王珊
摘 要:翻唱在流行樂(lè)壇是一個(gè)常見(jiàn)的話題,但在理論層面,卻鮮有研究者關(guān)注。由于缺乏公認(rèn)的學(xué)術(shù)界定,在討論翻唱的過(guò)程中,人們表現(xiàn)出很強(qiáng)的片面性和隨意性。本文在深入研究的基礎(chǔ)上,對(duì)翻唱作出合理而又嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕忉?,并?duì)翻唱的現(xiàn)狀進(jìn)行了分析,以期人們對(duì)翻唱保持一個(gè)客觀和正確的認(rèn)識(shí)。
關(guān)鍵詞:流行樂(lè)壇 翻唱
作為流行樂(lè)壇中一種非常普遍的現(xiàn)象,“翻唱”的使用率很高。很多流行歌手在步入流行樂(lè)壇之初都是憑借著翻唱?jiǎng)e人的音樂(lè)作品而被廣大觀眾所認(rèn)可和熟知的。由于流行音樂(lè)娛樂(lè)化、商業(yè)化較強(qiáng),“翻唱”始終沒(méi)有被提高到學(xué)術(shù)層面來(lái)研究,更沒(méi)有一個(gè)嚴(yán)格意義上的學(xué)術(shù)界定。因此很多情況下,人們無(wú)法正確把握其內(nèi)涵,就毫無(wú)根據(jù)地對(duì)它的外延進(jìn)行放大,導(dǎo)致人們對(duì)“翻唱”的認(rèn)識(shí)存在誤區(qū)。對(duì)此,本人從流行的角度對(duì)翻唱的意義進(jìn)行分析,旨在引導(dǎo)人們正確、客觀地看待翻唱的存在。
1、翻唱的界定
從“翻唱”一詞的使用情況來(lái)看,大致可以概括為以下幾類:把別人的歌原封不動(dòng)的拿過(guò)來(lái)演唱;旋律與歌詞不變配器改變后的重新演唱;保留旋律重新填詞的演唱;保留歌詞重新作曲的演唱;以某一首歌曲的片段為基礎(chǔ),發(fā)展出新的音樂(lè)材料的演唱;不同歌曲的片段拼湊在一起的演唱;旋律走向與節(jié)奏相似、歌詞不同的演唱;為純器樂(lè)作品填入歌詞的演唱等。由此可見(jiàn),人們?cè)谑褂谩胺睍r(shí)十分隨意、模糊,隨之而來(lái)的是此起彼伏的爭(zhēng)議。比如,聽(tīng)眾認(rèn)為某首歌曲是對(duì)別人歌曲的翻唱,歌手把它作為自己的原創(chuàng)歌曲來(lái)宣傳,由此而產(chǎn)生的從爭(zhēng)論到訴諸法律的例子數(shù)不勝數(shù)。追根究底,雙方對(duì)“翻唱”的界定未達(dá)成一致的共識(shí)。
“翻唱”一詞不是憑空捏造的,而是有其前提條件的,即“原唱”。“翻唱”是與“原唱”相對(duì)的?!霸敝冈~曲作者創(chuàng)作完成一首新的歌曲后,第一位將其演唱并公開(kāi)發(fā)表的歌手即被看作是“原唱”,而原唱者演唱的新歌就被稱作是原創(chuàng)歌曲,它的特點(diǎn)是不會(huì)產(chǎn)生與其他歌曲的雷同感。此外,民歌、戲曲、經(jīng)典老歌等這類聲樂(lè)作品雖然沒(méi)有明確的“原唱者”,但是在經(jīng)過(guò)歷代藝術(shù)家的反復(fù)演唱后,已經(jīng)在聽(tīng)眾心中形成比較穩(wěn)定的音響效果,于是產(chǎn)生了一種“原唱效應(yīng)”。因此,本文把歌曲經(jīng)多次演唱后形成的相對(duì)穩(wěn)定的音響效果也稱為“原唱”。在對(duì)“原唱”了解后,“翻唱”就可以這樣來(lái)解釋:
與原唱相比,翻唱的顯著特征是奉行“拿來(lái)主義”。 翻唱者把原唱版本樂(lè)譜形態(tài)的素材移植過(guò)來(lái),并根據(jù)個(gè)人表現(xiàn)需要進(jìn)行部分地增刪或修改。翻唱版本對(duì)原唱版本的依賴關(guān)系明確,聽(tīng)者聽(tīng)到翻唱版本時(shí)能夠不假思索地意識(shí)到它就是對(duì)某首歌曲的翻版。
對(duì)翻唱定義的理解必須把握以下兩個(gè)關(guān)鍵詞:(1)“一首”。翻唱版本可以有好多個(gè),但是原唱版本的數(shù)量有明確限制——一首。一首聲樂(lè)作品必須呈現(xiàn)鮮明的內(nèi)涵才能為人們理解和接納,而這是“拼湊”歌曲所不具備的。翻唱歌曲更不能因其是“翻唱”就可以任意褻瀆這種特性,甚至忽略它。(2)“創(chuàng)造性”。很多人往往錯(cuò)誤地認(rèn)為:翻唱就是模仿,毫無(wú)個(gè)性可言。其實(shí)不然,翻唱是一項(xiàng)創(chuàng)造性活動(dòng),這種創(chuàng)造性體現(xiàn)在翻唱者對(duì)原唱版本進(jìn)行了重新加工、加進(jìn)了個(gè)人的理解,并最終通過(guò)翻唱得到集中展示。有無(wú)創(chuàng)造性是關(guān)系到翻唱成功與否的重要因素。
2、翻唱在流行樂(lè)壇中的現(xiàn)狀
(1)涉及聲樂(lè)作品廣泛
流行歌手翻唱的聲樂(lè)作品范圍是極其廣泛的。國(guó)內(nèi)外的流行歌曲、民歌、戲曲藝術(shù)、歌劇選曲、兒童歌曲等都成為流行歌手翻唱的對(duì)象,其中,以國(guó)內(nèi)外流行歌曲的翻唱比例最大。這一點(diǎn)是由流行歌手的嗓音特點(diǎn)及流行歌曲本身的特點(diǎn)決定的。因此在駕馭其他聲樂(lè)作品方面,流行歌手有著很大的局限性。盡管如此,我們還是應(yīng)該承認(rèn)上述這種情況在流行樂(lè)壇的原創(chuàng)歌曲中是可望而不可及的。以民歌為例,它是集體創(chuàng)作的結(jié)晶,融入了勞動(dòng)人民的智慧,流行音樂(lè)創(chuàng)作者無(wú)法創(chuàng)作出民歌。即使創(chuàng)作出有著民歌風(fēng)格的歌曲,也缺乏深厚的人文內(nèi)涵和文化底蘊(yùn),其價(jià)值與真正意義上的民歌不可同日而語(yǔ)。流行歌手對(duì)民歌翻唱后,使民歌與流行音樂(lè)結(jié)合在一起,既保留了民族韻味又不乏時(shí)尚感。此外,有些流行歌手還翻唱了傳統(tǒng)戲曲,如零點(diǎn)樂(lè)隊(duì)翻唱的京劇選段《打虎上山》、越劇選段《天上掉下個(gè)林妹妹》、豫劇選段《誰(shuí)說(shuō)女子不如男》,這些歌曲與搖滾樂(lè)牽手后,確實(shí)“不同凡響”。
(2)歌手廣泛參與
參與翻唱的歌手人數(shù)之多也是翻唱現(xiàn)象比較引人注意的一個(gè)方面。起初,只有那些迫切想要成名的歌手才會(huì)去翻唱?jiǎng)e人的歌曲。當(dāng)今許多流行歌手在步入流行樂(lè)壇的早期都是借別人的歌來(lái)為自己揚(yáng)名的。如今,翻唱已不再專屬于底層歌手,在歌壇已經(jīng)擁有一席之地的歌手們也紛紛舉起翻唱的大旗。一部分人甚至不滿足于翻唱單曲,還推出了翻唱專輯。劉歡的《六十年代生人》、許魏的《在路上》、許茹云的《云且留住》、韓紅的《紅》等都是典型的例子。除了流行唱法的歌手一路高呼著“翻唱有理”之外,其它唱法的歌手也樂(lè)此不疲地踏進(jìn)流行樂(lè)壇的翻唱行列。之所以這樣講,原因有二:一是這些歌手翻唱的都是流行歌曲;二是為了能夠恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)出流行歌曲本身的內(nèi)涵,在演唱方法、技巧、歌曲情感表現(xiàn)等方面,他們的處理更傾向于流行音樂(lè)演唱風(fēng)格。代表性的有:湯燦的翻唱專輯《愛(ài)的月光》、呂薇的《但愿人長(zhǎng)久》、王麗達(dá)的《三年》。經(jīng)典歌曲由于自身的魅力被不同歌手翻唱十次、百次、千次的例子比比皆是。比如,甲殼蟲(chóng)樂(lè)隊(duì)自1965年推出歌曲《yesterday》以來(lái),至今已被翻唱了上千次,一方面印證了歌曲歷久彌新的藝術(shù)價(jià)值,另一方面也是翻唱涉及歌手人數(shù)之多在時(shí)間范圍內(nèi)的體現(xiàn)。
任何藝術(shù)作品的意義都不是亙古不變的,聲樂(lè)藝術(shù)作為藝術(shù)的一個(gè)分支,當(dāng)然更不例外。在談及藝術(shù)作品的意義時(shí),現(xiàn)代釋義學(xué)代表人物伽達(dá)默爾強(qiáng)調(diào),藝術(shù)作品的意義是隨著理解者的接受才得以生成和實(shí)現(xiàn),而人自身存在就具有歷史性,所以對(duì)過(guò)去的、現(xiàn)存的事物的理解就不是永恒的、凝固的、一成不變的,而是處于不斷變化之中的。所以伽達(dá)默爾認(rèn)為對(duì)作品文本的“惟一正確的釋義”事實(shí)上是根本不存在的。理解不是一次性的行為,而是一個(gè)永遠(yuǎn)不能窮盡的歷史過(guò)程 。盡管歌曲中有歌詞,人們可以根據(jù)歌詞直接、具體地把握作品的內(nèi)容和思想感情,但是不同時(shí)代、不同階層、不同年齡的聽(tīng)眾,甚至同一個(gè)聽(tīng)眾在不同的時(shí)間、不同的心境下聆聽(tīng)同一首歌曲仍然會(huì)有不一樣的感受。鄧麗君的歌曲在傳入中國(guó)內(nèi)地之初被稱為“靡靡之音”、“黃色歌曲”,而今天的歌手翻唱后這些歌曲帶給人們的卻是無(wú)限溫馨與美好的回憶。因此,不管對(duì)于聽(tīng)眾還是翻唱者來(lái)講,歌曲的意義都不是惟一的。正是這種“永遠(yuǎn)不能窮盡”的意義決定了歌曲具備多次演繹和詮釋的條件。
由于翻唱以原唱版本樂(lè)譜形態(tài)的材料為基礎(chǔ),因此這種行為從表面上看包含重復(fù)的意味。在傳統(tǒng)藝術(shù)審美觀念里,重復(fù)或雷同是為藝術(shù)創(chuàng)作所不齒的,被視為藝術(shù)創(chuàng)造者才能平庸或衰退的表現(xiàn)。如果對(duì)翻唱的認(rèn)識(shí)只停留在這個(gè)層面,那么這種認(rèn)識(shí)無(wú)疑是淺薄的、片面的。翻唱不是對(duì)原唱版本的“機(jī)械復(fù)制”,而是能夠體現(xiàn)創(chuàng)造性的演唱行為。翻唱者作為聲樂(lè)作品意義新的闡釋者,由于所處的社會(huì)背景、文化狀況、生活經(jīng)歷、思想情感等與原唱者不同,在翻唱版本中必然會(huì)融入個(gè)人的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)識(shí),從而使歌曲體現(xiàn)出有別于原唱者的風(fēng)格,使聽(tīng)眾獲得與原唱版本不同的審美感受。
參考文獻(xiàn):
[1] 雷美琴.掀開(kāi)“翻唱”歌曲的面紗[J].人民音樂(lè),2007,(7):76-78
[2] 黃韶芳.對(duì)通俗歌手翻唱中外經(jīng)典歌曲的探討[J].藝術(shù)教育,2007,(5):90
[3]于潤(rùn)洋.現(xiàn)代西方音樂(lè)哲學(xué)導(dǎo)論[M].湖南:湖南教育出版社,2002.219