国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

白居易詩歌在日本的傳播原因芻議

2017-08-04 07:33李光澤
北方文學(xué)·上旬 2017年14期

李光澤

摘要:作為中華文化的典范,白居易及其作品對(duì)日本多元文化的發(fā)展影響深遠(yuǎn)??剂堪拙右自姼枧c日本古代文學(xué)的關(guān)系,探討白居易詩歌在日本平安時(shí)代的傳播,有助于我們了解中國文學(xué)在域外的傳播狀況,同時(shí)還能觸及接受方的社會(huì)文化中最本質(zhì)的東西。

關(guān)鍵詞:中日文學(xué)觀;白居易詩歌;平安時(shí)代

一、前言

作為具有國際影響力的天才詩人,白居易及其作品中所蘊(yùn)含的思想及其詩歌理論,不僅在我國詩歌史上產(chǎn)生了重要影響,東漸日本后,對(duì)日本文化和文學(xué)也產(chǎn)生了重要影響。特別是日本平安時(shí)代,白居易的詩文已經(jīng)融合于文學(xué)和文化的各個(gè)領(lǐng)域,成為宮廷貴族必讀書目之一,被奉為經(jīng)典,出現(xiàn)了經(jīng)久不衰的“白詩熱”,日本人對(duì)白居易及其作品的崇拜達(dá)到了頂峰。相比之下,作為唐代文學(xué)的代表人物,李白和杜甫卻幾乎無人言及。這究竟是什么原因呢?

如果檢索一下國內(nèi)外學(xué)者的相關(guān)論文,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一種普遍傾向,即那是詩人的表現(xiàn)力不同造成的。由于李白和杜甫的詩使用了具有高度象征化的表現(xiàn)手法,表現(xiàn)的是一種極其復(fù)雜晦澀的思想內(nèi)容,當(dāng)時(shí)的日本人無法接受。而白居易的詩歌對(duì)日本人而言,卻顯得平易淺顯,通俗易懂。因而白居易在日本才頗有影響力。但筆者以為,外國文學(xué)的接受問題,歸根結(jié)底是文化問題。如果只單單把這一論題歸結(jié)為上述的“平易淺顯,通俗易懂”,甚至單純從白居易的生平境遇、文學(xué)思想、作品風(fēng)格等去研究其作品在日本廣為傳播的原因,勢(shì)必會(huì)在不知不覺中陷入主觀臆斷的境地。因而我們不能單純地把白居易詩歌對(duì)日本文學(xué)的影響僅僅歸之為“平易明白”這一特點(diǎn)。[1]中日學(xué)者們過分強(qiáng)調(diào)作品本身的影響力,而忽略了白居易詩歌傳入日本后所發(fā)生的變異。變異恰恰就是日本古代文學(xué)在吸收中國文學(xué)后所表現(xiàn)出來的一種新的文學(xué)形態(tài),這種文學(xué)形態(tài)不是一種簡單的文化融合,而是一種民族文學(xué),我們可以從中窺探到大和民族的心態(tài)。研究白居易作品在日本傳播的原因,有助于我們了解中國文學(xué)在域外的傳播狀況,同時(shí)還能觸及接受方的社會(huì)文化中最本質(zhì)的東西。

白居易是最早被介紹到日本的唐代文學(xué)家之一,關(guān)于《白氏文集》在日本流行的原因,頗受日本學(xué)者們的關(guān)注。最早對(duì)其展開評(píng)論的是日本漢學(xué)家岡田正之。他在《日本漢文學(xué)史》一書的第9章中對(duì)《白氏文集》在日本流行的原因提出以下觀點(diǎn):其一,白詩在唐時(shí)就已盛行;其二,白詩平易流暢;其三,白詩具有佛教思想。并且認(rèn)為:“關(guān)于《白氏文集》在我邦流行的原因,還有其他眾多觀點(diǎn),然而上述三點(diǎn)是最重大原因,這是毫無爭議的事實(shí)。[2]

另一位漢學(xué)家青木正兒則指出;“眾目所見,吾國之詩受白樂天影響最大。其流行的原因是,樂天之詩名當(dāng)時(shí)在支那已頗高。另外,其詩平易,富于情趣,我邦人易解其中妙趣。”。[3]

其后,日本學(xué)者神田秀夫在《關(guān)于白樂天的影響的比較文學(xué)的考察》一文中對(duì)上述兩位學(xué)者的說法提出異議:“在唐朝盛行,不一定意味著在日本也盛行。在本國流行和在日本流行是兩碼事兒,它有各自的原因,未必存在直接的因果關(guān)系”。 [4]122對(duì)于“平易流暢”之說法,神田則認(rèn)為:“恐怕這是任何人都能想到的吧。一個(gè)是從語言能力來看,一個(gè)是從國民性來看,一個(gè)是從后宮的女官們易學(xué)的角度來看,我對(duì)以上觀點(diǎn)也不存在異議,這是值得肯定的理由之一?!盵4]122關(guān)于“帶有佛教色彩”之說,該文指出,香山寺白氏洛中集自記作于69歲,六贊偈作于70歲,醉吟先生傳作于67歲。作者在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步闡明:“狂言綺語為過,轉(zhuǎn)以贊佛乘之因,這是白樂天晚年的思想。在日本,這種思想除了在平安時(shí)代的《榮華物語》、《和漢朗詠集》中出現(xiàn)以外,主要出現(xiàn)在鐮倉時(shí)代以后的作品中,因而這一點(diǎn)不能作為白樂天及其作品在平安時(shí)代流行的原因。”[4]108關(guān)于白居易詩歌的平易,在我國流傳最廣的一種說法是“老嫗?zāi)芙狻?。南宋初釋惠洪在《冷齋夜話》中寫道:“白樂天每作詩,令一老嫗解之,問曰:解否?嫗曰:解,則錄之。不解,則易之?!盵5]白居易也曾自稱:“稂莠秕稗,生于縠反害谷者也;淫辭麗藻,生于文反傷文者也?!庇纱丝梢?,白居易本人也有意識(shí)地追求平易,不避俚語,可以說這是他詩歌創(chuàng)作的價(jià)值取向之一。我們可以確信的是,白居易對(duì)許多早期作品反復(fù)修改,以達(dá)到他所追求的“鄙俚”的語言風(fēng)格。就是說,單純地把白居易詩歌的“平易流暢”作為其在日本流行的重要原因之一,確實(shí)有些小題大做。

1943年,金子彥二郎在《平安時(shí)代文學(xué)和白氏文集——句題和歌.千載佳句研究篇》的《白氏文集受尊崇流行因由新考》一文中,首先列舉了“世所流行的具有代表性的”岡田說的三大原因,并指出“第三個(gè)原因中的‘白氏應(yīng)改為‘白詩,并在此基礎(chǔ)上,以”從精神風(fēng)土等方面值得更正的二三個(gè)見解“為題,提出如下觀點(diǎn):

其一,作為白詩背景的社會(huì)生活和我國平安時(shí)代的社會(huì)生活極其相似。

其二,白樂天的身份地位,與我國平安時(shí)代文學(xué)家的身份地位極其相似。

其三,白樂天的性格、興趣、為人等,又恰與我國平安時(shí)代的日本人相吻合,是日本人喜愛的那種類型。

其四,《白氏文集》70余卷,從量和質(zhì)這兩方面來看,對(duì)于我國平安時(shí)代的文學(xué)家們而言,是一部較為完備的文學(xué)大辭典。[6]97

神田秀夫把金子說的第一,二兩項(xiàng)以同樣的原因加以否定,關(guān)于金子彥二郎的第三個(gè)原因,神田對(duì)此還進(jìn)行了批駁,他認(rèn)為沒必要進(jìn)一步限定非白樂天莫屬這一特殊性,武斷地認(rèn)定唐人中只有白樂天的個(gè)性符合平安朝貴族的性格,這本身就有些牽強(qiáng),不過這一點(diǎn)又特別重要。白樂天的性格愛好,以及他的生平,作為我國平安時(shí)代的日本人立身處世的典范,只能說這是一種巧合。神田只對(duì)第四項(xiàng)給予了認(rèn)同,認(rèn)為:“日本人對(duì)白樂天采取了‘?dāng)嗾氯×x的接受態(tài)度,這種傾向性極強(qiáng)?!盵4]109他在該文的第三節(jié)“斷章的吸收”中,進(jìn)一步對(duì)此加以闡釋:“日本人對(duì)于偶然傳來的《白氏文集》這一個(gè)人的詩集,狂熱追捧,并以之取代《唐詩選》,這是很牽強(qiáng)的,是造成句題和歌和《和漢朗詠集》以及其他作品斷片化的一個(gè)要因?!盵4]110如果只是把《白氏文集》作為一本詞典加以利用,把它斷成一句一聯(lián)加以理解,那么就沒必要對(duì)白樂天這個(gè)人進(jìn)行整體評(píng)價(jià)了,也就失去了觸及其思想體系的機(jī)會(huì)。人們甚至還把《白氏文集》的地位降到了參考書的位置。我們不應(yīng)該把作者和讀者對(duì)立起來思考,應(yīng)該放在榜樣和學(xué)習(xí)者的關(guān)系上去思考。白樂天一身兼?zhèn)淦桨渤怂绨莸闹T多優(yōu)點(diǎn),因而他才被當(dāng)時(shí)的人們視為爭相模仿的對(duì)象。神田最終把以下六項(xiàng)作為文集流行的原因:endprint

(一)七十五歲高齡,壽終正寢(沒被殺害或自殺)。

(二)晚年獲得相當(dāng)高的地位。(沒有落魄)

(三)一身兼容儒釋道三家之學(xué),是一位希世之才,為人為學(xué)都十分圓滿。

(四)正如他的《長恨歌》一樣,他本人也是一位受民眾愛戴的詩人,其具親和力。

(五)誠如岡田正之博士所言,其詩“平易流暢,自然妥帖,如行云流水,恰似詩人的性情?!?/p>

(六)正如金子彥二郎先生所言,其文集恰似一本“百科字典”,是詩人一生經(jīng)歷的真實(shí)寫照。它指導(dǎo)人們應(yīng)該如何更好地歌頌自己的日常生活,如何明哲保身,從善如流。[4]125-126

1984年5月角川書店發(fā)行的豬口篤志著《日本漢文學(xué)史》的第三章“平安朝的漢文學(xué)”,對(duì)白詩的流行情況及其原因進(jìn)行了以下五個(gè)方面的闡釋:

其一,白詩通俗曉暢,朗朗上口。

其二,好像在發(fā)源地中國也頗為流行。

其三,白樂天清廉高潔、忠心耿直,不判附權(quán)貴,不結(jié)黨營私,樂天達(dá)觀,風(fēng)流倜儻。

其四,白居易擁有儒釋道三教合一的思想,當(dāng)時(shí)的日本人篤信佛教,認(rèn)為白居易是文殊菩薩的化身,《白氏文集》包含了佛法的真理,應(yīng)該把它吸收到“神國日本”。

其五,白詩數(shù)量眾多,取材廣泛,涉及各個(gè)階層的生活,此外詞匯豐富,可以成為為詩為文的典范。[7]

以上幾點(diǎn)雖然沒有超越前人的觀點(diǎn),不過在此基礎(chǔ)上還是為我們提出了以下新的見解:當(dāng)時(shí)日本人欲學(xué)習(xí)中國,尚抱有知識(shí)寶庫這一觀念。不讀《白氏文集》,就不能成為真正的讀書人。就連培養(yǎng)高級(jí)官吏的大學(xué)所設(shè)科目中,也含有《白氏文集》,足以說明《文集》流行之廣。

1986年11月,太田次男發(fā)表了題為《從〈千載佳句〉到〈和漢朗詠集〉——以白詩為中心》的論文,該文提出:“應(yīng)該從日中比較文學(xué)的視角加以審視,以當(dāng)時(shí)中國的情況為重點(diǎn),與我國進(jìn)行對(duì)比?!卑自妭魅胛覈詠恚鋭?shì)已經(jīng)遠(yuǎn)超中國,太田先生認(rèn)為其理由如下:

其一,白詩當(dāng)時(shí)在中國已經(jīng)頗為流行,傳入我國后,風(fēng)靡一時(shí),其主要原因在于,白詩文風(fēng)樸實(shí),簡明易懂,數(shù)量眾多。

其二,我國文人在為官之道上,與白居易產(chǎn)生共鳴,對(duì)其詩也自然頂禮膜拜。

其三,其詩內(nèi)容使人驚嘆,讓人倍感新鮮。[8]

當(dāng)然,當(dāng)初從唐國選書主要是作為商品,但同時(shí)也是基于白詩當(dāng)時(shí)在中國已經(jīng)頗為流行的緣故。這就意味著《白氏文集》以及散佚的白詩在中國已經(jīng)廣為流傳。把自己身邊的日常性的瑣事自在地表現(xiàn)在詩歌中,其作品竟多達(dá)3840首,這在唐代也是絕無僅有的。

以上是關(guān)于白詩在日本平安時(shí)代流行的原因,日本學(xué)者進(jìn)行的諸多方面的考察。筆者認(rèn)為,其中較具代表性的當(dāng)屬金子彥二郎先生的《平安時(shí)代文學(xué)與白氏文集——句題和歌·千載佳句研究篇》中的說法。先生對(duì)《白氏文集》在日本流行的原因,做了四點(diǎn)分析,內(nèi)中最重要的發(fā)現(xiàn)是第四項(xiàng),即“《白氏文集》70余卷,從量和質(zhì)這兩方面來看,對(duì)于我國平安時(shí)代的文學(xué)家們而言,是一部較為完備的文學(xué)大辭典?!卑拙右滓簧泄矂?chuàng)作了三千八百多部作品,并且保存下來的作品也是唐代詩人中最多的一個(gè)。另外,白居易本人的經(jīng)歷曲折而豐富,其作品的取材范圍甚至涵蓋了中唐社會(huì)生活的方方面面。當(dāng)時(shí)的日本平安朝文壇崇尚漢詩文,每當(dāng)文人相聚,大多吟誦漢詩,以展示自己的才華。而對(duì)大部分初學(xué)漢詩的人而言,在沒有任何參考資料的情況下,是難以作出好詩的,這就需要一種范例或辭典,以供借鑒模仿。當(dāng)時(shí)流傳到日本的《白氏文集》就起到了這樣一個(gè)參考作用。金子彥二郎先生還對(duì)此作了如下說明:“白詩被攝取最多、現(xiàn)存文獻(xiàn)中最古老的,就是上文所述大江千里的句題和歌,內(nèi)中115首句題和歌中,白詩的借用多大74首。另外,繼《和漢朗詠集》之后,大江維時(shí)編撰《千載佳句》,其中唐人約150人,收錄千余聯(lián)詩句,內(nèi)中白詩占500余聯(lián),達(dá)半數(shù)之多,相當(dāng)于其余150名詩人的合計(jì)詩句之?dāng)?shù);更令人吃驚的是,其上下兩卷中的258個(gè)部中,采用白詩詩句的部多達(dá)180處;其中有76部以白詩單獨(dú)為部,接近總部的3分之一;包含白詩在內(nèi)的所有部中的詩句排列,如果仔細(xì)觀察就會(huì)發(fā)現(xiàn),白詩幾乎都被排列在前面。(中略)翻開《白氏文集》,在多達(dá)3000多篇的詩作中,一年四季和日常生活皆稱為其創(chuàng)作的源泉。從他16歲的處女作,至75歲這60年間,各個(gè)年齡段的經(jīng)歷,勤學(xué)為文,出世為官,宮廷、府衙、私邸、山居、登山臨水、顯榮貶謫、宿直退衙、游宴歌舞、哀傷歡愉、春夏秋冬、哲學(xué)、宗教無不涉獵,在《千載佳句》258部中,大凡我平安時(shí)代的文學(xué)家們的所有生活百態(tài),在詩集中都有值得模仿的地方。此一人之作,卻包羅萬象,實(shí)為集大成之作也?!盵6]98此說法與白居易本人在《醉吟先生墓志銘序》中的說法吻合:“凡平生所慕、所感、所得、所喪、所經(jīng)、所逼、所通,一事一物已上,布在文集中,開卷而盡可知也,故不備書?!盵9]先生的更重要之發(fā)現(xiàn),從以上觀點(diǎn)中可以看出,如果通讀選載于《千載佳句》中的535首白詩,就會(huì)發(fā)現(xiàn):被稱之為體現(xiàn)了日本國民性的那些淡泊、現(xiàn)實(shí)、樂天、熱愛自然的特征,在白詩中都濃墨重彩地表現(xiàn)出來。正如白居易本人所言:“水能性淡為吾友,竹解心虛為我?guī)煛!蔽阌怪靡?,這明顯流露出樂天淡泊的心性。但其詩最顯著的傾向是,對(duì)自然和草木的熱愛之情,令人一覽無余?!肚лd佳句》正是應(yīng)和白樂天的這種對(duì)自然和草木的熱愛而選句的,筆者在此不揣冒昧,舉例加以補(bǔ)正。例如《千載佳句》的開篇,即“四時(shí)部”的“立春”中所引“柳無氣力條先動(dòng),池有波紋冰盡開”,“早春”中的“先遣和風(fēng)報(bào)消息,續(xù)教啼鳥說來由?!保笆紫摹敝械摹伴L恨春歸無覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來。”以上名句中所見纖細(xì)的季節(jié)感雖平淡無奇,但卻是靠敏銳的觀察力才能夠洞悉的自然界的細(xì)節(jié)。此外《千載佳句》中的“春興”和《和漢朗詠集》上卷“春”中的“花”所收錄的“池色溶溶藍(lán)染水,花光焰焰火燒春”之句,《千載佳句》中的“蓮”和《和漢朗詠集》上卷的“夏”中的“蓮”所收“葉展影翻當(dāng)砌月,花開香散入簾風(fēng)”之句,《千載佳句》中的“詩酒”和《和漢朗詠集》上卷“秋興”中所收錄的“林間暖酒燒紅葉,石上題詩掃綠苔”之句,《千載佳句》“冬夜”和《和漢朗詠集》上卷“冬”中的“歲暮”所收錄“寒流帶月澄如鏡,夕吹和霜利似刀?!敝洌羞@一切都被置換成日本的風(fēng)景供人欣賞,不僅詩人,就連和歌的撰者們也從中錄求可用之句,白居易的《文集》善于選取柔和優(yōu)美的自然之景進(jìn)行描寫,對(duì)于當(dāng)時(shí)的日本人而言,這要比晦澀難解的《文選》更便于模仿,簡直就像一部包羅萬象的“文學(xué)辭典”。endprint

水野平次著《白樂天和日本文學(xué)》一書中第98頁引用了后中書王(即具平親王)的《贈(zèng)心公古調(diào)詩》中的詩句,“韻古潘與謝,調(diào)新白將元?!蔽覀儚闹锌梢钥闯?,元白的詩歌因?yàn)榻o時(shí)代注入了新風(fēng)而頗受平安貴族推崇。水野先生在書中言道:“白詩傳入我國,適得其時(shí)?!毕壬饕菑慕邮苷叩囊暯莵黻U明白詩傳入我國這一文學(xué)傳播現(xiàn)象的,此觀點(diǎn)尤為重要。此外,太田次男先生對(duì)此也提出了自己的觀點(diǎn),他認(rèn)為,其選書主要是從商品流通的角度衡量,《文集》當(dāng)時(shí)在中國就已經(jīng)很流行了。這種觀點(diǎn)也不無道理。元稹于長慶4年12月10日(824年)所載《白氏長慶集序》的原注:“揚(yáng)越間多作書模勒樂天及予雜詩賣于市肆之中也?!碧僭朗貜摹洞筇迫素浳铩分袖浀谩对自姽P》,敬獻(xiàn)仁明天皇,此事在承和5年(838年)的記事中有所記載,可做佐證。

眾所周知,日本的中國文學(xué)研究,有著悠久的歷史傳承,尤其是在古典文學(xué)研究方面,其成果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過現(xiàn)代文學(xué)研究。作為以上諸說的集大成,豬口篤志的論述較為全面,在此不再贅述,只加以簡單的增補(bǔ)和展望。

首先需要補(bǔ)充的是,白居易自編的《白氏文集》,進(jìn)行了很好的分類整理,即“諷諭”、“閑適”、“感傷”、“律詩”、“格律詩”,從內(nèi)容、體裁上分為數(shù)卷,而且同一卷中同一時(shí)期的作品都加以整理排列。《白氏長慶集》也有類似的特點(diǎn),這是其他唐代詩人所不具備的編撰方法?!段倪x》收錄作品共514題,是中國現(xiàn)存最早的一部漢族詩文總集,大致劃分為賦、詩、雜文3大類,又分列賦、詩、騷等38小類。賦、詩所占比重最多,又按內(nèi)容把賦分為京都、郊祀、耕籍等15門,把詩分為補(bǔ)亡、述德、勸勵(lì)等23門,這樣的分類體現(xiàn)了編者對(duì)古代文學(xué)發(fā)展、尤其是對(duì)文體分類及源流的理論觀點(diǎn),但由于分類過于龐雜瑣碎,因而也遭到后世一些學(xué)者的批評(píng)。 因而日本人對(duì)于《白氏文集》的分類方法更容易被接受,這也是《白氏文集》在日本廣為流傳的原因之一。

以上先賢們所舉原因都不無道理,但未必充分。各種要素錯(cuò)綜復(fù)雜地糅合在一起,才使《文集》得以在日本廣為流傳。前述神田秀夫的論文,文中拋開《文集》流行的復(fù)雜多面的原因不顧,而逐個(gè)地剝離開加以駁斥,這未免有些牽強(qiáng)。

筆者以為,今后我們有待進(jìn)一步研究的課題是:“為什么白居易的作品在整個(gè)漢字文化圈內(nèi)能夠廣為傳播呢?《文集》中什么樣的作品流傳更廣,又是怎樣傳播、如何接受的?首先是中國本土,其次是西域、朝鮮、越南,都要一一加以探究。尤其是朝鮮的接受研究更加重要。

參考文獻(xiàn):

[1]嚴(yán)紹璗.中日古代文學(xué)關(guān)系史稿[M].長沙:湖南文藝出版社, 1987:194.

[2]岡田正之.日本漢文學(xué)史[M].東京:共立社,1929:169.

[3]青木正兒.巖波講座 日本文學(xué) 國文學(xué)和支那文學(xué) 奈良朝及其前后三和文勃興時(shí)代 青木正兒全集第二卷[M].東京:巖波書店,1932:362.

[4]神田秀夫.關(guān)于白樂天的影響的比較文學(xué)的考察[J].國語和國文學(xué),1948:(11).

[5]陳友琴.白居易詩評(píng)述匯編[M].北京:科學(xué)出版社,1958:156.

[6]金子彥二郎.平安時(shí)代文學(xué)與白氏文集——句題和歌·千載佳句研究篇,福岡:藝林社[M],1995.

[7]豬口篤志.日本漢文學(xué)史[M].東京:角川書店,1984:142.

[8]太田次男.從《千載佳句》到《和漢朗詠集》——以白詩為中心[M].和漢比較文學(xué)叢書四 中古文學(xué)和漢文學(xué)2,東京:汲古書院,1987:217-240.

[9]白居易.白居易集[M].岳麓書社,1992:1185.endprint

北方文學(xué)·上旬2017年14期

北方文學(xué)·上旬的其它文章
白帆
無題
囚島
自然風(fēng)光(組詩)
《獻(xiàn)給婷夢(mèng)曦》
詩詞二首
丰镇市| 新绛县| 瑞安市| 綦江县| 仙桃市| 安吉县| 台北县| 商城县| 化德县| 合肥市| 天祝| 广饶县| 洛南县| 清苑县| 闸北区| 黑山县| 扬中市| 肃宁县| 哈密市| 石景山区| 东丰县| 江西省| 富裕县| 肃宁县| 九龙县| 韶山市| 扬州市| 泾阳县| 龙口市| 叙永县| 突泉县| 商河县| 阿巴嘎旗| 茶陵县| 蒲城县| 锡林郭勒盟| 白沙| 颍上县| 晋城| 泽普县| 中宁县|