摘 要:語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的興起對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者提出了新的要求。除扎實(shí)的語(yǔ)言功底外,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者還應(yīng)培養(yǎng)翻譯項(xiàng)目管理,溝通能力,協(xié)調(diào)團(tuán)隊(duì)合作,術(shù)語(yǔ)管理等能力。其中項(xiàng)目翻譯項(xiàng)目管理要求外語(yǔ)學(xué)習(xí)者熟知整個(gè)翻譯工作流程,并根據(jù)項(xiàng)目情況彈性地管理進(jìn)度,質(zhì)量,風(fēng)險(xiǎn),人力資源等事宜。筆者作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,對(duì)翻譯項(xiàng)目管理的概念,特點(diǎn)及管理內(nèi)容進(jìn)行闡述。
關(guān)鍵詞:翻譯項(xiàng)目管理 項(xiàng)目管理能力 項(xiàng)目特點(diǎn) 管理內(nèi)容
中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-9082 (2017) 04-0182-01
一、翻譯項(xiàng)目管理的必要性
從項(xiàng)目工作模式來看,由于翻譯項(xiàng)目規(guī)模逐漸增大,翻譯專業(yè)領(lǐng)域逐漸細(xì)化,協(xié)作式工作模式已成為語(yǔ)言服務(wù)公司的主要工作形式。部門間協(xié)作需要翻譯項(xiàng)目經(jīng)理進(jìn)行宏觀管理。從翻譯流程來看,從啟動(dòng)到結(jié)束經(jīng)過眾多流程:譯前的資料收集,術(shù)語(yǔ)庫(kù)創(chuàng)建,任務(wù)安排;譯中的翻譯,審校,排版,本地化;譯后的質(zhì)量評(píng)估,術(shù)語(yǔ)維護(hù)等流程。流程之間的合理運(yùn)作需要項(xiàng)目管理。從報(bào)告數(shù)據(jù)角度來看,據(jù)“2011年全國(guó)及天津?yàn)I海新區(qū)企業(yè)語(yǔ)言服務(wù)人才需求調(diào)研”報(bào)告數(shù)據(jù)顯示,企業(yè)對(duì)人才需求排名最高的是高級(jí)譯審,其次是翻譯項(xiàng)目經(jīng)理、高級(jí)翻譯、市場(chǎng)經(jīng)理等(王傳英,2012:67 )。從此報(bào)告可看出,項(xiàng)目管理型人才成為語(yǔ)言服務(wù)公司招聘的“新寵”。
二、翻譯項(xiàng)目概述
1.翻譯行業(yè)發(fā)展趨向
翻譯項(xiàng)目從傳統(tǒng)的單一橫向 “翻譯+審?!?發(fā)展到縱橫兼向的流程。整個(gè)翻譯項(xiàng)目需上層管理團(tuán)隊(duì),中層生產(chǎn)團(tuán)隊(duì)以及基層技術(shù)支持團(tuán)隊(duì)之間的協(xié)作,同時(shí)需要貫穿整個(gè)翻譯項(xiàng)目的質(zhì)量監(jiān)控團(tuán)隊(duì)。因此,翻譯行業(yè)向著流程化,多層管理化,專業(yè)化發(fā)展。
2.翻譯項(xiàng)目管理概念及項(xiàng)目經(jīng)理能力
根據(jù)美國(guó)項(xiàng)目管理協(xié)會(huì)對(duì)項(xiàng)目的定義:項(xiàng)目是為了創(chuàng)造獨(dú)特的產(chǎn)品、服務(wù)或成果而進(jìn)行的臨時(shí)性工作。而翻譯工作是在約定期限內(nèi),為滿足客戶需求而創(chuàng)造獨(dú)特知識(shí)產(chǎn)品的活動(dòng)。因此,翻譯屬于項(xiàng)目范疇。而項(xiàng)目經(jīng)理需要在翻譯過程中運(yùn)用知識(shí)、技能、工具和方法,進(jìn)行資源規(guī)劃和管理,對(duì)預(yù)算、進(jìn)度和質(zhì)量進(jìn)行監(jiān)控,以確保項(xiàng)目能夠按客戶方與服務(wù)方約定時(shí)間表和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)完成。(本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ),2011:9)。根據(jù)其定義來看,本文從知識(shí),技能,工具三方面闡述項(xiàng)目經(jīng)理所需能力:在知識(shí)層面,項(xiàng)目經(jīng)理需要掌握十大管理方面的知識(shí),如項(xiàng)目時(shí)間管理、項(xiàng)目成本管理、項(xiàng)目質(zhì)量管理、項(xiàng)目人力資源管理、項(xiàng)目溝通管理、項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)管理、項(xiàng)目干系人管理等知識(shí)領(lǐng)域(崔啟亮,2016:55)。在技能方面,項(xiàng)目經(jīng)理需要項(xiàng)目執(zhí)行技能。同時(shí)還需要個(gè)人軟技能等。在工具方面,除熟用office 辦公軟件外,還需熟用項(xiàng)目管理平臺(tái),甚至更為專業(yè)的項(xiàng)目管理系統(tǒng)(Translation Management System, TMS)。運(yùn)用這些工具對(duì)任務(wù)進(jìn)行分派,對(duì)進(jìn)度進(jìn)行把控,對(duì)資源進(jìn)行共享,使團(tuán)隊(duì)協(xié)作效率最大化,任務(wù)明晰化,人員分配合理化。
3.翻譯項(xiàng)目管理的特點(diǎn)
翻譯項(xiàng)目有三個(gè)明顯特點(diǎn):規(guī)模化、流程化、云端化。規(guī)?;涸次牟牧蠑?shù)量大、種類繁雜、語(yǔ)種多、術(shù)語(yǔ)多,需投入大量人力,財(cái)力對(duì)龐大數(shù)據(jù)進(jìn)行管理;流程化:為了保證項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)井序有然,必須采取流程化運(yùn)作方式。一般流程包括資源提取、工作量分析、任務(wù)分配、語(yǔ)言資源重用、工程處理、翻譯、編輯、校對(duì)、質(zhì)量控制、功能和語(yǔ)言測(cè)試、交付結(jié)項(xiàng)、語(yǔ)言資產(chǎn)管理等(王華樹,2016)。通過創(chuàng)建合理的工作流,實(shí)現(xiàn)高效的翻譯協(xié)作管理;云端化:在大數(shù)據(jù)快速發(fā)展的時(shí)代,“云技術(shù)”提供給翻譯團(tuán)隊(duì)很好的數(shù)據(jù)儲(chǔ)存、分享平臺(tái)。其優(yōu)勢(shì)在于方便快捷和高可靠性。任務(wù)安排,術(shù)語(yǔ)及時(shí)更改和分享等活動(dòng)都可以靠“云服務(wù)”快速進(jìn)行。資源防損失,損毀方面體現(xiàn)出云技術(shù)的高可靠性。
三、翻譯項(xiàng)目管理主要內(nèi)容
翻譯項(xiàng)目包括以下多項(xiàng)內(nèi)容:進(jìn)度管理、質(zhì)量管理、風(fēng)險(xiǎn)管理、成本管理、人力資源管理等,筆者對(duì)進(jìn)度管理,質(zhì)量管理,風(fēng)險(xiǎn)管理進(jìn)行闡述。
1.進(jìn)度管理
從翻譯項(xiàng)目的定義上看,翻譯項(xiàng)目是臨時(shí)性工作,有明確的起止點(diǎn),這個(gè)時(shí)間通常會(huì)寫入需求方和語(yǔ)言服務(wù)提供方合同中,提供方能否按時(shí)完成,關(guān)系著合同雙方的利益。因此項(xiàng)目進(jìn)度的管理尤為重要,項(xiàng)目經(jīng)理會(huì)在項(xiàng)目啟動(dòng)前,按照工作分解結(jié)構(gòu)圖(Work Breakdown Structure,WBS)制定詳細(xì)的進(jìn)度安排表,每一環(huán)節(jié)所需人員,時(shí)間都進(jìn)行詳細(xì)評(píng)估,并稍留余地,避免出現(xiàn)進(jìn)度風(fēng)險(xiǎn)(劉劍,2016)。
2.質(zhì)量管理
翻譯項(xiàng)目成果的質(zhì)量影響著企業(yè)在語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)中的發(fā)展和形象。因此,翻譯團(tuán)隊(duì)對(duì)質(zhì)量的管理應(yīng)放在第一位。為確保成果質(zhì)量,項(xiàng)目經(jīng)理需全程進(jìn)行質(zhì)量監(jiān)控:翻譯前,項(xiàng)目小組根據(jù)源文件內(nèi)容準(zhǔn)備參考文獻(xiàn),制作術(shù)語(yǔ)庫(kù)(蒲欣悅,2016)。術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)成果質(zhì)量有決定性作用。術(shù)語(yǔ)的使用混亂和不一致使譯文失去準(zhǔn)確性,造成成果質(zhì)量差的結(jié)果;翻譯中,質(zhì)量監(jiān)控包括:語(yǔ)法和詞法搭配是否準(zhǔn)確;語(yǔ)言風(fēng)格表達(dá)是否一致;字體、格式是否統(tǒng)一等方面;翻譯后,對(duì)整體譯文的質(zhì)量監(jiān)控包括:是否存在漏譯,重譯;是否譯文中的術(shù)語(yǔ)與術(shù)語(yǔ)庫(kù)一致;是否交叉引用等方面。
3.風(fēng)險(xiǎn)管理
風(fēng)險(xiǎn)管理是項(xiàng)目經(jīng)理主要管理對(duì)象之一。風(fēng)險(xiǎn)管理主要體現(xiàn)在:風(fēng)險(xiǎn)管理規(guī)劃,風(fēng)險(xiǎn)識(shí)別,風(fēng)險(xiǎn)分析,風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)對(duì)規(guī)劃(陳穎,2015)。項(xiàng)目規(guī)劃階段,項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)需針對(duì)可能發(fā)生的項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)制定出完善的對(duì)策,以規(guī)避、轉(zhuǎn)移、降低風(fēng)險(xiǎn)的發(fā)生。如遇不可抗力因素(疾病,火災(zāi))違約,翻譯項(xiàng)目提供者對(duì)委托翻譯要求提出較大改動(dòng)或因其他理由撤回項(xiàng)目訂單等(錢陽(yáng),2016)。如不可抗力因素中的疾病發(fā)生,造成人員空缺,需提前進(jìn)行人員儲(chǔ)備,避免一系列連鎖反應(yīng)。如發(fā)生火災(zāi)造成資源損毀,需提前制定備份機(jī)制,運(yùn)用“云技術(shù)”使資源云端化,降低資料損毀,丟失而造成進(jìn)度上的風(fēng)險(xiǎn)。
四、結(jié)語(yǔ)
總之,在規(guī)避管理風(fēng)險(xiǎn)、控制翻譯進(jìn)度、保證成果質(zhì)量、提高團(tuán)隊(duì)效率等方面,翻譯項(xiàng)目管理起到了舉足輕重的作用。社會(huì)和企業(yè)逐漸重視項(xiàng)目管理,翻譯項(xiàng)目經(jīng)理為大學(xué)生就業(yè)帶來曙光。
參考文獻(xiàn)
[1]王華樹,郝冠清.現(xiàn)代翻譯協(xié)作中的術(shù)語(yǔ)管理技術(shù)[J].中國(guó)科技翻譯,2016(1).
[2]]ZYF001-2011,本地化業(yè)務(wù)基本術(shù)語(yǔ)[S].中國(guó)翻譯協(xié)會(huì),2011(1).
[3]王傳英.2011年企業(yè)語(yǔ)言服務(wù)人才需求分析與啟示[J].中國(guó)翻譯,2012(1).
[4]蒲欣悅,高軍.翻譯項(xiàng)目管理流程介紹[J].上海翻譯,2014(2).
[5]陳穎.翻譯項(xiàng)目管理初探[J].工業(yè)技術(shù)與職業(yè)教育2015(2)
作者簡(jiǎn)介:馬正坤(1991-),男,漢族,黑龍江省牡丹江市人,大連海事大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2016級(jí)翻譯筆譯專業(yè)全日制在讀研究生,研究方向?yàn)楹J路较蚍g。