李田心 王斯晗
摘 要:姓名是用來區(qū)分社會成員的語言符號之一,姓名之中蘊藏著一個地區(qū)相應(yīng)的民族文化特色。不同國家、不同民族當中社會成員的姓名,能夠從另一個角度反映出其所在地區(qū)的社會發(fā)展背景和民族認知情感。本文在簡單介紹中國和哈薩克斯坦姓名基本構(gòu)成方式的基礎(chǔ)之上,將哈薩克斯坦留學生中文姓名的用字情況進行了調(diào)查。在結(jié)合調(diào)查結(jié)果的前提下,將異國留學生取名的原則進行了詳盡的介紹。
關(guān)鍵詞:哈薩克斯坦 留學生 中文姓名
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1003-9082(2017)06-0-01
前言
隨著中國與哈薩克斯坦國家之間經(jīng)濟文化往來的日益密切,兩國的人員流動數(shù)量也在逐年增加。進入到二十一世紀以后,中國和哈薩克斯坦國家之間的友好建邦關(guān)系走向了繁榮發(fā)展的新型歷史進程。在這一時代發(fā)展背景的帶動和影響下,從哈薩克斯坦來到中國求學的留學生的數(shù)量也開始逐年增加。通過研究哈薩克斯坦留學生中文名字選字的基本原則,可以對兩國之間的傳統(tǒng)文化進行深入的了解。
一、中文姓名和哈薩克斯坦姓名構(gòu)成的比較分析
中國的傳統(tǒng)民族文化,在世界范圍內(nèi)擁有相比其他國家更為悠久的發(fā)展歷史。作為中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容中的重要組成部分,華夏民族的姓名文化發(fā)展到今天,也經(jīng)歷了數(shù)千年的時間。早在春秋戰(zhàn)國時期的著作《左傳》當中,有關(guān)華夏民族姓名的來源和發(fā)展,就提出了詳細的論述觀點。經(jīng)過專業(yè)領(lǐng)域研究人員長時間堅持不懈的努力和探索。如今有關(guān)中文姓名的研究,已經(jīng)取得了一些列豐碩的研究成果。中文姓名之中的姓最早來源于女系民族,是一個家族甚至是一個民族的象征。水、國、封號或者是封地或者官爵等,都是早期華夏民族姓的主要來源。哈薩克斯坦民族之中姓的來源則有著一定的區(qū)別,在哈薩克斯坦民族的一個家庭之中,每一個孩子都會擁有一個屬于自己的姓。一般情況下,其姓的構(gòu)成是來自于家族長輩之中名字的某個單詞,與家族血緣傳承之間的聯(lián)系較少。不同姓氏名字的構(gòu)成方式,也在一定會程度上體現(xiàn)出了華夏民族與哈薩克斯坦民族之間在傳統(tǒng)文化內(nèi)容方面的差異和區(qū)別[1]。
二、哈薩克斯坦留學生中文姓名調(diào)查與研究
1.哈薩克斯坦留學生中文姓名的調(diào)查
筆者通過對某語言類本科院校當中哈薩克斯坦留學生的中文姓名進行抽樣調(diào)查,對該民族留學生普遍選用在自己中文姓名當中的文字進行了總結(jié)和分析,發(fā)現(xiàn)在男女性別不同的留學生之中,中文姓名選用文字的應(yīng)用頻率也各不相同。在哈薩克斯坦男性留學生之中,其選用的中文姓名,大體通過對本民族姓名的中文音譯的方式直接構(gòu)成。臥利、帖木兒以及愛投等,都是最常見的音譯中文姓名的構(gòu)建形式。在哈薩克斯坦女性留學生中文姓名的構(gòu)建用字之中,鑒于其與男性留學生在中文姓名應(yīng)用場合的不同,其選用的中文字也與男性留學生有著一定的區(qū)別。為更好的體現(xiàn)出女性留學生自身固有的柔性美的性格發(fā)展特征,在女性留學生姓名構(gòu)建的選字方面,類似玫瑰、明月等帶有陰柔美表象特征的詞匯應(yīng)用頻率較高[2]。
2.哈薩克斯坦留學生中文姓名的獲取方式
由于受到跨民族文化學習能力和中文語言詞匯掌握量的限制,目前在我國求學的哈薩克斯坦民族的留學生,其中名姓名大多數(shù)是在中文教師的幫助下獲得的。鑒于對中華文化的追捧和熱愛,也有部分留學生的中文姓名是自行獲取的。這一部門哈薩克斯坦民族的留學生,在進入到我國領(lǐng)土開展求學生活之前,已經(jīng)在自己的家鄉(xiāng)接受過中文語言課程的教學輔導(dǎo),從而可以通過以后的中文語言知識功底,為自己選取適當喜愛的詞匯作為中文姓名。相比其他國家的留學生,哈薩克斯坦民族留學生對中文語言知識的認可度更高,普遍認同擁有合適的中文姓名能夠拉近其與我國學生之間的情感距離。這也是哈薩克斯坦留學生通過各種渠道獲取中文姓名的主要原因之一。
3.哈薩克斯坦留學生獲取中文姓名的有效途徑
通過開展各種形式的調(diào)查,從相應(yīng)的姓名調(diào)查研究結(jié)果可以發(fā)現(xiàn),哈薩克斯坦民族留學生在獲取中文姓名的過程之中,由于受到語言文化環(huán)境的限制,或多或少的存在一定的問題和矛盾現(xiàn)象。為全面提升哈薩克斯坦留學生獲取中文姓名的水準,其在設(shè)定自身的中文姓名時,應(yīng)當主要從以下一個方面加以優(yōu)化和完善。
首先,哈薩克斯坦民族留學生在選用中文姓名時,應(yīng)當掌握中文語言文化與本民族語言文化之間內(nèi)在的文化聯(lián)系。在創(chuàng)建中文姓名時實現(xiàn)中文語言文字與本民族姓名文字之間,在音譯和意譯上的高效轉(zhuǎn)化。將求同存異、互相融通的文化構(gòu)成技巧更好的體現(xiàn)在設(shè)定中文姓名的過程之中。其次,哈薩克斯坦民族留學生在為自己創(chuàng)設(shè)中文姓名時,要同時兼顧中文姓名文字選取的字形美和語音美。在結(jié)合中文漢字基本構(gòu)型方式的基礎(chǔ)之上,用中文姓名響亮柔美的發(fā)音特質(zhì),更好的吸引和提升哈薩克斯坦民族留學生學生學習中文語言文化知識內(nèi)容的注意力和熱情。在此基礎(chǔ)之上,需要留學生尤為關(guān)注的是,在中文字音當中存在大量含有貶義色彩的詞匯。留學生在選用中文姓名時,應(yīng)當將可能避免使用此類詞匯用語。只有更好的避免兩國民族之間語言文化的應(yīng)用沖突,才能最終實現(xiàn)其中文姓名的合理構(gòu)建[3]。
結(jié)論
總而言之,鑒于我國和哈薩克斯坦民族之間不同的民族發(fā)展史和民族文化背景,兩國人民在名字的創(chuàng)建方面,也有著一定的區(qū)別。名字是社會成員之間用來區(qū)分身份的基本民族語言詞匯之一。不同民族之間姓名的構(gòu)建和命名方式,能夠在一定程度上體現(xiàn)出一個國家和地區(qū)人民的社會生活現(xiàn)狀和民族傳統(tǒng)文化。更好的掌握兩個民族之間姓名的構(gòu)成特征,是能夠幫助學生了解異國文化的前提和保障。
參考文獻
[1]翟石磊,陳猛. 從中文姓名英譯“失范”看中西話語沖突[J]. 世界民族,2013,06:46-54.
[2]方玉萍,羅陳紅,陳懇. 基于姓氏用字驅(qū)動與統(tǒng)計的中文姓名識別方法的研究[J]. 計算機與現(xiàn)代化,2013,03:38-40.
[3]曾科. 中文姓名的英譯亂象及規(guī)范化建議[J]. 科學大眾(科學教育),2016,02:137+152.
作者簡介:李田心1996.01.10 女 漢 陜西 本科生 漢語國際教育
西安外國語大學中亞學院·漢學院學生會主席