蘇 芃
中華書局2013年修訂本《史記·高祖本紀(jì)》:“高祖爲(wèi)人,隆準(zhǔn)而龍顔……常從王媼﹑武負(fù)貰酒,醉臥,武負(fù)﹑王媼見其上常有龍,怪之。高祖每酤留飲,酒讎數(shù)倍。及見怪,歲竟,此兩家常折券棄責(zé)?!?/p>
新見日本宮內(nèi)廳藏《高祖本紀(jì)》寫卷作“武負(fù)﹑王媼見其上常有龍怪之屬”,較各種傳世刻本多一“屬”字。
覆檢相關(guān)史書中的互見文字,《漢書·高帝紀(jì)》作“武負(fù)、王媼見其上常有怪”,《論衡·吉驗(yàn)》作“媼、負(fù)見其身常有神怪”、《恢國》作“及醉留臥,其上常有神怪”,《漢紀(jì)》作“嘗從王媼、武負(fù)貰酒,每飲醉,留寢,其家上嘗見光怪”。
細(xì)審《漢書》、《論衡》、《漢紀(jì)》的異文,這裏的“怪”字,無論是“怪”、“神怪”還是“光怪”,皆作名詞使用,無一用作動(dòng)詞,《史記》傳世本作“怪之”卻只能理解成動(dòng)詞,關(guān)於高祖的描述,這幾種記載顯然是同出一源的史料,不當(dāng)有兩種殊異的表達(dá)。而之所以在史籍中存在這種差異,恐怕和古書的流傳變化有關(guān)。結(jié)合日本宮內(nèi)廳等《史記》異本看,作“龍怪之屬”與“神怪”、“光怪”的表達(dá)相一致,且下文有“及見怪”,該“怪”字亦是名詞。另一方面,考察《史記》全書“某某之屬”共出現(xiàn)八十九次,全是用來表達(dá)連類而及的意思,如《封禪書》“至如他名山川諸鬼及八神之屬”、“考神仙之屬”,亦多涉怪力亂神。要之,“龍怪之屬”當(dāng)存《史記》舊貌。
《藝文類聚》卷一二《帝王部》引《史記》已無“屬”字。據(jù)此推知,初唐時(shí)《史記》傳本或已脫誤,以致後世關(guān)於這句話的理解發(fā)生了變化。如元初陰時(shí)夫所撰《韻府羣玉》卷一五去聲:“折劵:漢祖爲(wèi)亭長,常從王嫗、武負(fù)貸酒,醉臥,見其常有龍氣怪之,此兩家折券棄償。”所謂“見其常有龍氣怪之”,已是脫文基礎(chǔ)上的誤讀。