾特,它自己也很清楚地知道。
一只能識(shí)字的耗子
不過(guò),沃爾特不知道的是,為什么自己生來(lái)便能識(shí)字。
并且和人一樣,它有很多記憶。
比如,它記得自己曾經(jīng)住過(guò)的那些地方:自助洗衣店啦,市政廳啦,主街上的兩棟房子啦,還有三個(gè)垃圾場(chǎng)…
寫書的波美羅依小姐和讀書的耗子沃爾特,共同分享著這所擁有幾百本書的老房子。不過(guò),沃爾特可從未讓波美羅依小姐知道自己的存在。它擔(dān)心的是,她會(huì)不會(huì)像別的人類一樣厭惡自己'它換過(guò)好多個(gè)家,這所擁有很多書本的安靜房子,是它最喜歡的一個(gè),它害怕波美羅依小姐把自己趕出去。
不過(guò)敏感的沃爾特看得出啊,波美羅依小姐是一個(gè)非常孤獨(dú)的人,就像它一樣。
這也是它打從心底里喜歡波美羅依小姐的原因。
能識(shí)字的沃爾特,一天天地,讀著波美羅依小姐的那幾百本書。在那些讀得懂或讀不懂的句子里,記憶中自己曾經(jīng)的家和親人。還有那些夏日停泊的船,都變成了只屬于它的美麗時(shí)光。
書本讓沃爾特這只耗子,漸漸變得和別的耗子不同。
現(xiàn)在,它可不再是一只普通的耗子。而是懂得去欣賞一只舊懷表滴滴答答好聽的聲音,懂得去寫一封有分寸的信的耗子——沃爾特了。
新的故事從寫信開始
不過(guò),開始讀書的沃爾特有了很多困惑。它們常常像是發(fā)光的小魚,在它腦海里游來(lái)游去。
終于有一天,沃爾特實(shí)在忍不住,寫了一封信給波美羅依小姐。
它有一個(gè)長(zhǎng)久的問(wèn)題,需要她的解答:為什么在人類的書中,只寫老鼠,而從不寫它們耗子?
等待回信的時(shí)間里,沃爾特忐忑不安。它不知道波美羅依小姐會(huì)怎樣看待它的存在。一只會(huì)讀書會(huì)寫信,還和她生活在同一所房子里的耗子,是多么奇怪啊。
但,令沃爾特吃驚的是,波美羅依小姐回信了。她說(shuō),其實(shí)她早就知道它的存在。她還給它推薦了很多書——原來(lái),不過(guò)是它孤陋寡聞而已——在很多兒童文學(xué)故事里,都寫了耗子。
找到同類多么重要
從那封信開始,沃爾特覺(jué)得自己不再孤獨(dú)了。它去波美羅依小姐的書房找到了那些書。在那些故事里,它發(fā)現(xiàn)了自己的同類。它發(fā)現(xiàn),原來(lái),即使做一只耗子,也是可以閃閃發(fā)光地、優(yōu)秀地活著!
沃爾特還發(fā)現(xiàn),當(dāng)波美羅依小姐在通信里給它講到文學(xué),講到那些美好的作品時(shí),她很快樂(lè),不再孤獨(dú)和憂愁。
漸漸地,他們視彼此為同類,將生活中的寂寞時(shí)光,在閱讀和對(duì)談中,轉(zhuǎn)化成了巨大的享受。
書本讓他們找到了真正的同類——誰(shuí)說(shuō)人和耗子不能是同類!
沃爾特的存在,也讓波美羅依小姐重新鼓起勇氣,面對(duì)起她回避很久的生活。
她開始認(rèn)真清理這所大房子,好好整理她的花園,每天做可口的食物。她的花呢大衣也不再只是裹住孤獨(dú),而變得一天比一天更充滿生命力。
故事的尾聲
故事的尾聲恰逢圣誕。作為圣誕禮物,波美羅依小姐送給沃爾特一本她寫的書。
那本書叫——《沃爾特,一只耗子的故事》。
是呀,那就是《沃爾特的故事》!
在那個(gè)故事中,沃爾特和波美羅依小姐合作寫了一本很棒的詩(shī)集,還獲得了了不起的國(guó)際獎(jiǎng)項(xiàng)!
沃爾特真是高興極了?,F(xiàn)在,它與那些它曾讀過(guò)的——肯尼思格雷厄姆,還有奧斯卡·王爾德筆下的耗子們一起.在浩瀚的書海里,小小地留下了一筆。
耗子沃爾特,總算擁有了只屬于自己的故事。
那個(gè)故事,就藏在這本書里。
精彩片段
親愛(ài)的波美羅依小姐:
一些我不知道的事情讓我很傷心。世界上的書千千萬(wàn)萬(wàn),我根本沒(méi)辦法把它們?nèi)甲x到。我老了。
沃爾特
沃爾特:
我懂得你的感受。但為什么這樣自憐呢?我也老了,而且還是那樣沒(méi)有學(xué)識(shí),然而我還在盡力而為。這就是一個(gè)人或者一只耗子所能做到的事情。
波美羅依小姐endprint