崔小萍
摘要:日本最早的古典文學(xué),稱為“奈良朝文學(xué)”。奈良朝的文化是以中國文化為主,最具代表性的就是《古事記》和《萬葉集》。太安萬侶奉元明天皇之命于712年編撰成《古事記》。書中主要由帝紀與舊辭兩部分構(gòu)成,帝紀記載了歷代天皇的歷史,舊辭則主要為神話傳說。本文重點研究伊耶那岐命與伊耶那美命的創(chuàng)世婚姻,進而了解當(dāng)時日本國民的意識形態(tài)及價值觀念等問題。
關(guān)鍵詞:創(chuàng)世婚姻;《古事記》;傳說;遣唐使
中圖分類號:I106 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2017)06-0088-02
在日本最早有記載的文獻當(dāng)屬《古事記》。正如大多民族神話一樣,《古事記》上卷亦是由開天辟地的神話開始,但有所不同的是,在《古事記》中,當(dāng)天與地首次分開的時候,在高天原首次出現(xiàn)了天之御中主神、高御產(chǎn)巢日神和神產(chǎn)巢日神三位神仙,并且又陸續(xù)出現(xiàn)了眾多神仙,“于是天神乃命令伊耶那岐命、伊耶那美命二神,使去造成那個漂浮著的國土,賜給一枝天之瓊茅”,自此日本國家形成,萬物衍生。與此類似,中國亦有盤古開天辟地的神話。在科學(xué)尚未發(fā)達的年代,通過這種神話故事為人們解釋了天地萬物從何而來,人類由何而生,中日兩國可謂異曲同工。作為日本最古老的史書,《古事記》上卷為神話,中、下卷為帝紀。《古事記》雖然不如《日本書紀》具有史學(xué)研究價值,但是它所記錄的日本古代傳說正是它的價值所在,它體現(xiàn)了當(dāng)時日本人對日本國土的誕生﹑自然萬物的繁衍等一系列較為朦朧的認識。
周作人在《古事記》譯著中評價日本傳說,“自有其特色,如天真、纖細、優(yōu)美,但有些也有極嚴肅可怕的”。即使如此,其本人并未否定《古事記》中的神話本身,而是主張應(yīng)從神話中發(fā)現(xiàn)其中的歷史真相,去除糟粕,取其精華,去除虛構(gòu)部分,考察其所反映的社會現(xiàn)實及當(dāng)時人們的思想意識問題。
在日本這個國家尚未形成的時候,它就像一塊漂浮在海上的水母,混沌不清,伊耶那岐命與伊耶那美命用長矛的矛頭滴下的水變成了淤能基呂島,并在這片島嶼上,立起柱子,以此柱為中心建造了八尋殿。二神約定繞著柱子轉(zhuǎn)圈,男神從左邊,女神從右邊,當(dāng)二神再次遇見的時候,女神首先開口:“哎呀,多好的一個男子?!蹦猩衽浜匣卮穑骸鞍パ?,多好的一個女子?!庇谑嵌耖_始在屋子深處的寢宮行夫妻之事,并生下水蛭子與淡島二子,可這兩個孩子由于有問題,都沒有視為二神之子。于是他們重返高天原請教眾神,為何所生之子如此不如意。此時被告誡:在圍繞柱子轉(zhuǎn)圈以后,女方不能先說話。于是二神返回,重新圍繞柱子轉(zhuǎn)圈,再次遇見時,由男神伊耶那岐命先開口,重復(fù)了同樣的對話,此后二神所生之子便無異樣。
中國也有類似的創(chuàng)世神話,盤古開天辟地,女媧化生萬物。據(jù)說女媧以泥土仿照自己捏土造人,每天能造出70多樣?xùn)|西。值得一提的是,分布在中國云南省和貴州省的少數(shù)民族阿昌族,也有自己口口相傳的創(chuàng)世神話《遮帕麻與遮米麻》,包括天公遮帕麻與地母遮米麻創(chuàng)造天地、人類誕生、補天治水、降魔斗法、重整天地五個部分。遮帕麻是男神,創(chuàng)造了天空﹑太陽和月亮﹔遮米麻是女神﹐她的兩只乳房變成太陽山、太陰山,摘下喉頭當(dāng)梭子,拔下毛發(fā)織大地,臉上流下的鮮血變成大海,女神又用她的肉托起了大地。二神結(jié)合﹐九年后產(chǎn)出一顆葫蘆的種子。種下以后結(jié)出一個磨盤大的葫蘆,剖開后從里面走出南方9個少數(shù)民族。由于遣隋使及遣唐使為日本本土帶來了大量的中國政治、經(jīng)濟、文化上的信息,因此8世紀所創(chuàng)作的日本創(chuàng)世神話從形式上來說與中國極為相似也可以理解。據(jù)此我們結(jié)合中國的一些元素來對這樁創(chuàng)世婚姻進行如下分析。
首先,二神下屆之后先建造了八尋殿,由此可見伊耶那岐命與伊耶那美命在結(jié)合之前先要確?!凹椅荨钡拇嬖?,這是淤能碁呂島圣婚舉行的地點。八尋殿的“八”有龐大、宏偉之意,即使在現(xiàn)代日本,“八”由于在寫法上,下方越來越寬廣,是象征事物發(fā)展越來越好的數(shù)字,深受日本人喜愛。“尋”是雙臂展開的距離,為丈量長度的單位。古代中國一尋為八尺?!鞍藢ぁ奔捶浅挻蟮囊馑肌!豆攀掠洝烦蓵畷r正值元明天皇和銅5年,當(dāng)時日本上至宮廷下至平民百姓,在政治、文化等方面頗受中國唐朝的影響。在唐朝,婚禮習(xí)俗發(fā)展已較為成熟,比中國現(xiàn)代婚禮形式更為煩瑣和正式。飛鳥、奈良時期的日本受其影響,效仿唐朝,在媒妁之言、門當(dāng)戶對、贈送彩禮、挑選吉日等諸多方面,都參考了當(dāng)時唐朝的習(xí)俗,且對生活環(huán)境已經(jīng)有了較高的要求,對于居住的場所在規(guī)模和房屋功能設(shè)計方面都已有了較為成熟的認識,8世紀房屋的功能劃分非常明確,出現(xiàn)了單獨的“臥室”,且針對“臥室”已經(jīng)有了保護隱私的需求,將其設(shè)計在“屋子的深處”。
其次,從二神對話的過程可以看出,二神要圍繞柱子轉(zhuǎn)圈,進行對歌然后才進行結(jié)合,這一習(xí)俗來源于由中國古代居住在山里的苗族,他們通常在春天舉行祭祀活動,為了祈求風(fēng)調(diào)雨順、五谷豐登,將柱子立在山頭,男、女夫妻圍繞柱子載歌載舞后行房。在中國云南省至今仍保留有“採花山”的習(xí)俗,在農(nóng)歷春節(jié)時在高處立起20多米的杉樹,男、女青年圍繞杉樹載歌載舞,轉(zhuǎn)幾圈后男、女開始分組,跳舞的同時開始對歌。可見當(dāng)時日本社會的婚姻習(xí)俗在諸多方面與中國極為相似。至于為什么日本的傳說很多部分與中國南方流傳的習(xí)俗相似,除了地理位置較近之外,遣唐使團雖然人數(shù)眾多,但是真正得到敕許進京朝見皇帝的人不到十分之一,大部分遣唐使者止足于揚州、蘇州、明州等東南沿海港口城市,因此遣唐使帶回的文化形式有濃厚的中國南方地區(qū)的特色。
在《古事記》中二神的對話雖然記載為對話形式,但實際是指互唱情歌,含有自由戀愛的成分。但女神伊耶那美命首先發(fā)言,由于先發(fā)言的人占據(jù)了主導(dǎo)權(quán),違背了“夫唱婦隨”的習(xí)俗,所誕之子差強人意,這正驗證了女性在婚姻中不能占據(jù)主導(dǎo)權(quán)這一說法。在二神進行對話時,女神對自己的丈夫使用的是“白”,“白”屬于佛教典籍用語,是“說”的自謙語。從這一點也可以看出,古代社會婦女的地位要低于男性。在求婚時應(yīng)由在婚姻生活中占據(jù)主導(dǎo)地位的男性先開口,這個習(xí)俗無論在中國還是日本,一直沿用至今。
從伊耶那岐命與伊耶那美命的結(jié)合可以將8世紀日本的婚戀觀進行如下分析。首先,自由戀愛,婚姻的基礎(chǔ)是雙方同意,互持好感。情歌對唱的習(xí)俗即使在現(xiàn)代中國也仍有保留,二神對話的內(nèi)容正是男、女雙方互相肯定、自由戀愛的證詞。正因此婚后二神恩愛有加,不斷生下國土,創(chuàng)建了日本這個國家。其次,物質(zhì)基礎(chǔ)是婚姻生活的首要條件,如八尋殿的建造。寬敞、雄偉的宮殿,即“家屋”是情侶走向新生活的必須條件,雖然目前中國和日本在結(jié)婚住房要求方面有不同,前者傾向于購房,后者傾向于租房,但是對住房的剛性需求,縱觀歷史并無較大變化。再次,男尊女卑的思想意識主要表述了當(dāng)時占主流的社會倫理觀念,男性應(yīng)占有主動權(quán),先于女性采取行動,而女性則應(yīng)配合男性。萬物皆為男性先導(dǎo),女性隨其后,否則就會出現(xiàn)一系列不吉祥的現(xiàn)象,比如水蛭子與淡島二子的出生等。日本8世紀的婚嫁習(xí)俗受中國影響較大,在《古事記》撰稿之前,日本天皇曾多次委派使團來中國學(xué)習(xí)佛教典籍,由于當(dāng)時日本正處于由奴隸制向封建制轉(zhuǎn)化的時期,因此在政治、經(jīng)濟以及律令制度等多方面受到中國的影響。前文所述的男尊女卑及婚嫁習(xí)俗等都是當(dāng)時受隋唐社會習(xí)俗影響而在意識形態(tài)上的產(chǎn)物。
在不同的歷史時期,男、女青年的婚戀觀也不同。本文亦從其上卷中出現(xiàn)的伊耶那岐命與伊耶那美命的結(jié)合進行研究,對比分析了二神創(chuàng)世紀結(jié)合中的各種習(xí)俗深受中國影響。婚假習(xí)俗的形成與社會因素、政治因素以及歷史因素有密切聯(lián)系。在深受隋唐文化影響的基礎(chǔ)之上,日本也融合了自己的民族特色,締造出大和民族特有的文化?!豆攀掠洝分械挠涊d不等同于歷史,但是其記載的內(nèi)容包含著日本大和民族重要的歷史記憶,通過象征或折射的方式反映出當(dāng)時的生活。通過對《古事記》的研究,可以深入了解古代社會的婚假習(xí)俗、文化傳播方向等問題,可以為現(xiàn)代中日婚戀觀以及8世紀日本婚假習(xí)俗的對比研究提供重要的理論依據(jù)。
參考文獻:
[1]安萬侶.古事記[M].周作人,譯.上海世紀出版股份有限公司,2015.
[2]古事記.西宮一民校注[M].株式會社新潮社,1995.
[3]厳紹璗.イザナギ·イザナミ:創(chuàng)世結(jié)婚の文化學(xué)的意義——私の『古事記』解読[C].丹羽香訳.中央學(xué)院大學(xué)人間·自然論叢(32),2011,(7):127-158.