張龍平
(暨南大學(xué)社會(huì)科學(xué)部,廣東 廣州 510632)
【辨風(fēng)正俗】
明清時(shí)期來華西方人對(duì)嶺南食狗習(xí)俗的認(rèn)識(shí)與西方的中國(guó)觀念
張龍平
(暨南大學(xué)社會(huì)科學(xué)部,廣東 廣州 510632)
明清時(shí)代的嶺南是西方觀察中國(guó)的主要對(duì)象,嶺南食狗習(xí)俗也由此走出嶺南,傳遍四海,成為西方中國(guó)觀念的一部分。在“一通商”之前,中華文明仍處于優(yōu)勢(shì)地位,狗肉是作為神奇國(guó)度的豐饒物產(chǎn)之一出現(xiàn);“一通商”時(shí)期,中西文明“大分流”,嶺南食狗是作為半野蠻中國(guó)的見證;“五通商”之后,中西文化交流深入,西方人對(duì)嶺南食狗的多元認(rèn)識(shí)形成。西方人對(duì)嶺南食狗習(xí)俗的認(rèn)識(shí)變化,并不在于食狗本身,而在于食狗背后所牽涉的文化、宗教、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)因素的差異。
西方人;嶺南;食狗習(xí)俗;西方中國(guó)觀
嶺南食狗習(xí)俗由來已久,有學(xué)者認(rèn)為嶺南食狗習(xí)俗是從中原的一種祭祀儀式演化而來。[1]作為祭祀、風(fēng)俗和飲食文化的一部分,食狗在漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河中已經(jīng)成為嶺南文化的另類標(biāo)志性符號(hào)之一,直到今天仍有深厚影響。自唐宋以來,尤其是明清之際的嶺南始終是中國(guó)對(duì)外開放的前沿,來華的西方人通過嶺南了解中國(guó),嶺南的社會(huì)風(fēng)俗也由此成為代表中國(guó)向西方傳播的標(biāo)志,其中就包括食狗。這些來華的西方人留下大量關(guān)于中國(guó)的文字作品,他們所描繪的中國(guó)形象構(gòu)成了當(dāng)時(shí)西方中國(guó)觀念的一部分,出于文化、宗教、飲食習(xí)慣的差異,食狗自然成為他們觀察異域中國(guó)的熱門對(duì)象,狗在他們的筆下就已經(jīng)不是單純的動(dòng)物、食物或風(fēng)俗,而是中國(guó)的象征。本文以明清時(shí)期廣州“一通商”前后來華西方人關(guān)于嶺南食狗的文獻(xiàn)記載,通過分析他們對(duì)嶺南食狗的認(rèn)識(shí),展現(xiàn)大時(shí)代背景下西方中國(guó)觀念的變遷。
“食在廣州”,廣東人以其食物的豐富、多樣、精致、另類而聞名天下。在歐洲人主導(dǎo)的大航海時(shí)代來臨之前,來往于中西之間的阿拉伯人關(guān)于中國(guó)的認(rèn)識(shí)是歐洲中國(guó)觀念的重要來源。早在唐代(9世紀(jì))曾到過廣州的阿拉伯商人蘇萊曼便在其游記中寫道:“中國(guó)人的糧食是大米,有時(shí),也把菜肴放入米飯?jiān)俪?。王公們則吃上等好面包及各種動(dòng)物的肉,甚至豬肉和其他肉類。”[2]伊斯蘭教對(duì)部分食物,尤其是肉類有嚴(yán)格限制,因此蘇萊曼看到中國(guó)人吃豬、狗甚至蝸牛之類的食物感到驚奇。在14世紀(jì)中葉,到過中國(guó)的摩洛哥人伊本·白圖泰明確提到了中國(guó)人吃狗肉、賣狗肉的狀況,“中國(guó)的異教徒不僅吃犬豕之肉,而且還在市場(chǎng)上出售……他們對(duì)衣食卻不大講究?!盵3]到了16世紀(jì)初,同樣信仰伊斯蘭教的波斯人阿里·阿克巴爾更是明顯表達(dá)了對(duì)吃狗肉、貓肉的反感,認(rèn)為“真主總有一天要懲罰他們”。[4]顯然,在早期的伊斯蘭教徒那里,宗教信仰和食物禁忌使得他們對(duì)中國(guó)人食狗肉的習(xí)慣感到驚奇,甚至反感。
與早期的伊斯蘭教徒的從宗教角度觀察食物不同,早期的歐洲人更多是通過食物表達(dá)中國(guó)是個(gè)神奇的國(guó)度。在13世紀(jì)聞名于世的《馬可波羅游記》當(dāng)中,馬可波羅向歐洲人講述了中國(guó)人(蒙古人)的飲食習(xí)慣:“他們吃一種像兔子一樣的小動(dòng)物(土撥鼠)。這種動(dòng)物一到夏季,就遍布在草原各處。同時(shí)他們還吃其它各種動(dòng)物的肉,如馬肉、駱駝肉,甚至于狗肉,只要是肥壯的,都是他們的佳肴美味?!盵5]在14世紀(jì)初,曾到過辛迦蘭(廣州)的意大利人鄂多立克在其游記中特別描繪了廣州食物的豐富和另類,“這里也有比世上任何其他地方更大的蛇,很多蛇被捉來當(dāng)作美味食用。這些蛇(很有香味并且)作為如此時(shí)髦的盤肴,以至于請(qǐng)人赴宴而桌上無蛇,那客人會(huì)認(rèn)為一無所得??傊?,此城有大量盡可能多的種種食物”。[6]16世紀(jì)初,葡萄牙人巴爾博扎在《東方紀(jì)事》中記錄了葡萄牙商人、旅行者的見聞,“他們做很多種菜肴,吃各種肉和魚,以及所有東西。他們吃上好的面包(其實(shí)是饅頭),喝許多種酒,經(jīng)常每頓飯都喝。他們還吃狗肉,認(rèn)為它是美味”。[7]這些食物和馬可波羅嘴中遍地黃金的地方一樣刺激著歐洲人來到中國(guó)這個(gè)神奇的國(guó)度。
自16、17世紀(jì)大航海時(shí)代全面來臨,以天主教傳教士為代表的歐洲人開始從海路進(jìn)入中國(guó),他們關(guān)于中國(guó)的見聞成為了歐洲中國(guó)觀念的重要組成。1556年,多明我會(huì)傳教士克魯茲游覽了廣州,盡管廣州的餐館比比皆是,所提供的食物很衛(wèi)生,但他還是對(duì)一個(gè)場(chǎng)景耿耿于懷,“他們將狗大卸八塊,砍下頭和耳朵,然后像燙豬般如法炮制,再經(jīng)燒烤,煮制后出售,或直接售生肉。這就是生活在社會(huì)底層的人們的美食。他們還把活狗裝進(jìn)籠子里沿街叫賣”。[8]1583年意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇到達(dá)澳門,此后在廣東生活過多年,他在《中國(guó)札記》中記錄到:“普通人民常吃的肉是豬肉,但別的肉也很多。牛肉、羔羊和山羊肉也不少??梢钥吹侥鸽u、鴨子和鵝到處成群。但是盡管有這么豐盛的肉食供應(yīng),馬騾、驢和狗的肉也和別的肉一樣受歡迎,這些馬屬或狗屬的肉在各處市場(chǎng)上都有出售?!盵9]多明我會(huì)的內(nèi)夫雷特在中國(guó)生活了11年(1658-1669),他把中國(guó)描繪成一個(gè)物產(chǎn)豐饒的地方,“那里一年四季都有充足的牛肉和豬肉,還有美味的綿羊肉、山羊肉、母雞肉、公雞肉、鵝肉、野雞肉、家鴨肉、鴿子肉和斑鳩肉……馬肉也不少,狗肉還被視為佳肴。”[10]此時(shí)天主教傳教士肩負(fù)著在中國(guó)開拓傳播天主教的重任,為了給中國(guó)留下良好的印象,入鄉(xiāng)隨俗成為以耶穌會(huì)士為代表的天主教傳教士的普遍做法,盡管部分傳教士對(duì)中國(guó)人吃狗肉感到不適,但狗肉在他們筆下通常作為中國(guó)物產(chǎn)豐饒的見證之一。
至18世紀(jì)前期,傳教士的這一觀感仍在延續(xù)。1714年,意大利耶穌會(huì)士利國(guó)安在寫回給歐洲的信中提到:“豬肉是最受重視的,仿佛是每次盛宴的主菜;此外還有羊、雞、鴨、山鶉、野雞及歐洲人不知道的許多野味。中國(guó)人在集市上也賣馬肉、母驢肉和狗肉。他們不是沒有水牛和黃牛,而是在大部分省份,迷信或是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的需要使他們不宰殺它們。”利國(guó)安還特別提到中國(guó)烹調(diào)肉類“葷雜燴”的方式“和我們的很不一樣,其中有些您簡(jiǎn)直不敢吃,但我有時(shí)倒很樂意享用?!盵11]像利國(guó)安這樣的耶穌會(huì)士的書信對(duì)18世紀(jì)的歐洲有重要影響,很多歐洲人正是通過耶穌會(huì)士的書信了解中國(guó)。法國(guó)人杜赫德是《耶穌會(huì)士中國(guó)書簡(jiǎn)集》的編者,他從未到過中國(guó),卻依據(jù)耶穌會(huì)士的書信寫出《中華帝國(guó)通志》,杜赫德總體上肯定了中國(guó)的飲食,但部分怪異的中國(guó)食物仍對(duì)他產(chǎn)生了深刻的印象,“平民百姓只要吃到馬肉和狗肉就心滿意足了,哪兒還在乎馬和狗是老死還病死的。對(duì)于這些當(dāng)街出售的貓肉、鼠肉之類的動(dòng)物肉,他們也照吃不誤?!盵12]
從早期的旅行者到耶穌會(huì)士,他們向歐洲建構(gòu)了一個(gè)偏向正面的中國(guó)形象,中國(guó)在他們筆下是一個(gè)物產(chǎn)豐饒的神奇國(guó)度,即便是吃狗肉這種現(xiàn)象對(duì)于他們而言也是驚奇多于反感,當(dāng)然伊斯蘭教徒是個(gè)例外。而進(jìn)入18世紀(jì)后期,隨著西方的迅速崛起,中國(guó)實(shí)行“一通商”的政策,中西關(guān)系出現(xiàn)新的調(diào)整,西方的中國(guó)觀念也在悄然之中發(fā)生變化。
1757年,清政府撤銷漳州、寧波、云臺(tái)山三處通商岸,指定廣州為唯一的對(duì)外通商岸,中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易集中到廣州,來華的西方人也主要通過廣州來認(rèn)識(shí)中國(guó)。然而此時(shí)西方的工業(yè)革命正如火如荼地推進(jìn),并在全世界范圍內(nèi)開拓市場(chǎng),與之相比中國(guó)“一通商”的限制對(duì)外交往的政策顯然是背道而馳的。中西方文明的劇烈碰撞,無疑會(huì)對(duì)西方的中國(guó)觀念產(chǎn)生影響,一個(gè)野蠻的中國(guó)逐漸被他們呈現(xiàn)在世界前面,食狗就是野蠻中國(guó)的符號(hào)。
在18世紀(jì)后期,馬嘎爾尼使團(tuán)是中西關(guān)系史上的重大事件,使團(tuán)成員的中國(guó)認(rèn)識(shí)奠定了此后西方中國(guó)觀念的基調(diào)。使團(tuán)成員斯當(dāng)東認(rèn)為:“蒙古人入主中國(guó)之前,馬可波羅游歷中國(guó)時(shí),當(dāng)時(shí)中國(guó)文化正處于巔峰,較之當(dāng)時(shí)處于黑暗時(shí)期的歐洲來說確是先進(jìn)得多。但自那以后,中國(guó)文化便停滯不前,而歐洲文明,無論是技術(shù)知識(shí),還是人文禮儀,都日新月異。之后,歐洲人來到中國(guó),已經(jīng)不再像最開始時(shí)那么羨慕中國(guó)文明了?!盵13]這一不再羨慕中國(guó)文明的觀念變化體現(xiàn)在他們對(duì)以往旅行家和耶穌會(huì)士所建構(gòu)的中國(guó)形象的質(zhì)疑,馬嘎爾尼本人就認(rèn)為:“若僅從早期旅行家乃至后來傳教士的撰述去認(rèn)識(shí)中國(guó)及其居民,那往往會(huì)是不夠詳細(xì)和不公正的。因?yàn)檫@些作者,盡管他們可能無意編造故事,仍然在他們談事實(shí)時(shí)并不總是談全部真相,這是一種導(dǎo)致幾乎和虛構(gòu)一樣錯(cuò)誤的敘述方式?!盵14]因此,馬嘎爾尼使團(tuán)還肩負(fù)著向歐洲重新建構(gòu)“正確”的敘述方式的重任。于是,狗肉和其他動(dòng)物的肉一道在他們的筆下變成野蠻中國(guó)的代言。副使巴洛在《中國(guó)行記》中寫道:“確實(shí),狗很可能吸引人們的注意,因?yàn)樗麄兂3怨啡?,可憐的半饑餓的中國(guó)人,生活在水上,喜歡吃各種動(dòng)物肉,甚至腐壞的都吃。然而即使他們不忌飲食,我仍不輕信一位瑞典作家關(guān)于治療某種疾病的說法,每隔一天吃小兒?!盵15]中國(guó)人不忌飲食的生活習(xí)慣更是讓使團(tuán)成員對(duì)于中國(guó)的肉類提心吊膽,使團(tuán)成員安德遜寫道:“我們?cè)谀撤N程度上有些不放心,我們?cè)牭街袊?guó)人吃的東西是不加甄別的,不但所有獸類的肉他們都吃,而且即使是病死了的動(dòng)物的肉也不肯拋棄。因此同伴中有人對(duì)待他們的食物很小心,遇到切細(xì)了的雜拌或者緩火蒸熟的肉往往不敢進(jìn),擔(dān)心有不衛(wèi)生的肉混在里面。”[16]
馬嘎爾尼使團(tuán)所建構(gòu)的中國(guó)形象對(duì)19世紀(jì)前期的歐洲有持續(xù)影響,19世紀(jì)前期來華的西方人或通過自己的見聞?dòng)∽C馬嘎爾尼使團(tuán)對(duì)中國(guó)食物的印象,或循著馬嘎爾尼的足跡去尋找不忌飲食的中國(guó)食物。1805年俄國(guó)船“希望號(hào)”和“涅瓦號(hào)”首航廣州,廣州人食物的大膽給他們留下了深刻的印象,“中國(guó)人逮到什么就吃什么,似乎自然界的生物沒有這個(gè)民族不吃的”。[17]“饑餓的中國(guó)人吃死狗、貓甚至老鼠,這是我多次親眼看到的?!盵18]1817年阿美士德使團(tuán)曾在廣州短暫停留,使團(tuán)醫(yī)官阿裨爾寫道:“中國(guó)人在選擇食物方面也許是最少講究的,……狗、貓和老鼠在市場(chǎng)上公開出售,供那些買得起多余食品的人食用?!盵19]
美國(guó)人亨特在廣州生活過多年,留有《廣州番鬼錄》《舊中國(guó)雜記》等文字作品描繪鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前的廣州,亨特在其書中多次記載當(dāng)時(shí)廣州人對(duì)狗肉的偏好。在《廣州番鬼錄》中亨特曾經(jīng)記載1834年1月15日他在廣州丟失一條獵狗,另一位英國(guó)人丟失一條寵物狗,于是共同張貼懸賞尋狗告示,但最終沒有找回,中國(guó)買辦堅(jiān)持說有人已將它們當(dāng)狗肉炒了,他們也相信是真的。[20]他還記載了廣州人宴會(huì)上吃狗肉的情形,“有人認(rèn)為,在這些歡宴上給客人端上一盆燒或蒸的小狗作為佳肴是編造出來的。而我則相信,下面詩句的作者,是在吃完一頓筷子宴后留下的,‘這時(shí)餐具撤換,他喜形于色,因?yàn)檫\(yùn)氣來到,可是放近面前的,看來似乎是一只鴨子!細(xì)細(xì)端詳,他已經(jīng)頭暈?zāi)垦?;轉(zhuǎn)向侍仆,指著菜叫嘎嘎。這個(gè)中國(guó)人搖頭,隨即有禮地鞠躬;并表示盆上是什么,說出,煲汪汪!’”。[21]廣州人盜獵狗、寵物狗食用以及在宴會(huì)上食用狗肉當(dāng)然不會(huì)給亨特留下好印象。而與之相比,亨特在《舊中國(guó)雜記》中記載了廣州人羅永給北京好友的一封書信,介紹“番鬼飲宴”的狀況,“那些對(duì)鹿鍵的滋味都不感興趣的人,那些看不上開煲香肉、譏笑鼠肉餅的人,是多么可憐”,則顯示當(dāng)時(shí)的廣州人對(duì)香肉(即狗肉)的喜愛,以及中西方飲食觀念的巨大差異。[22]
1836年,英國(guó)人唐寧在廣州短暫停留,后依據(jù)廣州的見聞,寫成《番鬼在中國(guó)》一書,在書中唐寧描寫了他在廣州貓狗市場(chǎng)的見聞,他說在街市上有很多拿著小籃子、小籠子賣食用貓狗的小販,對(duì)歐洲人來說這很令人反感,因?yàn)闅W洲人認(rèn)為狗是人類的朋友和伙伴,但中國(guó)人的食欲和饑餓阻斷了這份情感。狗肉像羊肉一樣掛在市場(chǎng)上銷售,籃子里或籠子里的小狗十分可愛,如果想到要吃它們的肉,真的很難接受。[23]他在書中還寫到了廣州的屠狗人,說所有的鄉(xiāng)下都有屠狗人,為了防止狗的同類報(bào)復(fù)他,屠狗人的身上常常備有棍子或其他武器防身。[24]
1836年戴維斯(即德丕時(shí),第二任香港總督)到訪廣州,他認(rèn)為:“如果中國(guó)人對(duì)食物的成見達(dá)到印度人一半的程度,那么,中國(guó)的大部分人將會(huì)餓死。他們毫無忌諱地將狗、貓甚至老鼠列入菜單,事實(shí)上,他們的一本古書將狗肉列為尋常的食物。在富人眼里,人工飼養(yǎng)的貓是美食。據(jù)說,中國(guó)的屠夫特別討厭狗。毫無疑問,其結(jié)果是,狗可以在任何地方生存的豁免權(quán)與特權(quán)受到侵犯?!盵25]1838年法國(guó)人奧古斯特·博爾熱在廣州十三行的廣場(chǎng)上看到“屠夫帶來了切成塊的肉(通常是豬肉、狗肉和貓肉),他把肉兩塊兩塊地掛在支架上的馬狀鉤上,這讓人看著就沒什么胃”。[26]
隨著廣州“一通商”時(shí)代的來臨,來到廣州的西方人日益增多,他們對(duì)嶺南人食狗的記載,也從以前的以旅行家和傳教士為主,轉(zhuǎn)向更多的外交官、商人、雇員和游客。對(duì)于嶺南人食狗,也從前期對(duì)于食狗習(xí)俗的有無、好惡等一般性描述、評(píng)價(jià)之外,轉(zhuǎn)向更多側(cè)重食狗背后所涉及到的宗教、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)階層等深度分析??傮w上來說,在此階段,一個(gè)以食狗為代表的宗教觀念淡薄、文明不夠開化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展落后、社會(huì)階層分化嚴(yán)重的野蠻中國(guó)呈現(xiàn)在世界的面前了。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,五通商,西方人更多進(jìn)入廣州城,對(duì)于嶺南人食狗習(xí)俗有了更完整更精細(xì)的認(rèn)識(shí)。美國(guó)傳教士、漢學(xué)家衛(wèi)三畏鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)前后在廣州生活過多年,在《中國(guó)總論》中他對(duì)中國(guó)的肉類有比較完整的認(rèn)識(shí),“中國(guó)消費(fèi)的肉類,品種可能比其他國(guó)家多;同時(shí),沒有多少土地適用于飼養(yǎng)家畜以提供肉類,……,有一些活的小貓、小狗關(guān)在籠子里販賣,……這些準(zhǔn)備殺了吃的動(dòng)物一般用飯喂養(yǎng)大,考慮到它們的食物,這些肉比雜食的豬干凈得多;然而在海外,總是渲染吃小貓、小狗、老鼠來證明中國(guó)人的嗜好。美國(guó)學(xué)校地理書上的插圖就有商販拎著籃子,里面裝著這些不幸的小動(dòng)物,來說明這種反常的味(不過是我們的想象),……,這些圖像必然使人相信這類東西是平時(shí)吃的。旅行家事先聽說中國(guó)人吞食一切東西,一到中國(guó)就打聽吃不吃這些動(dòng)物,當(dāng)他聽說有這般情況,就形成了固定的概念,以為這些是平常食品。其實(shí)小貓小狗或梳理光潔的狗拿出來賣是有的,……南方的當(dāng)?shù)厝擞羞@樣特殊的偏見,愛吃黑狗黑貓,價(jià)錢特貴,到仲夏季節(jié)才吃,相信能保證來年健康而且有力氣?!瓘V州城里可能有五六家酒樓的菜單上有狗肉,但是絕非省錢的菜肴?!盵27]衛(wèi)三畏的這些文字澄清了幾個(gè)事實(shí):第一,食用的狗肉是干凈的食材;第二,食用狗肉不是平常的食品;第三,夏至食狗是南方習(xí)俗;第四,狗肉不便宜。當(dāng)然,衛(wèi)三畏本人想必不喜歡吃狗肉,因?yàn)樗涊d:“烹飪藝術(shù)一點(diǎn)也沒有達(dá)到高度完善的程度。不論肉類或蔬菜,先切成小塊,然后拿來燉,或放在油里煎炒,他們不給全家餐桌做大塊帶骨腿肉或大片肉片魚片。食物切成小塊,煮的時(shí)候省燃料,否則要多燒很多,而且便于使用筷子。兩三種蔬菜一起煮,很少見到肉湯。”[28]
1861年,汕頭海關(guān)稅務(wù)司的威涵勵(lì)夫人來到廣州,對(duì)于廣州的食狗習(xí)俗也是記憶深刻,在后來寫成的《在華一年記》當(dāng)中,她回憶了在廣州貓狗市場(chǎng)的場(chǎng)景,“經(jīng)過賣狗肉的攤位,狗被去了皮,加工好,像羊羔一樣在賣”?!霸谪埞肥袌?chǎng),它們被關(guān)在籠子里展示著,胖乎乎的,將會(huì)賣到餐桌上。我們一直懷疑別人斷言天朝的人吃貓狗,現(xiàn)在我們的疑慮消失了?!盵29]1871年12月美國(guó)《紐約時(shí)報(bào)》記者也曾來到廣州,“我們還走進(jìn)過一家賣狗肉的店鋪,……在廣州開的狗肉店也把居住在這里的北方人吸引了過來,他們很喜歡吃這里的狗排。這種食品經(jīng)過多道工序精心制作而成,看上去和聞起來都很招人喜歡。這種食品不是用小羊羔或兔子做的,而是用貓狗之類東西做的,但是,如果你不去想這點(diǎn),很可能會(huì)情不自禁地坐下來,美美的享受它一大盤?!盵30]“貓狗市場(chǎng),……又肥又胖、圓滾滾的小狗特別引發(fā)人的同情,當(dāng)它被攤販撫摸著并高高舉起來向人們展示時(shí),這可憐的小東西就一邊舔那只撫摸它的手。這真是一種既荒誕又可笑的景觀,雖然毫不令人厭惡?!盵31]
英國(guó)人格雷是廣州沙面天主教堂的主持牧師,在廣州生活多年,學(xué)了不少中文,1875年他出版了《漫步廣州》一書,對(duì)廣州城的風(fēng)土人情、百姓生活作了詳細(xì)介紹。在書中,他細(xì)致地描繪了一家貓狗肉館的場(chǎng)景:“在朝圣門,我們?nèi)チ艘患页载埞啡獾牟宛^,廣州人叫它煥香貓狗肉鋪。在飯館的一樓,和其他餐館差不多,鉤子上掛著小狗肉,狗肉切成塊,看起來像是豬肉。鍋里正燉著狗肉或貓肉,鍋上貼有招牌,提醒客人他們的貓狗肉準(zhǔn)備好了。在大廳有幾桌客人,他們正在享用貓狗肉,配上中國(guó)酒。墻上貼有價(jià)目表:‘黑狗肉,8文1兩;黑狗鞭,3銀元1根;黑狗油,3銀元1兩;……’”。由此,格雷認(rèn)為在華南一帶吃狗肉是多么盛行,尤其是在夏至?xí)r節(jié)更是各階層人民的生活必需品,旨在以食養(yǎng)身。[32]
與格雷幾乎不帶個(gè)人色彩的客觀描述廣州的貓狗肉館不同,1886年2月恩斯諾隨德國(guó)商業(yè)考察團(tuán)訪問廣州,廣州的貓狗肉館給德國(guó)人留下了不一樣的記憶?!帮堭^中,有一家是烤肉店,其特色是烤狗肉和貓肉。整個(gè)飯館只有一間比較大,但是充滿了莫名的焦味的飯廳,需要穿過廚房才能到達(dá)。廚房里正用文火煎著小塊的肉,同時(shí)搭配著菱角和大蒜。為了吸引客人,狗的尸體就擺在相鄰美食店出售的咸鴨蛋旁邊,擺在各種形狀的魚干、蟹干、海蜇干和漂漂亮亮地串在小棍上的老鼠肉旁邊。歐洲人會(huì)覺得整條街道彌漫的這股氣味有種無法形容的惡心感。”[33]
德國(guó)人的感受當(dāng)然不能代表全部歐洲人,1891年4月俄儲(chǔ)尼古拉二世訪問廣州,兩廣總督李翰章宴請(qǐng)俄儲(chǔ),李翰章當(dāng)然不會(huì)請(qǐng)俄儲(chǔ)吃狗肉,但隨行的烏赫托姆斯基則很容易聯(lián)想到傳說已久的廣州飲食,“說到吃的,廣州的食肆賣貓頭鷹和蜥蜴、馬肉和水蛇、風(fēng)干的老鼠、貓和專門養(yǎng)肥的狗?!北M管廣州有這些另類的食物,烏赫托姆斯基還是認(rèn)為“天朝帝國(guó)的烹調(diào)藝術(shù)不比歐洲遜色,只需要習(xí)慣使用大劑量的油、蔥和蒜,一個(gè)味極其刁鉆的歐洲人也會(huì)津津有味地吃本地人的好飯食?!盵34]
由此可見,在五通商之后,隨著更多的西方人進(jìn)入廣州城內(nèi),他們得以更近距離地接觸廣州的風(fēng)土人情與百姓生活,透過他們對(duì)廣州貓狗市場(chǎng)、貓狗肉館、狗肉的價(jià)格、狗肉的烹飪做法、屠狗人、食狗的季節(jié)等具體情境、事物、群體的描繪,西方人對(duì)待食狗飲食習(xí)慣的多元印象已然出現(xiàn),他們或以自己的理解響應(yīng)西方關(guān)于中國(guó)食狗的怪異傳說;或明確認(rèn)識(shí)到食狗是夏至?xí)r節(jié)以食養(yǎng)生的嶺南傳統(tǒng)習(xí)俗;或繼續(xù)固有的成見??傊?,岸的全面開放在給廣州這樣的城市帶來無孔不入的西方文化的同時(shí),也給西方人更全面、細(xì)致了解、認(rèn)識(shí)廣州提供了機(jī)會(huì),推動(dòng)了西方中國(guó)觀念的逐步理性回歸。
明清時(shí)期是中西方社會(huì)發(fā)展的“大分流”年代,馬嘎爾尼認(rèn)為中國(guó)“自北方滿洲韃靼人最后征服以來,至少在這過去的150年,沒有發(fā)展和進(jìn)步,甚至在后退;而在我們科技日益前進(jìn)時(shí),他們和今天的歐洲民族相比較,實(shí)際變成了半野蠻人”。[35]馬嘎爾尼對(duì)中西方文明的認(rèn)識(shí)在西方很有代表性,以18世紀(jì)后期馬嘎爾尼使團(tuán)來華為標(biāo)志,明清時(shí)期的西方中國(guó)觀念大致經(jīng)歷了一個(gè)從推崇中國(guó),到貶低中國(guó),再到國(guó)門全面開放之后重新認(rèn)識(shí)與改造中國(guó)的過程。
西方的中國(guó)觀念是一個(gè)籠統(tǒng)的想象,它是通過具體的對(duì)象顯現(xiàn)出來的,明清時(shí)期他們對(duì)嶺南人食狗習(xí)俗的認(rèn)識(shí)變化就是其中之一。在18世紀(jì)之前,中華文明足夠強(qiáng)大,成為大航海時(shí)代西方冒險(xiǎn)家、商人、傳教士向往的樂土,食狗在他們筆下往往成為物產(chǎn)豐饒的神奇國(guó)度的象征;在“一通商”年代,中西文明“大分流”,中國(guó)成為“半野蠻”的國(guó)度,食狗在他們筆下成為無視宗教約束、無視狗是人類伙伴的文化情感、無視飲食衛(wèi)生、貧窮落后饑不擇食、社會(huì)階層分化嚴(yán)重的杰出代表;鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)之后,中國(guó)國(guó)門洞開,中西深度交流開始,在彼此接觸交往之中,對(duì)食狗的多元印象逐漸形成,食狗的東方傳說被逐步澄清,食狗的文化習(xí)俗被重新發(fā)現(xiàn),余下對(duì)食狗的宗教、文化、衛(wèi)生、烹飪、個(gè)人偏好等固有印象仍然保留,西方中國(guó)觀念的多樣化表達(dá)成為日后全球化時(shí)代的主要特征。
從總體上來說,明清時(shí)期西方人對(duì)嶺南食狗習(xí)俗的認(rèn)識(shí)是西方中國(guó)觀念的一部分,并隨著觀念的轉(zhuǎn)變而改變,食狗背后所承載著的宗教、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)因素,成為西方觀察中國(guó)的良好素材。值得指出的是,他們對(duì)嶺南食狗的認(rèn)識(shí)帶有明顯的西方本位、西方思維和西方烙印,而甚少關(guān)注嶺南食狗的本土情懷,這是后來者應(yīng)該注意的。斗轉(zhuǎn)星移,歷史有時(shí)會(huì)重現(xiàn),當(dāng)今天食狗爭(zhēng)議在中國(guó)重演時(shí),我們不妨考慮從食狗背后的中西文明差異去尋找答案。
[1]鄒衛(wèi)東.嶺南食狗習(xí)俗考[J]. 廣東史志,2000,(1).
[2]蘇萊曼.中國(guó)印度見聞錄[M].穆根來,汶江,黃倬漢譯. 北京:中華書局,1983.11.
[3]伊本·白圖泰述.伊本·白圖泰游記(下冊(cè))[M].李光斌,李世雄譯. 北京:商務(wù)印書館,2016.293.
[4]阿里·阿克巴爾.中國(guó)紀(jì)行[M].張至善,張鐵偉,岳家明譯. 北京:華文出版社,2016.113.
[5]馬可波羅述.馬可波羅游記[M].陳開俊譯. 福州:福建科學(xué)技術(shù)出版社,1981.63.
[6]鄂多立克.海屯行紀(jì);鄂多立克東游錄;沙哈魯譴使中國(guó)記[M].何高濟(jì)譯. 北京:中華書局,2002.71.
[7]杜亞爾特·巴爾博扎.東方紀(jì)事[A].十六和十七世紀(jì)伊比利亞文學(xué)視野里的中國(guó)景觀[M].鄭州:大象出版社,2003.13.
[8][10][12]羅伯茨.東食西漸——西方人眼中的中國(guó)飲食文化[M].楊東平譯.北京:當(dāng)代中國(guó)出版社,2008.15.18.19.
[9]利瑪竇,金尼閣著.利瑪竇中國(guó)札記[M].何高濟(jì),王遵仲,李申譯.北京:中華書局,1983.12.
[11]杜赫德.耶穌會(huì)士中國(guó)書簡(jiǎn)集:中國(guó)回憶錄(第二卷)[M].鄭德弟,朱靜等譯. 鄭州:大象出版社,2001.119-120.
[13]喬治·斯當(dāng)東.英使謁見乾隆紀(jì)實(shí)[M].錢麗譯.北京:中國(guó)工信出版集團(tuán)、電子工業(yè)出版社,2016.359.
[14][35]馬戛爾尼.馬戛爾尼使團(tuán)使華觀感——馬戛爾尼勛爵私人日志[M].何高濟(jì),何毓寧譯. 北京:商務(wù)印書館,2015.5-6.6.
[15]約翰·巴.馬戛爾尼使團(tuán)使華觀感——巴洛中國(guó)行記[M].何高濟(jì),何毓寧譯. 北京:商務(wù)印書館,2015.211.
[16]愛尼斯·安德遜.在大清帝國(guó)的航行[M].費(fèi)振東譯. 北京:中國(guó)工信出版集團(tuán)、電子工業(yè)出版社,2015.59-60.
[17][18][34]伍星宇編譯. 19世紀(jì)俄國(guó)人筆下的廣州[M].鄭州:大象出版社,2011.57.45.232.
[19]克拉克·阿裨爾.中國(guó)旅行記——阿美士德使團(tuán)醫(yī)官筆下的清代中國(guó)[M].劉海巖譯. 上海:上海古籍出版社,2012.217-218.
[20][21][22]亨特.廣州番鬼錄、舊中國(guó)雜記[M].馮樹鐵,沈正邦譯.廣州:廣東人民出版社,2009.122.50-51.129-133.
[23][24]Charles Toogood Downing, The Fan-qui in China[M].李國(guó)慶整理.番鬼在中國(guó)[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2014.306.312.
[25]戴維斯.崩潰前的大清帝國(guó)——第二任港督的中國(guó)筆記[M].易強(qiáng)譯.北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2013.235.
[26]奧古斯特·博爾熱.奧古斯特·博爾熱的廣州散記[M].錢林森,張群,劉陽譯.上海:上海書店出版社,2010.32.
[27][28]衛(wèi)三畏.中國(guó)總論(上卷)[M].陳俱譯.上海:上海古籍出版社,2005.540-541.543.
[29]Mrs. H.D.Williams, A Year in China[M].李國(guó)慶整理. 在華一年記[M].桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2014.197.
[30][31]鄭曦原.帝國(guó)的回憶——紐約時(shí)報(bào)晚晴觀察記(1854-1911)[M].北京:當(dāng)代中國(guó)出版社,2011. 35.36.
[32]John Henry Gray. Walks in the City of Canton[M].Victoria Hongkong: DE SOUZA CO, 1875.165-167.
[33]恩斯諾.清末商業(yè)及國(guó)情考察記[M].熊健,李國(guó)慶譯.北京:國(guó)家圖書館出版社,2014.10-11.
【責(zé)任編輯:董麗娟】
2017-01-19
本文系廣州大典與廣州歷史文化研究資助專項(xiàng)“晚清旅粵西人的嶺南文化印象研究”(項(xiàng)目編號(hào):2015GZY05)的階段性成果。
張龍平(1980-),男,安徽安慶人,副教授,主要從事近代中西文化交流史研究。
K249
A
1673-7725(2017)03-0047-07