王文彤
摘 要: 廣告,廣而告之之意。廣告是為了某種特定的需要,通過一定形式的媒體,公開而廣泛地向公眾傳遞信息的宣傳手段。也是商品生產(chǎn)者、經(jīng)營者和消費者之間溝通信息的重要手段,從而獲得經(jīng)濟效益。
關(guān)鍵詞:廣告語 文化心理 語言失范
中圖分類號:H05 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-9082(2016)12-0373-02
引言
不管是何種廣告形式,出于何種目的,其本質(zhì)都是傳播。廣告語言是廣告的核心內(nèi)容。語言是民族的語言,廣告在一定的社會關(guān)系中產(chǎn)生潛移默化的影響。一個民族的哲學(xué)觀念、思維模式、文化心理、道德觀念、生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣、社會制度、宗教信仰等等都必然會對廣告語言產(chǎn)生作用。
一、對廣告語的分析
1.巧妙的化貶為褒
不打不相識——打字機、節(jié)能燈就是小氣(器)鬼——小器鬼燈具、一毛不拔—— “梁新記”牙刷、“王致和”遺臭萬年——王致和臭豆腐、本公司在世界各地的維修人員閑的無聊——瑞士一家鐘表公司
以上這些廣告語看似不同,但有異曲同工之妙,把握住了商品的特點,選擇從字面上緊扣產(chǎn)品特點的貶義詞。但是貶詞褒用,賦之以無與倫比的褒義,就會引人注目,帶給人一種自嘲的樂趣。但是,恰恰是這種自嘲,使消費者感到新奇,從而更加了解和去購買。這樣做來,不僅耐人尋味,也真正體現(xiàn)了產(chǎn)品的長處。拿“小氣鬼”電器來說,細細想來,“小氣”不僅和產(chǎn)品的名字相符,而且也從外形小巧,節(jié)電能力強,符合消費者的期望,越想越有味道。
其實,生活中,有很多耐人尋味的廣告語,剛開始看會有點無厘頭,但是會誘發(fā)讀者的好奇心,從而細細思索一番,便會產(chǎn)生有柳暗花明、出奇制勝的美感。
有一家“點心店”,請一位書法家寫招牌,書法家大筆一揮,寫了“點心店”。店主也沒有細看,就請人照自制牌掛了出去。這下可好,引起很多人圍觀,談?wù)摗靶摹睘槭裁瓷僖稽c。店主也心中納悶,問書法家怎么能這么粗心,于是去詢問他。書法家笑著說:“點心店的心少了一點,正是要顧客去店里點呀!”店主聽后轉(zhuǎn)憂為喜。不出所料,這個招牌引起了眾人的興趣,忍不住要進店“點”一頓,一時小店生意興隆,財運亨通。
以上的廣告詞,一反平常的思維,具有新奇、神秘的特點。從而擴大銷售。這也是體現(xiàn)了中國語言的博大精深和“以形寫神”的特點。中國的字可以在寫法上稍作更改,從而產(chǎn)生特殊的效果。使產(chǎn)品從“被需要”變?yōu)椤氨幌胍?,從而擴大商品效益。
2.成功地展示“異”文化
廣告語,表面上看是在為本產(chǎn)品做宣傳。但不妨有廣告語的本質(zhì)是一種“異”文化。它在描述商品的同時,也透析著商品背后異域文化的風(fēng)俗人情,即不同的生活方式及不同的生活理念。就如康師傅所生產(chǎn)的一種方便面"油潑辣子"上就有“嘹咋咧”這三個字,向我們展示了三秦文化。在陜西方言中,“嘹咋咧”是形容事物很美味的詞語。帶有濃濃陜西味道的這三個字恰恰讓消費者領(lǐng)略陜西語言的魅力,產(chǎn)生價值認(rèn)同感,還能使陜西本地的消費者感受撲面而來的親切感。電視上用陜西話讀的這句廣告語,讀為嘹(liáo)咋(zǎ)咧(liè)為我們塑造了一位豪放粗獷的陜西人形象,恰巧也與西北人爽快的性格相符。廣告語不僅在一定程度上展示了極具特色的語言文化,而且有的廣告語也能反射出中國人的文化傳統(tǒng)。
廣告的翻譯也能體現(xiàn)出一定的社會文化,日本的豐田車,在歐美國家的廣告語是Where is a road, there is Toyota.但是在中國,就不能按字面意思翻成:哪里有路,哪里就有豐田車。中國巧妙的翻譯成:車道山前必有路,有路就有豐田車。這樣一來,意境直追唐詩宋詞,出色地順應(yīng)了漢語言受眾的社會文化,而且讀起來朗朗上口。這種具有民族特色和符合民族文化背景的廣告詞更能為受眾接受。
3.趣味逆反激將的廣告語言
“雙鯨牌柔順劑:您真的會洗衣服嗎?”這則廣告語是在懷疑顧客是否會洗衣服。但毫無疑問,去買的都是會洗的,顧客被這樣一問,反而起到了激將的作用,更想去試一試。再如一家酒店的廣告稱:“本店出售的是10%的沉香老酒,如果不愿意摻水者請預(yù)先說明,但是事后醉倒后與本店無關(guān)?!闭f不摻水,顧客飲了他們的酒就會醉倒,這給人“三碗不過崗”似曾相識的感覺。
以上兩條廣告語,引發(fā)了顧客的逆反心理,偏要去進行嘗試,于是用這種廣告就收到了很好的效果,產(chǎn)品得到了很好的推銷。
4.修辭手法在廣告語中的應(yīng)用
工整的對偶句,是漢語的土特產(chǎn),它講究語調(diào)的平仄、格律、詞形相對。用于廣告語中,不僅朗朗上口,而且意猶未盡。便于記憶。
比如:“分分秒秒凝聚鉆石價值,時時刻刻蘊含珠寶魅力(鉆石表廠征集的廣告語)”
“品味迎客松,獨領(lǐng)中國風(fēng)。(“迎客松”香煙廣告詞)”
寒從腳起,暖自鞋生?!昂迸c“暖”對仗、“從”和“自”、“腳”和“鞋”、“起”和“生”,前后相對,詞義有相反,也有相近。此句平仄結(jié)合,極富韻律、表意凝練、互相映襯,也能帶給人一種類似“氣”學(xué)說的動感之意。內(nèi)容環(huán)繞保暖鞋的功能,起到了良好的傳播作用。
除了對偶之外,雙關(guān)也是廣告語中巧妙的修辭格,它借助語音或語義的聯(lián)系,使語言關(guān)聯(lián)到兩種事物,使語句構(gòu)成雙重意義的修辭方式。能引起受眾的聯(lián)想,加深其記憶,能激發(fā)人的消費動機,左右人的消費觀念,達到宣傳的目的。
比如:
語義雙關(guān):“人類如果失去了聯(lián)想,世界將會怎樣?----聯(lián)想公司廣告語”
聯(lián)想,是一種心理機制,聯(lián)想也是一種創(chuàng)造,有了聯(lián)想,世界會變得多姿多彩。本來是一種動作,但是將其作為一個公司的名字,將其提高到了心靈的高度,使得聯(lián)想電腦作為信息時代的工具,極富創(chuàng)造力,和人的想象力和創(chuàng)造力一樣,為人們的生活帶來色彩。
再如:“給電腦一顆奔騰的芯(心)--奔騰?!蓖瑯右彩褂昧艘徽Z雙關(guān),奔騰,是一種形容詞,充滿動感和活力感,心和芯也是諧音的雙關(guān)。奔騰,既指向前發(fā)展,也指源源不斷地創(chuàng)造,哪個顧客會不喜歡能夠源源不斷創(chuàng)造的產(chǎn)品呢?除此之外,奔騰的心,用于電腦系統(tǒng)中,會有一種能使系統(tǒng)更加運行如飛的感覺,芯也借用了心的諧音,突出產(chǎn)品的關(guān)鍵性。
語法雙關(guān):
精妙的回文,使鄰接的句子頭尾上下銜接產(chǎn)生趣味。語氣貫通,易讀易記。以下例子正好有所體現(xiàn)。
“居然天上客,客上天然居?!烊痪訌V告語”
這句很巧妙,不僅前后相連,而且從字面看上去,恰好對稱,給人意猶未盡的感覺。類似鏡子的巧妙之感,忍不住讓人默默贊嘆。
二、廣告語的不恰當(dāng)使用
除了對于語言美的破壞,部分廣告語的特點也為人所詬病,比如常出現(xiàn)廣告語的夸張使用:
“大寶”曾用過這段廣告詞:“人類發(fā)現(xiàn)了種子,帶來了偉大的農(nóng)業(yè)革命;蒸汽機的發(fā)明,產(chǎn)生了偉大的工業(yè)革命;在當(dāng)今信息時代,‘大寶會為您的生命作出新的貢獻?!薄按髮殹北緛砭褪且粋€很普通的化妝品,怎能為生命做出貢獻呢?打眼看去,就有一種虛假的意味。普通化妝品怎能和農(nóng)業(yè)革命、工業(yè)革命相提并論呢?也許廣告商覺得與農(nóng)業(yè)革命、工業(yè)革命齊頭并提,能夠凸顯出產(chǎn)品的重要性和與眾不同。其實不然,帶給顧客的只有虛假和不倫不類的感覺,是一個失敗的廣告。
在現(xiàn)代經(jīng)濟社會發(fā)展過程中,廣告作為產(chǎn)品推銷的語言,其作用和影響越來越大。但是,它在勸人們購買某種商品時,會造就社會消費的統(tǒng)一化,進而造成人們產(chǎn)生庸俗和重物質(zhì)的心態(tài)。“雍容華貴”、“皇家”之類的詞語屢見不鮮。比如:“豪門富貴是氣派,金屋榮華升值快!”、“富貴名流的象征!”從中不難看出,這些房地產(chǎn)廣告透露出濃濃的“皇家”格調(diào),“帝王”氣質(zhì)。這些都是為了迎合城市人群的享樂主義心態(tài)和當(dāng)前社會的物欲化傾向,讀來不免有虛榮庸俗的味道。
三、廣告語言失范的原因
那么,究竟是什么原因使得廣告語言失范呢?依我所見,是廣告運營商沒有把握住廣告語言的靈魂,過于刻意追求語言帶給人的新奇感。覺得越搞怪越好,制造文學(xué)語言的“距離感”。這樣做會達到相反的效果,有嘩眾取寵之效。其次,這種做法違反了現(xiàn)代漢語詞匯、語法的普遍規(guī)律,偏離了語言規(guī)范的系統(tǒng),給漢語言文字的規(guī)范造成了一定的消極影響。除此之外,廣告運營商沒有事先做好國家政策的調(diào)研,沒有考慮到自己的廣告語會與國家政策相悖,自顧自的反倒說了個痛快。
四、和廣告語言的約定
大眾傳播時代已經(jīng)到來,生活在其中的我們,都不可避免地學(xué)會了用廣告語言來思考,也學(xué)會了說廣告語式。因此,為了保護漢語言的美感,廣告經(jīng)營商必須在宣傳商品性質(zhì)的同時,以規(guī)范語言用法為己任、以維護民族道德為己任、以建設(shè)社會文明為己任。不可單純玩弄詞語游戲,置語言內(nèi)涵而不顧。以我所見,我們應(yīng)該和廣告語言有以下約定:
1.通過調(diào)研正確把握廣告的內(nèi)容:商品經(jīng)營者應(yīng)該在撰寫廣告詞之前,深入市場調(diào)研,準(zhǔn)確了解受眾的接受心理和接受情況,再通過巧妙把握銷售產(chǎn)品的特點和功能,提煉出恰當(dāng)?shù)膹V告創(chuàng)意,自然地撰寫出符合需求的廣告語言。不能憑空亂言而不切合實際。
2.避免歧義,不能省則不?。涸趶V告語言的創(chuàng)作過程中,應(yīng)盡量使用為大多數(shù)人所知的詞匯、符合現(xiàn)代漢語規(guī)范的詞匯。這不僅有利于延續(xù)廣告語言的生命力,而且便于識記。在相關(guān)產(chǎn)品的廣告宣傳中,把握住原則,不能圖省事而省略關(guān)鍵詞匯,否則只能產(chǎn)生啼笑皆非的效果。
沒有規(guī)矩,無以成方圓。語言雖然是日常生活中傳情達意的工具,但是所有的語言活動也必須遵循一定的語言規(guī)范。廣告創(chuàng)作者應(yīng)該置身于漢語言中,體悟漢語言的魅力,將其魅力表現(xiàn)得淋漓盡致——運用恰當(dāng)?shù)脑~語組合和巧妙的修辭手法表現(xiàn)新穎性。最后,讓我們和廣告語言有個約定——讓廣告語言的創(chuàng)新性和規(guī)范性相得益彰。
參考文獻
[1]譚衛(wèi)國,中西文化與廣告語言,上海師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2003;32(2),107~108
[2]陳秋萍.民族文化對廣告語言創(chuàng)作的影響[J].廣西社會科學(xué),2005(8):185-187.
[3]王紫娟.廣告語言與大眾心理[J]. 外國語(上海國語大學(xué)學(xué)報), 1995(4):73-74.