魏 在 江
(廣東外語外貿(mào)大學 英文學院/外國語言學及應用語言學研究中心,廣東 廣州 510420)
?
漢語體詞謂語句的語法轉(zhuǎn)喻探索
魏 在 江
(廣東外語外貿(mào)大學 英文學院/外國語言學及應用語言學研究中心,廣東 廣州 510420)
體詞謂語句是漢語中特有的一種句式,是指由名詞、數(shù)詞、量詞等體詞或體詞性成分直接充當謂語的主謂結(jié)構(gòu)。從語法轉(zhuǎn)喻的視角進行探討可以為體詞謂語句的研究提供新的路徑。研究發(fā)現(xiàn),語法轉(zhuǎn)喻對體詞謂語句整個句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了重要影響,即改變了語法屬性;同時語義對整個結(jié)構(gòu)也產(chǎn)生了重要影響,即改變了語義指向;語法轉(zhuǎn)喻是此類結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的重要動因。
體詞謂語句;語法轉(zhuǎn)喻;構(gòu)式;類型學
漢語中名詞或名詞性成分可以直接做謂語,這個特點的重要性不亞于動詞可以直接做主賓語,名詞可以做謂語這個特點比動詞可以做主賓語的特點還重要;漢語中名詞謂語句的數(shù)量和種類要比我們想象的多得多[1]195-247。這也是漢語和英語等其他語言之間的一個重要區(qū)別,英語中名詞一般是不能做謂語的,必須要借助系動詞,如He a Pekingese.Today Sunday.這兩句必須有系動詞才是合格的。漢語則沒有這樣的限制和要求。漢語中體詞謂語句是指由名詞、數(shù)詞、量詞等體詞或體詞性成分直接充當謂語的主謂結(jié)構(gòu),是漢語中特有的一種句式。體詞謂語句的研究是漢語語法研究中的一個非常薄弱的環(huán)節(jié),仍有不少的問題尚未解決,甚至在某些方面,學者們的觀點針鋒相對,一直懸而未決[2]8。近年來,學者們[3][4][5]3-10對體詞謂語句又進行了新的探索?!罢Z法本質(zhì)上是轉(zhuǎn)喻的”[6]2-24,我們認為體詞謂語句是一種語法轉(zhuǎn)喻句,這一點在漢語名詞性俗語中體現(xiàn)得特別明顯。目前尚未有人從語法轉(zhuǎn)喻的視角來研究漢語體詞謂語句,我們認為,從語法轉(zhuǎn)喻的視角來研究體詞謂語句是一種新視角,因此,本文擬對體詞謂語句從語法轉(zhuǎn)喻的角度進行探索,以期對漢語句法的研究提供新的參考。
首先,我們必須明確體詞謂語句的定義,研究體詞謂語句不可避免地要涉及兩個問題:1)體詞有什么功能?尤其是,體詞有沒有謂詞性?如果有,是什么類型的體詞或體詞組合有?2)體詞謂語句的性質(zhì)是什么?就是說,體詞謂語句是否省略了動詞?是不是一種獨立的句型?這兩個問題緊密相關。一般說來,如果肯定體詞和體詞性結(jié)構(gòu),那么也就承認體詞謂語句是一種獨立的句型[2]230。漢語語法學界的傳統(tǒng)觀點認為,名詞只能在句子中作主語、賓語和定語,不能作謂語。但是,漢語中的確有一部分句子的謂語部分只有一個名詞或名詞性成分,這種句子被稱為體詞謂語句,也叫名詞謂語句,現(xiàn)在一般指由體詞(名詞、代詞、數(shù)詞、量詞)或體詞性結(jié)構(gòu)充當謂語的句子。趙元任[7]56認為漢語謂語的結(jié)構(gòu)形式多種多樣、不受限制,他第一個正式提出了“體詞謂語”的概念并做了相當細致的觀察,他的體詞謂語至少包括名詞、定名結(jié)構(gòu)、代詞、數(shù)量詞和有名詞功能的“的”字結(jié)構(gòu)。呂叔湘先生明確指出“有時用名詞作謂語”[8]55。朱德熙先生在《語法講義》中也指出,名詞具有謂詞性,可以自由地作謂語[9]102。丁聲樹認為,體詞是名詞、代詞(一部分)、數(shù)詞、量詞的總稱。這些詞彼此互相結(jié)合,或者前頭帶有修飾語,這樣組成的體詞結(jié)構(gòu)都可以簡稱為體詞[10]20。易花萍認為,漢語名詞謂語句具有“多維度”和“層次性”,是一種獨立于動詞謂語句的句型,是“功能涵蓋結(jié)構(gòu)”的句型[3]248-253。關于什么是“體詞”,目前并沒有統(tǒng)一的說法,按照陳滿華的觀點,體詞包括名詞、代詞(代體詞)、數(shù)詞、量詞,系比較簡明的分類[2]10。有的學者根據(jù)自己的語法體系分得很細,如朱德熙將體詞分為8類:名詞、處所詞、方位詞、時間詞、區(qū)別詞、數(shù)詞、量詞和代詞(體詞性)[9]40。雖然學者們對什么是“體詞”的看法不盡相同,但是有一點是相同的,那就是句子的謂語是由體詞或體詞性的短語充當,這個“體詞”幾乎都解釋成為名詞、代詞、數(shù)詞、量詞。我們認為,體詞謂語句的說法比名詞謂語句的說法更為準確,因為體詞不僅是名詞,還可以是代詞、數(shù)詞、量詞等成分。
從構(gòu)式語法的角度看,體詞謂語句符合構(gòu)式的特點,具有整體性、能產(chǎn)性、多義性等特點。體詞謂語句中S和N之間必須具有主謂關系,即有陳述與被陳述的關系,可以意會的方式去把握其中的意義,二者之間構(gòu)成一個構(gòu)式,成為一個不容分割的整體。
(一)體詞謂語句的構(gòu)式整體性
漢語中的俗語有一類是由體詞謂語句結(jié)構(gòu)形成的,如:一箭雙雕、一日三秋、一寸光陰一寸金、一日夫妻百日恩等。這些表達式構(gòu)成了由體詞性成分充當謂語的主謂結(jié)構(gòu),俗語的特性主要表現(xiàn)為民俗性、定型性和特定的表現(xiàn)手法等幾個方面。這里所說的俗語包括各種整體使用、不能隨便改變其形式的固定格式,如成語、慣用語、俗語、格言、諺語、歇后語等。這些表達式并不是幾個名詞的簡單羅列和堆砌,而是陳述了某一觀點,傳達了某一寓意。它們之間有陳述和被陳述的關系,共同構(gòu)成了一個完整的構(gòu)式,二者之間是相互依存、相互影響的關系。
體詞謂語句是一種獨立的句型。體詞性謂語句的存在使名詞不能作謂語的觀點和現(xiàn)實中有時謂語部分只出現(xiàn)名詞性成分的現(xiàn)象發(fā)生了矛盾,陳滿華提出了體詞謂語句的三個判定標準:第一,句子必須有主謂兩個部分;第二,謂語必須是真正的體詞性成分;第三,主謂之間的關系必須是真正的主謂關系[2]1。王紅旗將體詞謂語句分為三類:1)等同性體詞謂語句。例如:曹禺,《雷雨》的作者;2)歸屬性體詞謂語句。例如:魯迅浙江人;3)描寫性體詞謂語句。例如:這個孩子黃頭發(fā)[5]3-10。這類體詞謂語句作為一種句型或句式,體詞謂語句獨特的語法形式是以體詞性成分作謂語,獨特的語法意義是“A 歸入B”。我們認為,此類結(jié)構(gòu)中,前面主語部分為一個語言單位,后面的體詞謂語部分為另一個語言單位,前面的語言單位和后面體詞謂語的語言單位共同組成了一個整體結(jié)構(gòu),從而形成了整體意義,二者之間相互依存、相互影響,這樣的整體意義不容分割,不容從部分去推知和理解。這一點符合構(gòu)式語法的基本觀點,即“整體意義大于局部意義,整體意義不等于局部意義的加和”[11]1,這兩部分分開后都變得毫無意義了。
(二)體詞謂語句的能產(chǎn)性
趙元任主要考察體詞謂語句的表義功能,基本上屬于語義類型的范疇[7]50-52。他把名詞謂語分為三種謂式:1)對比式:今兒禮拜(不是禮拜一);2)肯定式:今兒禮拜(誰說不是禮拜?);3)敘述式:今兒禮拜了。他指出,名詞謂語句還有三種功能:1)代表主語所隸屬的一個類(這個人好人),這種表示隸屬關系的類是體詞謂語句中最普通的一類;2)喚起對某件事存在或程度的注意(我們兩個男孩兒一個女孩兒);3)名詞謂語表示一個過程或事件的情形(昨兒夜里大風暴)。朱德熙認為體詞謂語句有三種形式[9]102-103:1)名詞、時間詞作謂語。2)名詞性偏正結(jié)構(gòu)作謂語。這有兩種情形:一類是由名詞或是性質(zhì)形容詞不帶“的”字直接作定語的格式充當謂語,如:我廣東人;這個人急性子;另一類是由狀態(tài)形容詞做定語的偏正結(jié)構(gòu)充當謂語,如:這孩子圓圓的臉,大大的眼睛;這個人挺高的個子;3)數(shù)量詞和數(shù)量名詞結(jié)構(gòu)作謂語。我們發(fā)現(xiàn),此類句法結(jié)構(gòu)具有高度的能產(chǎn)性,數(shù)量眾多,是漢語語法意合特征的體現(xiàn)。
許多學者都注意到了轉(zhuǎn)喻與語法的緊密關系,如語法背后的轉(zhuǎn)喻、語法中的轉(zhuǎn)喻、轉(zhuǎn)喻語法。Lakoff & Johnson首先指出了轉(zhuǎn)喻的認知特性并進行了分類[12]26。Langacker 曾經(jīng)多次論述語法中的轉(zhuǎn)喻問題[13-15]。Panther & Thornburg提出了轉(zhuǎn)喻與語法之間的互動關系,并認為轉(zhuǎn)喻是語法結(jié)構(gòu)形成的認知理據(jù),他們將語法轉(zhuǎn)喻定義為:對功能詞、語法詞素和詞類的分布屬性產(chǎn)生影響的概念轉(zhuǎn)喻[16]16。沈家煊認為,既然轉(zhuǎn)喻是一般的認知和思維方式,頭腦中的概念和概念結(jié)構(gòu)本質(zhì)上具有轉(zhuǎn)喻的性質(zhì),那么語言中的語法概念和語法結(jié)構(gòu)自然也具有轉(zhuǎn)喻的性質(zhì)。語法中的“轉(zhuǎn)指”本質(zhì)上就是“轉(zhuǎn)喻”,是轉(zhuǎn)喻這種一般的認知方式在語法上的體現(xiàn),可稱之為“語法轉(zhuǎn)喻”[17]3-15。吳淑瓊研究了語法轉(zhuǎn)喻的含義、本質(zhì)特征、運作模式以及轉(zhuǎn)喻在漢語句法結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn)[18]136。楊成虎對英漢語動賓結(jié)構(gòu)的語法轉(zhuǎn)喻進行了系統(tǒng)研究。轉(zhuǎn)喻作為人類的思維方式和認知機制,和隱喻一樣,分布于語言結(jié)構(gòu)的各個層面(包括音位、詞義、語法、語篇、語用等),但語法中的轉(zhuǎn)喻研究一直未能得到足夠的關注和重視,其研究成果較為零散,未成體系[19]51。正如Brdar所說,語法中的轉(zhuǎn)喻研究幾乎還是一塊未開墾的領域[20]67。我們擬從語法轉(zhuǎn)喻的角度,以漢語俗語為語料,對漢語中的體詞謂語句進行新的研究,具體擬從替代指稱、完型凸顯、語義動因等三個方面進行探討:
(一)替代指稱
語法中的轉(zhuǎn)指本質(zhì)上就是轉(zhuǎn)喻,是轉(zhuǎn)喻這種一般的認知方式在語法上的體現(xiàn),可稱之為語法轉(zhuǎn)喻,轉(zhuǎn)喻有自身的規(guī)律,轉(zhuǎn)指的規(guī)律也就跟轉(zhuǎn)喻的規(guī)律本質(zhì)上沒有什么區(qū)別,說明轉(zhuǎn)指受一般轉(zhuǎn)喻規(guī)律的制約[17]3-15。語法轉(zhuǎn)喻對體詞謂語句整個句法結(jié)構(gòu)施加了重要影響、改變了語法屬性。我們認為,漢語俗語中的轉(zhuǎn)喻義非常明顯,整個構(gòu)式的意思與字面意義相去甚遠,往往需要加以推導才能理解,轉(zhuǎn)喻在此類結(jié)構(gòu)中起到了認知參照點的作用,形成了由此及彼的轉(zhuǎn)喻。下面是體詞謂語句的替代指稱例釋。需要說明的是,本文的例子及釋義來自俗語詞典、成語詞典、百度百科及一些專著中的例子,由于篇幅所限,恕不一一注明出處。
(1)十霧九晴天。
(2)十八的男兒拔節(jié)的筍。
(3)是藥三分毒。
(4)忍字頭上一把刀。
(5)新官上任三把火。
例(1)的字面義是,秋冬的霧便往往能預報明天的好天氣。原因是晴天云層薄大氣逆輻射作用較弱大氣保溫作用較弱,故夜晚溫度低,易形成霧天。霧與未來天氣的變化有著密切的關系。其轉(zhuǎn)喻義是,多方觀察,仔細分析,就能準確地作出判斷。例(2)字面意義是十八歲的男孩像山里的竹筍一樣,茁壯成長。轉(zhuǎn)指天天向上節(jié)節(jié)高。例(3)凡是藥都有負面作用。感冒藥也不能亂吃,良藥也勿濫用。轉(zhuǎn)指事物都是一分為二的,有利有弊。例(4)忍一時之氣,消百日之災。轉(zhuǎn)指人生在世,沒有人可以事事順意、時時順心。例(5)新官開頭前三件事,履新有勁頭,必先做兩三件于百姓有益之事。轉(zhuǎn)指新官新辦法新政策,時事變化引人注目,轟轟烈烈且有聲有色。上面的俗語都不見動詞充當謂語,而是名詞、數(shù)量名結(jié)構(gòu)等充當謂語,是體詞謂語句的一種,其中的字面意義與轉(zhuǎn)喻意義之間有著明顯的不同,需要經(jīng)過推導才能理解其中的轉(zhuǎn)喻意義。Langacker從宏觀角度剖析了語法與轉(zhuǎn)喻的關系,并進一步用認知參照點來加以說明,轉(zhuǎn)喻作為認知參照點為激活的事體提供心理可及,是一種參照點——目標關系[6]2-24。楊成虎把語法結(jié)構(gòu)分為三個成分結(jié)構(gòu):形式結(jié)構(gòu)、概念結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu),語法轉(zhuǎn)喻被定義為“用來解決形式結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)之間語義沖突的轉(zhuǎn)喻性結(jié)構(gòu)”[21]76;吳淑瓊則認為轉(zhuǎn)喻并不總是一種語義沖突、語義偏離現(xiàn)象,而是一種基本的認知方式和思維機制[18]43。體詞性謂語句有一個共同的特點,都是以日常生活中的現(xiàn)象來轉(zhuǎn)指某個事理,它們所表達的實際意思與字面意思相距甚遠,轉(zhuǎn)指與轉(zhuǎn)喻是此類結(jié)構(gòu)的根本性特點。
(二)完型凸顯
漢語俗語中體詞謂語句主要有單列與對舉并列兩種格式,即是說,單列的體詞謂語句就是由一句話構(gòu)成,而并列對舉式則是由兩個分句或小句構(gòu)成。前面我們已經(jīng)論述過,體詞謂語句是一種構(gòu)式,也就是說,具有整體完型感知的特征。人類能夠通過從對事物、情景、狀態(tài)等的部分描寫來理解其整體,這種能力是人類轉(zhuǎn)喻思維的體現(xiàn)。鄰近原則和凸顯原則是轉(zhuǎn)喻認知的完型心理基礎。圖形—背景論源于心理學,后由認知語言學家用來研究語言結(jié)構(gòu)的意義,圖形—背景分離原則不僅是空間組織的一個基本認知原則,也是語言組織概念內(nèi)容的一個基本認知原則。在具有一定配置的場內(nèi),有些對象突顯出來形成圖形,有些對象退居到襯托地位而成為背景。一般說來,圖形與背景的區(qū)分度越大,圖形就越突出,從而成為我們的知覺對象。認知框架是心理上的“完型”結(jié)構(gòu),完型結(jié)構(gòu)作為整體在認知上反而比它的組成部分簡單,也就是容易識別、記憶和使用,這已經(jīng)得到許多心理學實驗的證明[17]3-15。人們在知覺時總會按照一定的形式把經(jīng)驗材料組織成有意義的整體,在句法表征時用“凸顯參與者”激活“整個事件”,體現(xiàn)了“部分代整體”的轉(zhuǎn)喻思維,從而使該句合法[18]57。語法轉(zhuǎn)喻對體詞謂語句整個結(jié)構(gòu)的語義建構(gòu)施加影響、改變了語義指向,即從字面意義轉(zhuǎn)指到轉(zhuǎn)喻意義上了。下面結(jié)合例子來分析體詞謂語句的完型凸顯。
(6)一朝天子一朝臣。
(7)一寸光陰一寸金。
(8)一個蘿卜一個坑。
(9)一個釘子一個眼。
(10)一日夫妻百日恩。
(11)一時韭菜一時蔥。
(12)一個將軍一個令。
(13) 一個艄公一道河。
(14) 一個菩薩一個樣。
例(6)字面義指當權(quán)者變動,下屬也相應變動。一個人上臺,下面的人員就另外換一批。轉(zhuǎn)指情況變化,時事變遷。例(7)字面義是,一寸時間和一寸長的黃金一樣昂貴。轉(zhuǎn)指時間十分寶貴,不容浪費。例(8)字面義是一個人有一個位置,沒有多余。轉(zhuǎn)指事情呆板,不容變更。例(9)字面義和例(8)相似,恰好、不多不少,程度正適合的意思。每個職位都有人在做事。轉(zhuǎn)指情況呆板固定,不易改變。例(10)字面義是一旦結(jié)為夫妻,就有經(jīng)久不衰的深厚恩情?!耙蝗铡钡健鞍偃铡保D(zhuǎn)指夫妻情深。例(11)字面義是一陣提倡這個,一陣又提倡那個,沒有一個原則、規(guī)律。由于情況的變化,一時注重這個方面,一時又主張那個方面。轉(zhuǎn)指情況變化多端。例(12)字面義是每個官員都有自己的想法、做法,都不盡相同。多指一換領導,法令政策會與前領導有所改變。轉(zhuǎn)指朝令夕改,領導者憑個人好惡、經(jīng)驗和感覺開展工作。例(13)字面義是一個艄公控制著一個河道。轉(zhuǎn)指占地為王,各自為政,互不配合的情況和情形。例(14)字面義是每個菩薩的形貌都不一樣,轉(zhuǎn)指每個事情都不一樣,具體問題要具體分析。
上面的例子都有一個共同的特點,這樣的數(shù)量名結(jié)構(gòu)中充當謂語的不是動詞,而是數(shù)量名結(jié)構(gòu),從而形成了體詞謂語句。它們都用具體的意象來表達抽象的道理,具有明顯的轉(zhuǎn)指義。這符合人們認知的規(guī)律,即從具體到一般,從具體到抽象,從部分到整體,從精確到模糊。上面的例子中轉(zhuǎn)喻義要從整體上來加以把握,整個體詞謂語句對轉(zhuǎn)喻目標義起著決定性的作用,凸顯轉(zhuǎn)喻的意義側(cè)面,其語義特征是促使名詞謂語句進行轉(zhuǎn)喻理解的直接動因,決定了轉(zhuǎn)喻的具體所指。這種結(jié)構(gòu),在漢語中并不少見。這樣的俗語由于具有很好的教化功能,從古至今一直十分流行。當然,對于這樣的體詞謂語句,如果沒有相應的生活經(jīng)驗或有關知識,就不能很好地理解這些熟語的意思。
(三)語義動因
Panther & Thornburg認為,在語法轉(zhuǎn)喻的操作過程中,轉(zhuǎn)喻的目標意義是促使句法成分的分布和整體句法結(jié)構(gòu)形成的主要因素,語法轉(zhuǎn)喻的操作過程通過兩種路徑來實現(xiàn):一是通過改變始源的語義和語法屬性,從而導致句法成分分布的變化;二是轉(zhuǎn)喻的目標意義直接導致句法結(jié)構(gòu)的重構(gòu)[16]1-44。具體說來,語法轉(zhuǎn)喻使此類句法具備了完型的特點,通過前后兩部分的整體建構(gòu),導致了字面意義向替代轉(zhuǎn)指的句法變化。認知語言學認為,語義是第一位的,語言中所有的句子都是從語義生成而來,句法不是孤立的,語義對句法具有很強的制約作用,研究語言必須從人的認知入手。體詞謂語句的結(jié)構(gòu)受制于語義,語義的形成是概念化的過程,其內(nèi)部各組成要素都受制于語義關系。轉(zhuǎn)喻語義形成了此類構(gòu)式,完型感知促成了轉(zhuǎn)喻的產(chǎn)生,二者之間形成了互動的關聯(lián)和影響。例釋如下:
(15) 人生一世,草木一春。
(16) 什么葫蘆什么瓢,什么根兒什么苗。
(17)臺上一分鐘,臺下十年功。
(18)三十年河東,三十年河西。
前面從例(1)到例(10)都是一個句子單列的俗語,這里從例(15)到例(18)則是對舉并列式的俗語。例(15)的字面義是,任何生物都有自己的一生,長短不一,人活一百年是一生,草活一年也是一生。一生一世像草生一春一秋一樣短暫。轉(zhuǎn)指人生短暫,激勵人們抓緊每一天,認真度過一生。例(16)字面義是怎么樣做人,就會怎么樣做事。好種出好苗,好樹結(jié)好桃。轉(zhuǎn)指事物之間的因果關系,后代的壞是從父輩哪里遺傳來的。有其父必有其子,上梁不正下梁歪。例(17)字面義是,一個人雖然在臺上表演了那么短短的幾分鐘,可在背后卻有著很長時間很辛苦的練習,轉(zhuǎn)指無論從事哪一個行業(yè),要想取得優(yōu)異的成績,獲得真知,必須勤學苦練,堅持不懈。例(18)字面義是,從前黃河河道不固定,經(jīng)常會改道,某個地方原來在黃河的東面,若干年后,這個地方會變?yōu)樵邳S河的西面,轉(zhuǎn)指沒有一成不變的事物,世事盛衰總會發(fā)生變化。情況變化無常,難以預料。
此類體詞謂語句中對舉和對比的特點非常明顯,前后共同構(gòu)成一個完整的構(gòu)式,必須成對使用,不存在單說一項的情況,單說一項句法結(jié)構(gòu)不完整,轉(zhuǎn)指的意義也無法表現(xiàn)出來。前面已經(jīng)提到,格式塔心理學的理論核心是整體決定部分的性質(zhì),部分依從于整體,整體意義不等于各部分意義的簡單相加。格式塔完型心理學主張研究應從整體出發(fā)和考察,以便理解部分。上述漢語中的俗語整體上是一種意義驅(qū)動而形成的,都是已經(jīng)固化下來的構(gòu)式,都具有轉(zhuǎn)喻的性質(zhì)和特點,分別轉(zhuǎn)指不同的特征,其轉(zhuǎn)喻意義與字面意義明顯不同。我們認為,體詞謂語句最大的特點,就是它的體詞謂語部分和句首的主語部分構(gòu)成了一個完型,二者相互依存相互影響,不能分開,否則就不是體詞謂語句了。此類構(gòu)式的形成,是語言意義驅(qū)動的結(jié)果,語法轉(zhuǎn)喻是體詞謂語句得以生成和流傳的重要理據(jù)。離開了語義來理解此類構(gòu)式的結(jié)構(gòu)是毫無意義的,也是不可能的。從本文的分析來看,從語法轉(zhuǎn)喻的角度來分析體詞謂語句有很強的說服力、解釋力。這里,我們用下圖來歸納本文的要點:
圖1 體詞謂語句的語法轉(zhuǎn)喻理據(jù)
圖1表明了體詞謂語句的結(jié)構(gòu)即語義特征,語法轉(zhuǎn)喻對體詞謂語句這樣一種構(gòu)式的特征具有說服力。這里需要說明的是,語義與句法之間是一種互動的關系,我們強調(diào)意義對句法結(jié)構(gòu)的制約作用,如果沒有語法轉(zhuǎn)喻的作用,這樣的句法結(jié)構(gòu)就毫無意義,這樣的結(jié)構(gòu)也不可能生成。從例子中可以看出,轉(zhuǎn)喻比隱喻還普遍的觀點,是有道理的,也是有證據(jù)的,從這里得到了進一步的印證。這也是漢語中特有的,漢語“意象”身上烙印著中國標簽,是基于漢民族“具象思維”中“意隨象出”的“感物”之表現(xiàn)手法,它反映了中國人特有的詩性思維,體現(xiàn)了中國人獨有的世界觀、認識論和一種“天人合一”的信仰方式[3]204。俗語是民間創(chuàng)造并廣泛流傳、經(jīng)過加工而形象化的定型的語言。漢語俗語里有豐富的體詞謂語句,這是漢語語法具有自身特點的一種表現(xiàn)形式。它們在人民大眾中非常流行,為人們所喜聞樂見,不僅僅用來陳述某一觀點,也反映了人們對生活的體驗,對生活的認知,其中的轉(zhuǎn)喻機理是其構(gòu)成的重要動因。
體詞謂語句的研究具有重要的語言類型學意義[3]342。然而,英語中沒有嚴格意義上的名詞謂語句,在正式的場合,英語中一般沒有名詞謂語句的形式。
漢語體詞謂語句是漢語在句法方面的一個特點,或者說,漢語具有重意合的特點,意義關系的可理解性重于形式上的規(guī)則性、完整性,漢語的這一特點形成了體詞謂語句存在的基礎[2]155。郭紹虞認為,漢語語法特點之一是“不以動詞為重點,以名詞為重點”[22]431。漢語并不以動詞為組成句子的主要成分,這是漢語與西語語法的最不相同之處,所以兩個量詞形式可以組成句子形式。例如:兩本書一塊錢;兩個人一顆心;一分錢一分貨;一個池兩丈深,同樣可以表達意義。這里我們可以看出,郭紹虞一方面指出了體詞謂語句為一般語法書所忽略的原因,另一方面也指出了此類句的構(gòu)成機理,即漢語的量詞具有充當謂語的語法作用,而無需另加動詞,并強調(diào)這是漢語區(qū)別于西方語言的重要特征之一。漢語中的俗語乃民族的文化經(jīng)典,很接地氣,是人民大眾智慧的結(jié)晶,人們無不受之啟迪、教化,也往往用前人的經(jīng)驗來透視當今復雜紛紜的現(xiàn)實,數(shù)量多,使用率高,因而在現(xiàn)實生活中廣為流傳。漢語俗語中體詞謂語句單列與對舉并列兩種格式中,單列式的一句話通過具體事例的表達轉(zhuǎn)指抽象的轉(zhuǎn)喻意義,而對舉格式的兩項之間存在某種邏輯關系,共同構(gòu)成一個完整構(gòu)式。即便沒有明示性的詞匯手段,理解其意義也很容易,也正是這類構(gòu)式不使用明示性關聯(lián)詞語的原因,這正是漢語意合特征的體現(xiàn)。體詞謂語句是構(gòu)成漢語體系不可或缺的一個重要組成部分,也是漢語區(qū)別于西方形態(tài)語言的根本標志之一。
體詞謂語句是漢語中的一種特殊句式,它的特殊之處在于沒有謂語動詞而是用名詞等來充當句子的謂語部分。目前對體詞謂語句的研究還沒有大的突破,需要用新的理論來分析,同時進一步觀察語料,以進一步豐富和完善這方面的研究。本文從語法轉(zhuǎn)喻的視角,試圖為體詞謂語句的研究提供新的路徑。研究發(fā)現(xiàn),語法轉(zhuǎn)喻對體詞謂語句整個句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了重要影響,改變了語法屬性,同時語義對整個結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了重要的制約作用,改變了語義指向,轉(zhuǎn)喻義是此類句法得以流傳下來的根本動因,語法轉(zhuǎn)喻是此類結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的重要理據(jù)。語法轉(zhuǎn)喻是概念轉(zhuǎn)喻的重要組成部分,人們對概念轉(zhuǎn)喻的研究主要集中在轉(zhuǎn)喻指稱方面,而對句法結(jié)構(gòu)產(chǎn)生重要影響的語法轉(zhuǎn)喻研究很少。毋容置疑,體詞謂語句是一種獨立存在的構(gòu)式,它的作用和效果是其他句式無法替代的,是漢語個性使然,是漢語自身特點的一種體現(xiàn)。這方面的研究需要進一步去探索。
[1] 沈家煊.名詞和動詞[M].北京:商務印書館,2016.
[2] 陳滿華.體詞謂語句研究[M].北京:中國文聯(lián)出版社,2008.
[3] 易花萍.漢語名詞謂語句研究[M].北京:法律出版社,2012.
[4] 張姜知.體詞謂語句和漢語詞類[D].北京:中國社會科學院研究生院,2013.
[5] 王紅旗.體詞謂語句的范圍和語法形式[J].漢語學習,2016(2).
[6] Langacker,R.W.Metonymy in Grammar[J].Journal of Foreign Language,2004.
[7] 趙元任.中國話的文法(1968)[M].石家莊:河北教育出版社,1998.
[8] 呂叔湘.漢語語法分析問題[M].北京:商務印書館,1979.
[9] 朱德熙.語法講義[M].北京:商務印書館,1982.
[10] 丁聲樹.現(xiàn)代漢語語法講話[M].北京:商務印書館,1961.
[11] Goldberg,A.E.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:Chicago University Press,1995.
[12] Lakoff,G.& M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago:Chicago University Press,1980/2003.
[13] Langacker,R.W.Foundations of Cognitive Grammar Volume I:Theoretical Prerequisities[M].Stanford:Standford University Press,1987.
[14] Langacker,R.W. Cognitive Grammar: An Introduction[M].Oxford:Oxford University Press,2008.
[15] Langacker,R.W.Metonymyic grammar[A].Panther,K.& L.Thornburg.Metaphor and Metonymy in Grammar[C].Amsterdam & Philadelphia:John Benjiamins Publishing Company,2009.
[16] Panther,K.& L.Thornburg.Introduction:on figuration in grammar[A].Panther,K.& L.Thornburg.Metaphor and Metonymy in Grammar[C].Amsterdam & Philadelphia:John Benjiamins Publishing Company,2009.
[17] 沈家煊.轉(zhuǎn)指和轉(zhuǎn)喻[J].當代語言學,1999(1).
[18] 吳淑瓊.基于漢語句法結(jié)構(gòu)的語法轉(zhuǎn)喻研究[M].北京:中國社會科學出版社,2013.
[19] 楊成虎.英漢語動賓結(jié)構(gòu)的語法轉(zhuǎn)喻研究[M].上海:上海交通大學出版社,2015.
[20] Brdar,M.Metonymy in grammar:Towards Motivating Extensions of Grammatical Categories and Constructions[M].Osijek:Faculty of Philosophy,2007.
[21] 楊成虎.語法轉(zhuǎn)喻的認知研究[M].上海:上海交通大學出版社,2010.
[22] 郭紹虞.漢語語法修辭新探(上、下)[M].北京:商務印書館,1979.
[責任編輯:張樹武]
A Grammatical Metonymic Study of Chinese Nominal-Predicate Sentences
WEI Zai-jiang
(Faculty of English Language and Culture/Centre of Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,China)
Nominal-predicate sentence is a special sentence pattern in Chinese,in which nominal elements such as nouns,numerals and numbers can be commonly used as the predicate.This paper,from the perspective of grammatical metonymy,studies the nominal sentences,aiming to provide a new perspective for the Chinese nominal-predicate sentence.The research finds that grammatical metonymy influences the structure of nominal predicate sentence,changes the grammatical nature,and affects the whole sentence pattern.Therefore,it stresses that grammatical metonymy is one of the main motivations of this kind of nominal-predicate sentence pattern.
Nominal-predicate Sentence;Grammatical Metonymy;Construction;Typology
10.16164/j.cnki.22-1062/c.2017.04.003
2017-02-27
國家社會科學基金重點項目(16AYY001)。
魏在江(1965-),男,四川達州人,廣東外語外貿(mào)大學英文學院教授,廣東外語外貿(mào)大學外國語言學及應用語言學研究中心兼職研究員,博士生導師,博士。
H04
A
1001-6201(2017)04-0013-06