摘要:艾特瑪托夫與納博科夫都受到兩種文化的影響,神話是其文學創(chuàng)作的重要組成部分,本文以兩位作家的六篇小說為對象,主要從神話創(chuàng)作的背景及作品分類兩大方面,分析其異同之處,以更深入地探究其筆下的神話世界。
關(guān)鍵詞:艾特瑪托夫;納博科夫;神話;神話創(chuàng)作的背景
艾特瑪托夫·欽·托(Айтматов·Чингиэ·Торекулович, 1928-2008)是前蘇聯(lián)著名的吉爾吉斯族作家,用吉爾吉斯語和俄語進行創(chuàng)作。艾特瑪托夫認為“每個作家都應(yīng)與自己的土地相連接”;[1]“從兩種民族文化中吸取養(yǎng)分”[2],由此可見,艾特瑪托夫的創(chuàng)作吸收了俄羅斯、吉爾吉斯兩種文化傳統(tǒng)。弗·弗·納博科夫(ВладимирВладимировичНабоков, 1899-1977)俄裔美籍作,用俄語和英語進行文學創(chuàng)作。通過閱讀兩位作家的作品,本文筆者發(fā)現(xiàn)兩位作家筆下的神話特點十分突出,那么,兩人神話創(chuàng)作有何異同之處呢?本文主要從神話創(chuàng)作的背景及作品的分類進行分析。
一、神話創(chuàng)作的背景
艾特瑪托夫的早期文學創(chuàng)作皆用吉爾吉斯語寫成,1966年,他的首部俄語中篇小說《永別了,古利薩雷》出版,由此,開始了他的俄語文學創(chuàng)作,學界通常認為這是他中期創(chuàng)作的開始,艾氏先后寫出了《白輪船》、《花狗崖》等小說。這與納博科夫的創(chuàng)作歷程有所不同,納氏早期以俄語創(chuàng)作為主,但在1940年,開始停止用俄語進行創(chuàng)作。所以,艾特瑪托夫的神話創(chuàng)作開始于中期,而納氏則始于早期。
艾特瑪托夫認為:“傳說和神話是人民的記憶,是他們生活的結(jié)晶,是用神話—幻想形式表達出來的哲學和歷史的結(jié)晶,是人們對后代的遺訓(xùn)”[3]196神話傳達著一個民族的歷史,是人們生活經(jīng)驗的寫照。吉爾吉斯的神話歷史傳說是其創(chuàng)作的源泉,如《白輪船》(Белый пароход, 1970)中,有關(guān)長角鹿媽媽的傳說,這是典型的吉爾吉斯神話,小說主要講述了布古族(吉爾吉斯的一個民族分支)起源的故事,長角鹿媽媽是該族的救主與圣母,她孕育著這個民族的發(fā)展。長頸鹿救了兩個瀕臨死亡的布古族孩子,并用自己的乳汁將其喂養(yǎng)長大,自此,該族又開始繁衍生息。“布古族人將長頸鹿媽媽尊為圣母,布古人的帳篷門口上方都有鹿角的標志”。[4]然而,人類的貪欲與虛榮心促使人們背棄了長角鹿,開始肆意地捕殺鹿群,故事到這里并未戛然而止,作者將神話與現(xiàn)實結(jié)合起來,以一個小男孩的自殺,說明了人類背棄自然,必然受其懲罰,從這個角度來說,這具有一定的生態(tài)文學意義。
納博科夫的神話創(chuàng)作又具有怎樣的背景呢?納氏善于綜合運用世界各國的神話,在其筆下,既有對本民族斯拉夫神話、古希臘羅馬神話的描寫,又有對日耳曼、挪威等神話的描寫。如短篇小說《雷神》就是取材于斯拉夫的傳統(tǒng)神話,雷神是眾多神話中的重要形象之一,筆者在本文主要分析斯拉夫神話中的雷神形象,斯拉夫神話中的雷神就是先知伊利亞,他代表著豐收之意,是人們的保護神,保護人們一切平安,遠離疾病與災(zāi)難。與艾氏不同,納博科夫并未直接引用雷神的神話故事,而是對其進行變形,創(chuàng)造出一個新的雷神形象。
通過對上述兩位作家神話創(chuàng)作背景的簡要分析,筆者認為,納氏的神話創(chuàng)作先于艾特瑪托夫,而后者的神話世界更傾向于傳統(tǒng)的神話,納博科夫則的創(chuàng)作是傾向于新神話。
二、神話作品的分類
“古老的神話和傳說幫助我們用現(xiàn)代的眼光去看我們遙遠的祖先……傳說、神話、民歌,所有它們的結(jié)構(gòu)都在幫助我這種多層次、多節(jié)奏的表現(xiàn)方式”[5]146艾特瑪托夫不僅善于運用吉爾吉斯族的傳統(tǒng)神話,也通過寓言、民歌、圖騰崇拜、宗教神話等來構(gòu)建自己的神話世界,而納博科夫筆下的神話世界也是豐富多彩,既有民間傳說,又有基督教神話。兩位作家筆下的神話世界是包羅萬象的,筆者主要從圖騰崇拜和宗教神話兩大方面進行概述,以描述二人作品中的神話特點。
(一)圖騰崇拜
圖騰,代表著某個原始部落群體的標記。弗雷澤寫到:“圖騰崇拜是半社會半迷信的一種制度,它在古代和現(xiàn)代的野蠻人中最為普遍。根據(jù)這種制度,部落或公社被分成若干群體和氏族,每一個成員都認為自己與共同尊崇的某種自然物象—通常是動物或植物存在血緣親屬關(guān)系。這種動物,植物或無生物被稱為氏族的圖騰,每個氏族成員都以不危害圖騰的方式來表示對圖騰的崇敬。”[6]在兩位作者的筆下,圖騰崇拜在其神話創(chuàng)作中占有一席之地,那兩者的圖騰崇拜有何特點呢?
吉爾吉斯族(突厥人)是典型的游牧民族,狼是該民族最為崇拜的動物之一,狼本性兇殘,喜歡群居生活,它們之間配合默契,這些都是人類對其有著敬畏之心。自古以來,突厥人都將狼視為榮譽與權(quán)力的象征,將狼作為自己的族徽標志。艾特瑪托夫的小說《斷頭臺》,通過對母狼阿克巴拉及其家庭被人類所獵殺,草原狼開始了對人類的報復(fù),而這實質(zhì)上是人類自食惡果,一切都源于人們自私、貪婪的本性。與此同時,小說細致的描寫了母狼對于小狼的那種母性情懷,這在小說的結(jié)尾描寫的淋淋盡致,當小狼在河邊飲水,不小心失足落水時,母狼奮不顧身地跳進河里,這種狼之母愛的偉大,亦如人類一般,這是人與狼的相通之處,也是二者能夠和諧相處的契合點。有學者認為,《斷頭臺》是前蘇聯(lián)生態(tài)文學的經(jīng)典之多,體現(xiàn)了人與自然之間的關(guān)系,即人必須尊重自然,保護自然,如對大自然過分地索取,終將自食惡果。
納博科夫的短篇小說《龍》(Дракон,1924)講述的是一條近千歲的龍爬出洞穴來到現(xiàn)代社會因不能適應(yīng)現(xiàn)代生活而回到洞穴中,最終暴斃身亡的故事。納氏在小說中塑造了兩個截然不同的龍形象:既有斯拉夫民間傳說中的惡龍形象,又有呆板稚氣的龍形象。
小說中的龍形象與原始社會的龍圖騰崇拜有著密切的關(guān)系,在我國古代傳說中,龍能夠興云布雨、騰云駕霧,化身為具有人形的龍王,為人們施雨造福,受到人們的尊崇。隨著時代的變遷,現(xiàn)代文明的進步,龍身上的王權(quán)和神性逐漸弱化,而演變?yōu)橐环N具有祥瑞之兆的象征??傮w來說,我國的龍形象體現(xiàn)了天人合一、陰陽交合、多元文化并行的文化觀,是民族文化的象征。而在西方的神話重,龍通常都是形如蟒蛇、力大無窮、殘害人類的惡神,由此,在西方人眼中龍象征著邪惡,這都是東西方文化對龍圖騰的不同見解。
本文筆者通過對《斷頭臺》和《龍》中圖騰崇拜的分析,可以發(fā)現(xiàn),兩篇小說都具有人文思想,注重人與自然之間關(guān)系的發(fā)展,需要指出的是,圖騰崇拜并不只限于動物,也包括植物,如納博科夫的小說《小鬼》,描寫的就是樹之崇拜。
(二)宗教神話
基督教、伊斯蘭教、佛教并稱為世界三大宗教。宗教神話亦是人類寶貴的精神財富,如《圣經(jīng)》中的創(chuàng)世紀、伊甸園等都是耳熟能詳?shù)纳裨?。本文以艾特瑪托夫的《花狗崖》(Пеги?пес,бегущий краем моря,1977)和納博科夫的《詞語》(Слово, 1923)為例,分析其宗教神話特點。
“從地下寫到天上,從現(xiàn)今寫到遠古和未來,從人類寫到宇宙,多層次結(jié)構(gòu)與象征、意識流等手法相融合,現(xiàn)實線索、神話線索、幻想線索相交織”[7]415艾特瑪托夫的藝術(shù)手法是多樣的,結(jié)構(gòu)是多重的,如在《花狗崖》中,既有對漁女故事的描寫,又有對野鴨造陸地故事的敘述,后者與《圣經(jīng)》中的創(chuàng)世紀神話頗為相似。在《創(chuàng)世紀》中,上帝耶和華為了懲戒作惡多端的人類,計劃用洪水消滅壞人,但他發(fā)現(xiàn),一個叫諾亞的好人,于是他讓其造了一艘方舟,帶著家眷、鳥類等動物帶入方舟,當洪水退去之后,諾亞一家人與動物們走出方舟,如此,一個新的世界便誕生了?!痘ü费隆分幸傍営米约旱挠鹈ǔ闪艘粋€窩,在水上一直漂浮,直到他到達新的陸地,而這個小窩就如同諾亞方舟,帶著人們的希望,迎接新的生活。
《圣經(jīng)》中對天堂即耶路撒冷城的描寫不勝枚舉,如“城市四方的,長寬一樣,墻是碧玉造的,城是精金的,”[8]而《詞語》的天堂卻更像一個世外桃源:“明鏡的天空,不尋常的山區(qū)里完全是金黃色……大簇的花朵像裝滿陽光會飛的酒杯從樹上落下,鳥兒們怡然自得地發(fā)出尖細金屬般的叫聲?!盵9]主人公在睡夢中來到這里,正巧看見一群正準備參加天堂節(jié)日的天使,他想向天使訴說:曾經(jīng)最美麗的祖國已淹沒在黑暗之中,這實際上正是作者本人想說的話語,與其流亡經(jīng)歷密切相關(guān):雖漂泊于德國,但心中仍不舍祖國,自1917年俄國革命后,俄國經(jīng)濟、社會等方面都陷入了困境之中,作者認為這是祖國的黑暗時期,而此時的歐洲宗教文學十分繁榮,眾多作家都借助天堂等宗教形象來開導(dǎo)人們,如但丁的《神曲》等,納博科夫在一定程度上受到了這一思想的影響,來表達其內(nèi)心的感受。
筆者通過對上述兩篇小說的分析,艾特瑪托夫與納博科夫筆下的宗教神話主要以基督教神話為主,特寫是對《圣經(jīng)》中的諾亞方舟、天堂意象的描寫,但兩位作家有所不同的是,艾氏的方舟是對諾亞的變形,而納氏則是直接運用了圣經(jīng)中的天堂形象,這是表現(xiàn)手法的不同之處。
三、小結(jié)
本文主要選取了《白輪船》、《雷神》、《斷頭臺》、《龍》、《花狗崖》、《詞語》六篇小說,從神話創(chuàng)作背景和分類對艾特瑪托夫和納博科夫的神話創(chuàng)作特點進行分析。兩者的相同之處在于:同時受到兩種文化的影響,善于運用神話傳說,具有一定的人文關(guān)懷;不同之處主要是第一,創(chuàng)作階段的差異,艾氏的神話創(chuàng)作始于中期階段,而納氏始于早期;第二,神話創(chuàng)作手法的不同,艾氏善于直接運用神話、民間傳說,即直接性,而納氏則對傳統(tǒng)神話進行變形,是新神話;第三,神話作品的體裁不同,艾氏傾向于中篇小說,而納氏則偏愛短篇小說。
由此,可以大致兩位作家筆下的神話世界。
參考文獻:
[1]Точка присоединения.Чингиэ Айтматова собрание сочинений в трёх томах.М.1984.с.400.
[2]Взаимосвязь традиций.Чингиэ Айтматова собрание сочинений в трёх томах.М.1984.с.392.
[3]史錦秀.艾特瑪托夫在中國[M].河北:人民出版社,2007.
[4]艾特瑪托夫,力岡譯.艾特瑪托夫小說集(中卷)[M].外國文學出版社,1986.
[5]艾特瑪托夫,陳學迅譯.精神之柱:對文學與藝術(shù)的思考[M].烏魯木齊:新疆大學出版社,1987.
[6]海通.圖騰崇拜[M].桂林:廣西師范大學出版社,2004.
[7]李毓榛主編.20世紀俄羅斯文學史[M].北京大學出版社,2000.
[8]圣經(jīng)[M].南京:中國基督教協(xié)會,2013.
[9]НабоковВ.В.Собрание сочинений русского периода[M].СПб.Симпозиум , 2000.
作者簡介:張麗(1991.8–),女,吉林人,哈爾濱師范大學,研究方向:俄羅斯文學。