◎Aven
文化人的態(tài)度
◎Aven
高中課堂上,語文老師拿著《新華成語詞典》講解成語的含義和用法,講到“無時無刻”這個詞的時候說意思是“每時每刻”,我認為詞典釋義有錯,提出了異議。老師覺得我是無理取鬧,當場反駁,說詞典上寫得清清楚楚,有什么好質疑的。
那堂課之后的一周內,我多次去辦公室單獨找到老師,想與其探討,希望自己的觀點能得到他的認可。這位在重點中學從事語文教學工作二三十年的老師,依舊不以為然,商務印書館出版的《新華成語詞典》,權威解釋,怎么會錯?難道商務印書館連你一個普通中學生都不如?
多次溝通無效的我,寫了一封詳細的建議信寄給商務印書館,4個月后,收到了回信。信上寫道:XX同志,您好!來信已收閱,非常感謝您提的意見!《新華成語詞典》關于“無時無刻”的解釋確實不妥。您說得很對,“無時無刻”與“不”搭配時才表示“每時每刻”,而“無時無刻”本身是“沒有什么時刻”的意思。我們?yōu)榘l(fā)生這種錯誤表示歉意,這是我們工作上的疏忽。我們會在修訂詞典時進行改正。謝謝您對我們工作的支持!祝身體健康!商務印書館編輯部,2008年5月4日。”
我提到的這個成語,在日常生活中并不陌生,常用的詞語,朗朗上口,不像某些觀點需要科學論證或復雜的計算去證明它的正誤。語言不是知識,而是種工具。如何運用好這種工具,需要一定的文化。對于一個明顯的錯誤,老師僅以“權威”解釋,而不主動思考,我個人認為不像文化人應有的態(tài)度。