田卉
(上海電力學(xué)院外國語學(xué)院 上海 200090)
摘 要:詞匯是人們交際的必要手段和重要基礎(chǔ),商務(wù)英語詞匯則是人們進(jìn)行有效的商務(wù)溝通的工具。本文通過分析商務(wù)英語文本中詞匯有別于普通英語文本詞匯的特征,有針對性地尋找教學(xué)策略,期望對商務(wù)英語詞匯教學(xué)有所促進(jìn)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語 詞匯 文本
1.引言
商務(wù)英語是在商務(wù)場合中,商務(wù)活動(dòng)的參與人為達(dá)到各自的商業(yè)目的,遵循行業(yè)慣例和程序并受社會(huì)文化因素的影響,有選擇地使用英語的詞匯、語法資源,運(yùn)用語用策略,以書面或口頭形式所進(jìn)行的交際活動(dòng)系統(tǒng)。
商務(wù)英語源于普通英語。商務(wù)英語除了具有普通英語的語言學(xué)特征之外,還具有一些獨(dú)特性。語言學(xué)者Wilkins曾經(jīng)說過,Without grammar little can be conveyed; without vocabulary nothing can be conveyed.,由此可見詞匯是構(gòu)成語言的重要基石,是語言系統(tǒng)賴以生存的主要支柱。作為商務(wù)英語學(xué)習(xí)者和研究者,總結(jié)商務(wù)英語的詞匯特點(diǎn)將大大促進(jìn)對商務(wù)英語的學(xué)習(xí)、研究和應(yīng)用。
2.商務(wù)英語詞匯的特點(diǎn)
2.1 常使用專業(yè)術(shù)語和縮略語
由于商務(wù)英語涉及的范圍甚廣,各個(gè)領(lǐng)域都使用一定數(shù)量的專業(yè)術(shù)語,因此在商務(wù)英語文體中有大量的專業(yè)術(shù)語。一些商務(wù)英語的專業(yè)詞匯在普通英語詞典中沒有收錄,即便收錄其在商務(wù)文體中的含義也未必得以正確體現(xiàn)。要學(xué)習(xí)商務(wù)英語,必須掌握這些專業(yè)術(shù)語。例如,offer(報(bào)盤,報(bào)價(jià)),inquiry(詢盤,詢價(jià)),demand and supply(需求和供給),more or less(溢短裝),installment(分期付款,分期交付),market segmentation(市場細(xì)分),trade deficit(貿(mào)易逆差),particular average(單獨(dú)海損),F(xiàn)orce Majeure(不可抗力),insurance policy(保單)等等。
國際商務(wù)往來的日益頻繁的同時(shí),商務(wù)人士的工作效率也必須隨之提高。作為傳遞商務(wù)信息媒介的商務(wù)英語,漸漸體現(xiàn)出了簡約的特點(diǎn)。一些專業(yè)術(shù)語便以縮略語的形式固定下來并廣泛接受和使用,語言簡便,使用方便,信息量大。
2.2 用詞簡潔、嚴(yán)謹(jǐn)
商務(wù)英語文體屬于較為正式的文體,商務(wù)函電、合同、協(xié)議等對各方均有一定的法律效力。為體現(xiàn)嚴(yán)肅性和嚴(yán)密性,商務(wù)文體傾向于使用一些意義清楚的詞語,便于對方理解,也避免因誤解產(chǎn)生不必要的糾紛和爭議。相較于單音節(jié)詞匯,三個(gè)甚至四個(gè)音節(jié)的“大詞(big words)”會(huì)造成不同程度的理解困難。下表中各行左右兩個(gè)詞(組)均能表達(dá)相同的意思,現(xiàn)代商務(wù)英語文體眾多傾向于使用右邊一列短小、簡單的表達(dá)方式。
2.3 一詞多義
隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,國際商務(wù)的手段和模式不斷創(chuàng)新,新的概念亦隨之產(chǎn)生。不僅同一詞匯在不同的商務(wù)語境中表達(dá)不同的含義,甚至還出現(xiàn)了新的意義。例如,
In fact this is the first increase in a considerable period, and we have resisted pressures in the interest of price stability.(interest作“利益”解)
You will be interested to learn that raincoats being produced here suffer from one major drawback, namely excessive condensation on the inside surface.(interested意為“關(guān)切的,關(guān)心的”)
The interest on the loan is 16 % per year.(interest意為“利息”)
We are also interested in handling a sole agency for you, which we think would be in our mutual interest.(interested意為“有興趣的”)
反之,商務(wù)英語語境中,也有多種英語表達(dá)方式對應(yīng)于同一個(gè)中文含義的情況,也應(yīng)引起學(xué)習(xí)者的足夠重視。例如,“匯票”既可以說bill of exchange,也可以用draft;“股票”既可以說share,也可以用stock;“簡歷”則用curriculum vitae和résumé均可;“雇傭”用recruit,employ,hire都可以;“反補(bǔ)貼稅”用countervailing duty和anti-subsidy duty都能表達(dá)。
2.4 新詞匯不斷出現(xiàn)
語言的發(fā)展與當(dāng)今社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技活動(dòng)密不可分,從某種程度上說,反映了社會(huì)的變遷和科技的進(jìn)步。國際間的經(jīng)濟(jì)往來已突破了傳統(tǒng)意義的范圍,全球經(jīng)濟(jì)日趨一體化,金融創(chuàng)新迅速發(fā)展,互聯(lián)網(wǎng)和人工智能技術(shù)得到廣泛應(yīng)用,新的商業(yè)運(yùn)作方式層出不窮,涌現(xiàn)出大量新的詞匯和術(shù)語。這些詞很多是將兩個(gè)或者兩個(gè)以上的詞匯按照一定的次序排列起來構(gòu)成復(fù)合詞匯,例如e-commerce(電子商務(wù)),knowledge-based economy(知識(shí)經(jīng)濟(jì)),soft-landing(經(jīng)濟(jì)軟著陸),intellectual property(知識(shí)產(chǎn)權(quán)),smart phone(智能手機(jī))。作為商務(wù)英語的學(xué)習(xí)者和研究者,必須不斷學(xué)習(xí),從而更好地掌握新的詞匯。
3.結(jié)束語
外語專業(yè)必須從單科的“經(jīng)院式”人才培養(yǎng)模式轉(zhuǎn)向?qū)捒趶健?yīng)用性、復(fù)合型人才的培養(yǎng)模式。概括起來講,21世紀(jì)的外語人才應(yīng)該具有以下五個(gè)方面的特征:扎實(shí)的基本功,寬廣的知識(shí)面,一定的專業(yè)知識(shí),較強(qiáng)的能力和較好的素質(zhì)。扎實(shí)的基本功主要是指外語的基本功,即語音、語調(diào)的正確,詞法、句法、章法(包括遣詞造句與謀篇布局)的規(guī)范,詞匯表達(dá)的得體,聽、說、讀、寫、譯技能和外語實(shí)際運(yùn)用能力的熟練。
由此可見,商務(wù)英語詞匯學(xué)習(xí)對有志于從事國際商務(wù)交流的外語專業(yè)學(xué)生來說是極其重要的,這也對廣大教師提出了更高的要求。教師不僅應(yīng)具有扎實(shí)的語言基本功,還要經(jīng)?!俺潆姟?,學(xué)習(xí)商務(wù)背景知識(shí)。作為教師,應(yīng)重視商務(wù)英語詞匯教學(xué),在實(shí)踐中摸索總結(jié)規(guī)律,不斷改進(jìn)教學(xué)策略和手段。
參考文獻(xiàn):
[1]耿協(xié)萍 淺談商務(wù)英語的詞匯特點(diǎn)及其教學(xué) [J] 當(dāng)代教育論壇,2009(11): 101-102
[2]張佐成,王彥 商務(wù)用途英語的界定[J] 國際商務(wù),2002(6)