王云卿
井欄砂宿遇夜客
李 涉
暮雨瀟瀟江上村,綠林豪客夜知聞。
他時(shí)不用逃名姓,世上如今半是君。
據(jù)《唐詩(shī)紀(jì)事》記載,唐朝詩(shī)人李涉經(jīng)過(guò)九江,夜宿皖口(今安慶)的一個(gè)小村井欄砂,夜里有強(qiáng)盜上門(mén)打劫,問(wèn)李涉是何人,李涉的從人回答說(shuō)是李太學(xué)博士。強(qiáng)盜首領(lǐng)聽(tīng)說(shuō)是著名詩(shī)人李涉便不再劫奪財(cái)物,求李涉給他寫(xiě)一首詩(shī)。李涉就寫(xiě)了這首《井欄砂宿遇夜客》。這首即興吟詠的小詩(shī),不僅詼諧幽默,而且寓有頗為嚴(yán)肅的社會(huì)內(nèi)容和現(xiàn)實(shí)感慨。
前兩句用輕松抒情的筆調(diào)敘事。詩(shī)人是帶著安然的詩(shī)意感受來(lái)吟詠這場(chǎng)饒有興味的奇遇的?!敖洗濉?,即詩(shī)人夜宿的皖口小村井欄砂;“知聞”,即“久聞詩(shī)名”。夜里詩(shī)人寄宿在江邊小村,瀟瀟暮雨,籠罩著村莊,一片靜謐;夜里來(lái)了一伙打家劫舍的強(qiáng)盜,慶幸的是強(qiáng)盜首領(lǐng)早已聞聽(tīng)詩(shī)人的大名。詩(shī)人遇盜的環(huán)境氣氛富有詩(shī)意,與“遇盜”的典型環(huán)境甚不相符,而且強(qiáng)盜的面貌也不猙獰可怖,詩(shī)人既為自己詩(shī)名聞?dòng)诰G林感到自喜,也對(duì)愛(ài)好風(fēng)雅、尊重詩(shī)人的“綠林豪客”甚為欣賞。環(huán)境氣氛與“綠林豪客”的不協(xié)調(diào),他們的“職業(yè)”與“愛(ài)好”的不統(tǒng)一,構(gòu)成一種耐人尋味的幽默。這兩句詩(shī)直接來(lái)自眼前的生活,信口道出,自含清新的詩(shī)味。
后兩句抒發(fā)詩(shī)人的感慨。“逃名姓”即“逃名”,避聲名而不居之意。意思是說(shuō),我本打算將來(lái)隱居避世,逃名于天地間,現(xiàn)在看來(lái)也不必了,因?yàn)檫B你們這些綠林豪客都知道我的姓名,更何況“世上如今半是君”呢!
表面上看,這里不過(guò)是用詼諧的口吻對(duì)綠林豪客的久聞其詩(shī)名這件事表露了由衷的欣喜與贊賞(你們弄得我連逃名姓也逃不成了),但從詩(shī)人脫口而出的“世上如今半是君”這句詩(shī),卻可以一窺詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)唐朝社會(huì)現(xiàn)實(shí)的感受與認(rèn)識(shí)。詩(shī)人生活的時(shí)代,唐末農(nóng)民起義尚在醞釀之中,亂象并不顯著,詩(shī)人所謂的“世上如今半是君”,并非實(shí)指當(dāng)時(shí)的“盜賊”,而是指那些不蒙“盜賊”之名而所作所為卻比“盜賊”更甚的人們,是那些“相群相黨,上下為蟊賊”之輩。相比之下,這些眼前的“綠林豪客”如此敬重詩(shī)人、富于人情,倒顯得有些親切可愛(ài)了。詩(shī)人未必有意諷刺現(xiàn)實(shí)、表達(dá)嚴(yán)肅的主題,只是在特定情景的觸發(fā)下,無(wú)意中打開(kāi)了思想感情庫(kù)藏中珍貴的一角。因此它寓莊于諧,別具一種天然的風(fēng)趣和耐人尋味的幽默。