常暉
“創(chuàng)意市集”眼下在中國(guó)很火熱,但歐洲并無(wú)這樣的提法。歐洲的市集從來(lái)百花齊放,很傳統(tǒng),很成熟,很老滋老味。無(wú)論法國(guó)巴黎的街頭,英國(guó)倫敦的鬧市,德國(guó)慕尼黑的廣場(chǎng),西班牙巴塞羅那的港口,人們都時(shí)而“偶遇” 市集,如圣誕市場(chǎng)、復(fù)活節(jié)市場(chǎng)、感恩節(jié)市場(chǎng)和教堂慶賀日市場(chǎng)等。當(dāng)然,最容易撞上的,是跳蚤市場(chǎng)和農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)。這些市集點(diǎn)綴于歐洲城市的各個(gè)廣場(chǎng)、街角,甚至大型停車(chē)場(chǎng);它們既承載著傳統(tǒng)的經(jīng)濟(jì)文化,也展示著歐洲人當(dāng)今的生活方式。
歐洲的各類(lèi)市集,都有著相當(dāng)悠久的歷史,往往自中世紀(jì)一路走來(lái),特別是為宗教節(jié)日而設(shè)的市集。這些市集上常見(jiàn)的售品,大都是鄉(xiāng)土味極濃的手工工藝品,比如傳統(tǒng)木質(zhì)玩具和廚具、蠟制天然日用品、毛線布匹制品和玻璃吹制品,同時(shí)會(huì)有新鮮農(nóng)產(chǎn)品的攤位穿插其間,出售自產(chǎn)的香腸、奶酪、美酒和調(diào)料。圣誕市場(chǎng)大鍋大鍋的熱葡萄酒和熱朗姆橘子汁,更是人們相約于冬季寒夜時(shí),拿來(lái)暖手暖心的最佳飲品。
宗教市集也少不了應(yīng)景兒的主題商品,如五彩繽紛的圣誕掛件和燈具,圖案精巧的復(fù)活彩蛋和兔子,鑲金嵌銀的宗教圣像畫(huà)。這些市集因有比較濃郁的喜慶色彩,故而常有樂(lè)隊(duì)(特別是管樂(lè)隊(duì))作現(xiàn)場(chǎng)表演,或有street parade敲鑼打鼓,盛裝游行。
跳蚤市場(chǎng)
如果說(shuō)宗教市集是一年一度的盛會(huì),那么跳蚤市場(chǎng)和農(nóng)貿(mào)市場(chǎng),則是每月、每周乃至每日都在展示傳統(tǒng)市場(chǎng)的魅力了。
跳蚤市場(chǎng)在歐洲的初始眾說(shuō)紛紜,但大多認(rèn)為源自法國(guó)。法語(yǔ)里的“Marché aux Puces”,意即“跳蚤市場(chǎng)”,指巴黎街頭的露天舊貨市場(chǎng)。何謂“跳蚤”?原來(lái)此詞描述的是,老家具因木質(zhì)古舊而藏匿著的那些無(wú)翅小蟲(chóng)。后來(lái)有人寫(xiě)了本書(shū),專(zhuān)門(mén)介紹歐洲跳蚤市場(chǎng)。書(shū)中多了個(gè)典故,即拿破侖三世時(shí)期,為了擴(kuò)建市中心的街道,以便軍隊(duì)能夠暢通無(wú)阻地橫行而過(guò),御用建筑師豪斯曼下令,大拆街道兩側(cè)的貧民房屋。被拆遷的窮人們無(wú)奈,搬出所有的家什,在被允許的巴黎北郊沿街拋售。自1860年首批攤位因此而豎起來(lái)之后,這些舊貨攤子便被命名為“跳蚤市場(chǎng)”。書(shū)中的字里行間不免有所嫌棄,暗示拋售物之骯臟。
但骯臟沒(méi)有成為跳蚤市場(chǎng)的代名詞。19世紀(jì)以來(lái),跳蚤市場(chǎng)如燎原之火,很快燃及歐洲每個(gè)國(guó)家的每座城市。人們興致勃勃地去那兒淘寶,面對(duì)老家具、老擺設(shè)、老字畫(huà)、老廚具、老書(shū)籍和老唱片,尋找一份意外的驚喜。而討價(jià)還價(jià),也成為逛跳蚤市場(chǎng)不可或缺的一大樂(lè)趣。許多攤主賣(mài)的是自家老祖宗留下來(lái)的壇壇罐罐,并無(wú)經(jīng)商頭腦,所以定價(jià)也沒(méi)有數(shù),往往低廉之極,讓動(dòng)心的買(mǎi)家偷著樂(lè)。