史蒂芬·拉布雷 姚人杰
馬塞爾是法國的一名老鼠偵探,他在巴黎有許多朋友,其中一位名叫塞琳。塞琳長得十分漂亮,還畫得一手好畫。她的家在羅浮宮博物館里,馬塞爾經(jīng)常去那兒蹭晚飯。
五月的一個晚上,馬塞爾拿著幾枝粉色的鮮花去塞琳家做客。羅浮宮博物館的門口站著一名警衛(wèi)。“我從沒見過他,”馬塞爾心想,“他肯定是新來的。”這么想著,馬塞爾悄悄地走進(jìn)了羅浮宮。
整個晚上,馬塞爾和塞琳開心地吃吃喝喝,聊了好久。在爵士樂唱片的伴奏下,他們講了好多好多的故事,塞琳給馬塞爾看了她的新畫作,他們還討論了夏天去洛杉磯的度假計劃。
到了晚上十一點,“夜深了,”馬塞爾穿上外套說,“我必須得回家了。”
“晚安?!比照f著將馬塞爾送出了家門。
馬塞爾輕快地穿過博物館的大廳,心里喜滋滋的。突然,他停下了腳步,昏暗的大廳里,他瞥見了一個黑影。
那是什么?是個人嗎?是個拿著長匕首的男人嗎?
是的!
突然間,馬塞爾覺得口干舌燥。他沖向墻邊,過了五六秒后再抬起頭,這次他看見了男人的臉龐?!笆悄敲聛淼木l(wèi)。”他琢磨起來,“他拿著長匕首干什么……他在偷《蒙娜麗莎》!”
兩分鐘后,《蒙娜麗莎》畫像就被放進(jìn)了竊賊身邊的一只黑色袋子里。竊賊露出奸笑,拿起黑色袋子剛要走,隨即又把袋子放了下來。
“車鑰匙在哪兒呢?”他一邊嘀咕著,一邊開始在全身上下的口袋里摸索。
“行了——就是現(xiàn)在!”馬塞爾心想,“要么現(xiàn)在行動,要么永遠(yuǎn)失去機會!”他沿著墻壁疾速奔跑,爬上那只高高的黑色袋子,縱身一躍就跳了進(jìn)去。
馬塞爾在袋子底部看見了蒙娜麗莎的臉龐。畫像里的蒙娜麗莎仿佛在對著他微笑。“現(xiàn)在該怎么辦呢?”馬塞爾向她問道。
畫像當(dāng)然不會回答,但是袋子突然動了起來。馬塞爾聽見了好多動靜:引擎啟動的聲音、車流經(jīng)過的聲音,還有收音機的聲響。
在袋子停下來的瞬間,馬塞爾爬到畫作上,朝外面看去——“是火車站!”
五分鐘后,那名冒充羅浮宮警衛(wèi)的竊賊登上了一列火車。他在一名戴著墨鏡、穿著白色夾克衫的精瘦男子旁邊坐了下來。
“你有沒有得手,安托萬?”精瘦男子問?!暗檬至?,亨利?!泵俺渚l(wèi)的竊賊答道。
火車發(fā)動了,響起咣當(dāng)咣當(dāng)?shù)穆曇簟!霸愀猓‖F(xiàn)在我聽不見他們的說話聲了。”馬塞爾心想。他努力支起耳朵,還是間或聽見了一些字眼,比如說,“意大利”和“那些貓咪”。
“貓咪!”馬塞爾盯著蒙娜麗莎,眼睛瞪得像兩只大茶杯托。“貓咪會殺死老鼠,”他思考著,“貓咪還會吃掉老鼠……他們要去意大利的什么地方呢?羅馬?米蘭?還是那不勒斯……”
但是這時候,那個名叫安托萬的竊賊把袋子放在了座椅下面?!艾F(xiàn)在我是真的什么都聽不見了?!瘪R塞爾心想。他索性在袋子里睡了一覺,做了個十分糟糕的噩夢。夢里面,他被好多貓咪圍剿。
第二天一大早,馬塞爾睜開眼睛看見了蒙娜麗莎,這才回想起自己身處何方。他爬到畫作上,探頭向外望去,那兩個名字分別叫作安托萬和亨利的男子正在酣睡。
“好極了,”馬塞爾心想,“看樣子他們暫時不會醒過來?!?/p>
十秒鐘后,馬塞爾站到了車窗的窗沿上,他看見了窗外的小村莊和遠(yuǎn)處的山嶺。接著,火車從一塊指示牌旁邊駛過,上面寫著“距威尼斯還有180公里”。
兩小時后,安托萬和亨利坐上了水城威尼斯里的一艘貢多拉。“你瞧!”安托萬一邊說,一邊笑了起來。他指給亨利看報紙上的一篇報道,標(biāo)題是“竊賊盜走達(dá)·芬奇的畫作”。亨利囑咐道:“安靜點兒!”接著,他轉(zhuǎn)身對船夫問道:“你看見左邊的那座豪宅了嗎?”
“西戈·斯潘第尼的宅子嗎?”船夫問。
“是的,把船停在那兒就行了?!倍阍诖永锏鸟R塞爾聽見了每一句話。
一名老婦人聽到敲門聲后,打開了前門?!罢堖M(jìn),”她招呼道,“西戈·斯潘第尼正等著你們呢。”老婦人領(lǐng)著他們走進(jìn)一間寬敞卻昏暗的房間,一個體態(tài)臃腫的壯漢坐在辦公桌后面。
“得手了嗎?”壯漢問。
“成了,老大?!焙嗬鸬溃汛臃旁诹藟褲h身旁。
“我不能待在袋子里了?!瘪R塞爾心里想著,從袋子里跳了出來,躲藏到一把椅子后面。
“好了,現(xiàn)在我可以……”他突然打起了寒戰(zhàn)?!坝胸?!”房間里有七八只貓,不,足足有九只貓!馬塞爾突然想起了亨利的話——“那些貓咪”!浮上腦海的還有自己在火車上做的噩夢……他能做些什么?他能逃到哪兒去?
為時已晚。一只貓咪看見了馬塞爾。
“救命??!”馬塞爾一邊在心里狂喊,一邊爬上了紅色窗簾。
貓咪緊跟了上來,馬塞爾能聽見貓咪在自己身后發(fā)出的叫聲。他得想個辦法——并且要快點兒想出來!但是到底該怎么做呢……馬塞爾突然看見頭頂上的書櫥上有兩根蠟燭。
“這就是問題的答案!”馬塞爾跳上書櫥,開始推那兩根蠟燭。蠟燭很重,不過最后,他還是推倒了它們。沒過一會兒,馬塞爾聽見底下傳來了一陣陣“喲喲”的叫聲。
“你們?yōu)槭裁创蠛粜〗械??”安托萬迷惑不解地問道。
“地毯著火了!”亨利說道。
斯潘第尼站起身,命令道:“安吉麗娜!快點兒拿水來!”可火勢越來越大,人和貓咪都開始往外逃。
馬塞爾從書櫥上往下看,《蒙娜麗莎》正放在斯潘第尼的辦公桌上?!靶辛?,”他心想著,“行動的時機到了!”他順著窗簾跳了下去,拖起《蒙娜麗莎》往房間外跑。
馬塞爾帶著畫像跑了好久。他心里琢磨著:“我應(yīng)該把《蒙娜麗莎》留在某個安全的地方,但到底該留在哪兒呢?”
大約跑了二十分鐘,馬塞爾在一條僻靜的街道上停下了腳步。前方是一個警署,警署前門處有個信箱?!熬褪沁@兒了!”馬塞爾站得高高的,把《蒙娜麗莎》塞進(jìn)了信箱。
兩天后,馬塞爾回到了巴黎。他在車站看見一份報紙,上面刊登了一條新聞——《意大利警方找回了(蒙娜麗莎)畫像》。馬塞爾去了羅浮宮,把事情的來龍去脈一股腦兒地說給塞琳聽。
“九只貓!”塞琳驚嘆道,“馬塞爾,你還好嗎?”
“我沒事。”馬塞爾答道。他爬上塞琳家的窗戶,望著外面的展廳,“而且蒙娜麗莎也沒事。你瞧,她正沖我笑呢!”