国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Les 24 périodes solaires

2017-06-05 14:21
今日中國·法文版 2017年4期
關(guān)鍵詞:谷雨

Les 24 périodes solaires

Les 24 périodes solaires chinoises se sont perfectionnées au cours des millénaires et ils complètent le calendrier lunaire utilisé en Chine en y inscrivant un agenda des activités agricoles. Dans ce numéro, nous vous présentons les deux termes qui closent le printemps : ? Clair et brillant ? et ? Pluie des grains ?, deux périodes critiques pour la réussite des cultures.

清明Clair et brillant

La période ? Clair et brillant ? (Qingming) commence entre le 4 et le 6 avril. Cette année, elle tombe le 4 avril du calendrier grégorien. Le sens littéral de ce terme est que la luminosité du soleil atteint son maximum. Pendant cette période de retour de la clarté, les oiseaux chantent dans les arbres et la terre est inondée de soleil, c’est une fête pour les yeux.

Comme la pluie se fait plus fréquente pendant ce terme solaire, les arcs-en-ciel sont un spectacle courant. Le soleil est filtré par les gouttelettes de pluie, chacune réfractant la lumière comme un prisme et apportant sa microscopique contribution au tableau complet.

La Chine a longtemps eu pour tradition de planter des arbres pendant cette période printanière parce que c’est à cette époque que les boutures ont les meilleures chances de prendre racine. Les rayons du soleil printanier caressent la terre et il y a suffisamment de pluie. En 1979, le gouvernement chinois décréta le 12 mars ? Jour de la plantation d’arbres ? et depuis on voit des gens dans le pays entier, en particulier des écoliers, prendre part à des initiatives communales de plantation d’arbres qui contribuent à verdir l’environnement.

Fleurs de vernicia

L’éclosion des fleurs de vernicia annonce l’arrivée du terme ? Clair et brillant ?. Le printemps touche à sa fi n et les fl eurs de vernicia fanées sont l’image classique des poètes chinois pour déplorer la fi n du printemps. C’est la période de l’année dans laquelle l’osier est en feuilles et les fl eurs de moutarde étalent leur jaune vif dans les champs.

Souris des champs

Les créatures qui se cachaient sous la terre pendant l’hiver ne peuvent pas résister à l’appel du soleil qui réchauffe la surface en cette période de l’année. Les souris des champs émergent de leur trou pour chercher leur pitance mais la brillance du soleil printanier est trop forte pour leurs yeux sensibles et les oblige à rester à couvert. C’est vers la même époque qu’on voit les oiseaux de terriers sortir de leur cachette pour pro fi ter du soleil, d’où l’ancienne croyance selon laquelle les souris des champs se transforment en oiseaux.

Jour du soin des ancêtres

C’est encore l’une des fêtes les plus importantes du calendrier chinois, et cette tradition remonte à plus de 2 500 ans. Aussi occupés et stressés qu’ils soient, les Chinois prennent le temps, chaque année, de nettoyer les tombes de leurs ancêtres et parents décédés. Lorsque la tombe est balayée et proprette, la tradition veut que l’on br?le de l’encens et des papiers et que l’on laisse devant la pierre tombale des offrandes faites de fruits, de fl eurs, d’alcool en signe de respect, pour honorer ces membres de la famille qui ont quitté ce monde pour l’au-delà.

谷雨P(guān)luie des grains

La période ? Pluie des grains ? démarre cette année le 20 avril. Ce nom lui vient d’un ancien proverbe chinois : ? La pluie fait pousser une in fi nité de grains. ? Une parabole qui illustre l’importance de la pluie pour les récoltes à cette époque de l’année. ? Pluie des grains ? est le dernier terme solaire du printemps après lequel la température remonte et il y a des pluies abondantes, lan?ant la saison de croissance des céréales.

? Pluie des grains ? est la période où l’on sème le soja et les melons. Les paysans sont occupés à semer le blé, le soja et à planter les pommes de terre et les cacahouètes. On couvre souvent les semis avec un fi lm plastique pour les garder dans une ambiance chaude et humide qui favorise la germination.

Dans le Sud de la Chine, la tradition veut que l’on boive du thé au début de ? Pluie des grains ?. Le thé que l’on boit à cette période est riche en antioxydants et aide à réduire la température du corps, certains af fi rmant même qu’il est bon pour les yeux. D’autres pensent que boire du thé ce jour-là permet d’écarter le mauvais sort.

Pivoines

Se promener dans la campagne au troisième jour du terme ? Pluie des grains ? pour admirer la fl oraison des pivoines est une tradition de la Chine du Nord. L’éclosion des pivoines co?ncide avec le début de cette période et c’est pourquoi on les appelle aussi ? les fl eurs de la pluie des grains ?. La pivoine est une fl eur indigène en Chine où elle est cultivée depuis plus de 1 500 ans. Ses corolles sont larges et vives et comportent plusieurs couches de pétales brillamment colorés. La pivoine représente à la fois la grace et la dignité dans la culture chinoise. Les Chinois associent aussi les pivoines avec la richesse et le rang social. On voit souvent des pivoines dans la peinture chinoise traditionnelle.

Les feuilles d’acajou chinois

Les feuilles tendres de l’arbre d’acajou chinois sont appelées ici xiangchun. Les Chinois sont très friands de ces feuilles-légumes qu’ils emploient dans la farce des raviolis et des pains-vapeur, mais aussi dans toute une variété de plats froids. On dit qu’elles sont très nourrissantes et on leur attribue aussi des vertus médicinales.

Fête de la Pluie des grains

La fête de la Pluie des grains est célébrée dans les villages de pêcheurs que l’on trouve le long de la c?te Nord-Est de la Chine, parce que ce terme solaire marque dans ces régions le début de la saison de pêche. Cette tradition a plus de 2 000 ans d’histoire et remonte à une époque où les gens attribuaient une bonne récolte à l’aide d’un dieu qui protégeait les récoltes de la tempête et des tornades lorsqu’ils étaient en mer. Les gens de l’époque observaient le culte du dieu de la Mer et lui offraient des rites sacri fi ciels pendant la fête de la Pluie des grains pour assurer des récoltes abondantes et le priaient d’épargner leurs proches qui se trouvaient en mer.

(Une série proposée par La Chine au présent sur la base de l’ouvrage Les 24 périodes solaires publié par Dolphin Books)

猜你喜歡
谷雨
谷雨
《新蝙蝠俠》一次失敗的重啟
谷雨
農(nóng)事 谷雨
谷雨(外一首)
?? ( 谷雨)
二十四節(jié)氣之清明·谷雨
谷雨
鄉(xiāng)村羊事
肢體上的谷雨
万州区| 香港 | 三明市| 荣成市| 漳州市| 贡觉县| 阜南县| 遂溪县| 乌兰县| 乌兰察布市| 河源市| 镇坪县| 文水县| 通化县| 通化市| 枣强县| 涞源县| 昌平区| 深水埗区| 二连浩特市| 呼伦贝尔市| 敦化市| 饶阳县| 韩城市| 潍坊市| 万全县| 岑溪市| 天气| 贵阳市| 金山区| 惠东县| 酒泉市| 和龙市| 江达县| 沧州市| 南溪县| 明星| 承德县| 石河子市| 昌图县| 故城县|