人們常說“無毒不丈夫”,言下之意是說,男人就不能有婦人之仁,而應(yīng)該心狠手辣??墒聦嵣?,這句話本身就已經(jīng)被訛變,原句應(yīng)該是“無度不丈夫”。
“量小非君子,無度不丈夫”本是一副對聯(lián),意思是說,作為一個男人,不應(yīng)該小肚雞腸,而要胸懷坦蕩、心胸寬廣??墒?,偏偏有好事者覺得這副對聯(lián)不太工整。這里要說的是,古人做聯(lián)講究“平仄”對稱,而在這副聯(lián)中的“度”為仄聲,念起來有些別扭,于是就有人靈機一動將“無度”改成了“無毒”。這一改不要緊,卻將后半句的意思完全顛覆了。