国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

跟著《馬男波杰克》學(xué)地道英文表達(dá)

2017-02-25 19:45:37朱漢祺
新東方英語·中學(xué)版 2017年1期
關(guān)鍵詞:堅(jiān)果介詞優(yōu)先

朱漢祺

nail it

過氣明星BoJack在接受電視臺采訪時,先是因?yàn)樽约旱倪t到向主持人表示了歉意,然后說自己把車停到了殘疾人車位才勉強(qiáng)趕上采訪,而且自己剛剛是醉酒駕駛來電視臺的。接著話鋒一轉(zhuǎn),發(fā)出了一句“I kind of feel like I'm nailing it (指this interview) (我有點(diǎn)覺得自己此時此刻在采訪中表現(xiàn)得很棒)”的感慨。這里的劇情是為了達(dá)到諷刺和冷幽默的效果,大家可要知道酒駕和把車停到殘疾人車位是不對的哦。

初次看到nail it這個短語時你可能會感到疑惑,nail不是“手指甲;腳趾甲”或“釘子”的意思嗎?那么BoJack說的這句話應(yīng)該如何理解呢?其實(shí),nail it是一句地道的美國口語,表示“成功做成某事”,相當(dāng)于make it或manage to do sth.。

比如,當(dāng)你得知為托??荚嚋?zhǔn)備了很久的Jane終于通過了考試,你就可以說:“Wow! She nailed it! (哇!她通過了考試?。贝送?,我們也可以將it替換成其他的名詞,構(gòu)成nail sth.的結(jié)構(gòu),表示“(花了很多時間或精力而)得到”。比如:She finally nailed her dream job. (她終于找到了理想的工作。)下面,再跟大家分享一個與nail有關(guān)的短語,那就是nail down,它的含義是“穩(wěn)穩(wěn)地贏得”。比如在2016年6月結(jié)束的NBA總決賽中,勒布朗·詹姆斯(Lebron James)率領(lǐng)的騎士隊(duì)擊敗了金州勇士隊(duì),首度奪得了NBA總冠軍,而這也是James本人第三次獲得總冠軍的榮譽(yù),我們就可以說:Lebron James nailed down another champion in the NBA Final. (勒布朗·詹姆斯穩(wěn)穩(wěn)地贏得了NBA總決賽中的又一個冠軍。)

put a label on sth.

Todd是個碌碌無為的嬉皮男孩,因被父母趕出家門、無處可去而一直在BoJack家借宿。一天BoJack起床后,Todd在第一時間跟他打招呼:“Morning, sunshine. Why so gloomy, roomie? (早啊,暖男。怎么這么悶悶不樂呢,室友?)”隨后BoJack解釋道:“First of all, we're not roommates. You're my houseguest. (首先,我們不是室友,你是我的房客。)”Todd笑著回答道:“Well, we don't need to put labels on things. (哎呀,咱們沒必要給什么東西都貼上標(biāo)簽嘛。)”

大家都知道label有“標(biāo)簽”的含義,那Todd所說的“put labels on things”是什么意思呢?難道就是“給事物加標(biāo)簽”,就像我們坐飛機(jī)時需要給行李貼上一個標(biāo)簽,以防止行李誤拿嗎?其實(shí),put labels on sth.除了這層含義之外,還可以引申出“給……扣帽子;給……下定義”的含義。因?yàn)閘abel是可數(shù)名詞,所以這個短語也可有單數(shù)形式,即put a label on sth.。

雖然當(dāng)今社會越來越變成一個看臉的社會,但我們還是要知道人不可貌相,這時我們可以說:We shouldn't put labels on others just because of their appearance. (我們不能僅憑外表來給別人下定義。)在看完《和莎莫的500天》(500 Days of Summer)這部電影之后,我們也可以發(fā)出這樣的感慨:It's not a love story. It's just a story about the growing up of boys and girls. Don't put a label on it. (這不是一個愛情故事,只是一個關(guān)于男孩和女孩成長的故事。不要給它亂扣帽子。)

miss the deadline

BoJack與企鵝出版集團(tuán)簽約出自己的回憶錄卻遲遲寫不出稿,社長就催促道:“Now, as you know, Penguin is very eager to publish your memoirs, but you keep missing your deadlines. (喏,你也知道,企鵝出版集團(tuán)非??释霭婺愕幕貞涗?,但你卻一直拖稿。)”BoJack回答道:“I know, and I'm sorry, but I'm making great progress. (我知道,我也很抱歉,不過我正在加油寫呢。)”

Deadline是“最后期限,截止日期(有時特指稿件的截止時間)”的意思,常被簡稱為ddl。Miss the deadline的含義就是“超出截止期限”,在上面的劇情中,特指“錯過稿件的截止時間”,也就是我們通常所說的“拖稿”。

同學(xué)們進(jìn)入大學(xué)后會有很多paper (論文)要寫,將來工作之后也會有很多job assignment (工作任務(wù))要應(yīng)對,所以隨之而來的便是各種令人頭疼的deadline。如果你昨晚因?yàn)橥ㄏ鼘W(xué)習(xí)數(shù)學(xué)而耽誤了英語作業(yè)的話,你可能會說:“The math problems delayed me for the English essay deadline! (我因?yàn)樽瞿切?shù)學(xué)題耽擱了,無法按時交英語作文了。)”而為了趕上截稿日期不得不熬夜加班的一個編輯就可以說:“I stayed up yesterday to finish my work so I wouldn't miss the deadline. (我昨天為了完成工作而熬夜加班,所以不會錯過截稿日期。)” 那么,趕上截止期限應(yīng)該怎么說呢?很簡單,就是meet a/the deadline。與deadline有關(guān)的其他表達(dá)還有set/impose a deadline (設(shè)定最后期限)、within the deadline (在規(guī)定期限以內(nèi))和the deadline of sth. (某事的最后期限)。

a top priority

在企鵝出版集團(tuán)社長的一再催促下,BoJack承諾自己會全神貫注地撰寫回憶錄,并在一周后提交幾頁書稿,他這樣對社長說:“I'm telling you, this book is a top priority for me. (我跟你說,這本書是我的當(dāng)務(wù)之急。)”

Priority的意思是“優(yōu)先考慮的事;最重要的事”,詞組a top priority則是priority中最重要的事,也就是指“最優(yōu)先考慮的事;當(dāng)務(wù)之急”。

Mike最近迷上了吉他,所以覺得學(xué)好吉他是自己眼下最重要的事,Mike可以說:Learning guitar is a top priority for me. (學(xué)吉他是我當(dāng)前最重要的事。) Priority的形容詞形式為prior,它可以從時間的角度指“先前的;較早的”,比如:Visits are by prior arrangement. (參觀需要事先安排。) Prior也可以從重要性的角度指“優(yōu)先的;較重要的”,如a prior consideration/choice (優(yōu)先的考慮/選擇)。詞組prior to意為“在……之前”,比如:You should wash your hands prior to meals. (飯前應(yīng)該洗手。)

has-been

BoJack的女友兼經(jīng)紀(jì)人Princess Carolyn向他提出分手,頗感意外的BoJack說:“What is the problem here? Are you embarrassed of me because I'm a has-been? (咱倆之間有什么問題嗎?是因?yàn)槲沂沁^氣明星,所以我讓你感到丟臉嗎?)”

大家都知道has been是現(xiàn)在完成時的標(biāo)志,可上面劇情中出現(xiàn)的has-been是什么意思呢?在這里,作為名詞的has-been其實(shí)是一種口語說法,指的是“一度有名(或成功、重要)的人物;曾經(jīng)紅極一時的人物;過氣名人”,怎么樣,是不是很形象?

成為萬眾矚目的明星大概是很多人小時候的夢想,不過在激烈的競爭與殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,許多人恐怕只是曇花一現(xiàn)、紅極一時,我們可以說:The performer is a has-been. (那個演員曾經(jīng)紅過一陣子。)

story of my life

一只狐貍和一只狗在超市前相遇,狗對狐貍說:“I really shouldn't eat chocolate, 'cause it can literally kill me. (我真的不應(yīng)該吃巧克力,因?yàn)槌粤苏娴臅业拿?。)”狐貍回答道:“Oh, I know. (哦,我知道。)”狗接著說道:“But I love chocolate. (但我超愛巧克力。)”“Story of my life. (誰不是呢。)”狐貍回答道。

同學(xué)們乍一看story of my life可能會將其譯為“我人生的故事”。根據(jù)劇情來看,我們可以猜測出狐貍想要表達(dá)的意思其實(shí)是自己和狗一樣也超愛巧克力。所以story of my life在這里的含義就是“我也是”或“誰不是呢”,借此表達(dá)和對方產(chǎn)生了共鳴。

比如這個周末你一覺睡到了早上10點(diǎn),這時你就可以跟室友說:“I overslept again! I feel like I'm the laziest person in the world! (我又睡過頭了!我覺得自己是這個世界上最懶的人?。笔矣褏s回答道:“Story of my life. (誰不是呢。)”今后當(dāng)你想要表達(dá)“我也是”時,不要只會說me too,別忘了還可以選用更高級的story of my life。再跟大家分享一個相關(guān)的表達(dá),那就是that's the story of my life,當(dāng)某人經(jīng)歷失望的事情之后表達(dá)自己經(jīng)常遭遇此類不幸時,就可以說這句話,意思是“我就是這個命”,大家可不要把它跟story of my life弄混了哦。

have dibs on sth.

BoJack逛超市時偶然在水果架上看到一盒松餅,他剛把松餅?zāi)闷饋?,就有一只海豹過來跟他搭訕。BoJack以為又是自己當(dāng)年拍的電視劇的粉絲前來詢問他是不是劇中的演員,便回答道:“Yes, I'm BoJack Horseman, star of Horsin' Around. (是的,我是馬男波杰克,《胡鬧的小馬》中的明星。)”不料對方卻說:“Yeah, ok, I don't care. Those are my muffins ... That's the last box, and I have dibs on them. (好吧,我不關(guān)心這個,那盒松餅是我的……那是最后一盒了,它們是我的。)”BoJack一臉不屑地回答道:“Really? You had dibs? (是嗎?那盒松餅是你的?)”

Dib這個單詞不那么常見,可以指“(尤指小額的)錢;一塊錢”,have dibs on sth.是一個短語,意為“對某物有占有權(quán)或優(yōu)先使用權(quán)”。類似的表達(dá)還有enjoy/have priority (享有優(yōu)先權(quán)利)、take precedence (優(yōu)先,領(lǐng)先)等。

比如我們可以說:“I have dibs on that last piece of pie, because I haven't eaten any yet. (最后一塊餡餅是我的,因?yàn)槲疫€一塊都沒吃呢。)”又如:Freshmen have first dibs on dormitory rooms. (大一學(xué)生有使用宿舍的優(yōu)先權(quán)。)

《馬男波杰克》(BoJack Horseman)是一部搞笑的動畫美劇,自2014年8月在美國流媒體視頻服務(wù)網(wǎng)站Netflix上播出以來便好評不斷。該劇的主人公BoJack是一匹被擬人化了的中年過氣明星馬,年輕時曾因主演過一部電視劇《胡鬧的小馬》(Horsin' Around)而大紅大紫,如今卻無人問津。全劇講述了BoJack在前女友兼經(jīng)紀(jì)人Princess Carolyn以及為其寫自傳的槍手作家(ghostwriter) Diane的幫助下渡過個人危機(jī)的故事。除了搞笑的劇情之外,這部美劇還有許多地道的英文表達(dá)值得我們學(xué)習(xí)。下面,筆者就以第一季為例,跟大家分享一些干貨。

It may seem impossible

to small mind.

年幼時的Judy和她的小伙伴們參演舞臺劇,在劇中,大家聊起了自己的夢想。Judy驕傲地表示她的夢想是成為一名兔子警官,讓世界更美好。但她的夢想遭到了狐貍Gideon Grey的嘲諷,Judy予以還擊:“It may seem impossible to small mind. (這個夢想對于目光短淺的人來說也許看似不可能。)”

首先,small mind使用了提喻(synecdoche)這種修辭手法,通俗來說就是用部分指代整體。狹隘的思維是目光短淺的人的一部分,small mind就是以思維指代了整個人。在英語中,很多地道表達(dá)都用到了這種修辭。比如大家一起出去吃飯時采用AA制,結(jié)賬的時候說:“We had dinner at ten dollars a head. (每個人支付10美元。)”這句話中的head就是指每個人,以人身體的一部分“頭”來指代人這個整體。再比如現(xiàn)在很多人蝸居在大城市,而且上有老下有小,需要養(yǎng)家糊口,就可以說:“They have many mouths to feed in their family.”這個句子中的mouth同樣指代人。

古語有云:“目關(guān)短淺,行之不遠(yuǎn)?!毕M蠹铱梢宰瞿抗忾L遠(yuǎn)的(far-sighted)學(xué)習(xí)者。

Judy如愿當(dāng)上了警官,即將前往動物城就職。在跳上火車前,Judy轉(zhuǎn)身擁抱爸爸媽媽。兔爸爸不禁感慨:“Here come the waterworks.”(眼淚來了。)兔子?jì)寢尮膭钏龍?jiān)強(qiáng)一點(diǎn):“Pull it through.(要振作。)”

Pull sb./sth. through的意思是“大病、手術(shù)后康復(fù),痊愈;完成十分困難的事情”。臺詞中的pull through可以翻譯成“振作”,與其意思相同的短語還有pull oneself together。關(guān)于through這個介詞,我們最先接觸的可能是go through (穿過),一般是指穿過內(nèi)部,區(qū)別于表示從表面穿過的across。如果把疾病和困難比喻成充滿未知的森林,經(jīng)歷者必然要穿過森林,戰(zhàn)勝途中的困難和挫折,才能到達(dá)彼端,所以要用through這個介詞。Pull和介詞搭配組成的短語可不止這一個,它的搭檔還有介詞in和out。Pull in的意思是“靠邊??俊?,比如春節(jié)期間,交警都會例行對來往車輛進(jìn)行檢查,發(fā)出信號要求司機(jī)向路邊??浚覀兙涂梢哉f:“The police car signalled to us to pull in.”相反,pull out就是指“(車子)駛離或駛出”。動詞與介詞的搭配繁復(fù)多樣,我們在學(xué)習(xí)中要做個有心人,多讀,多背,多記。

Stop in the name

of the law.

Judy不受上司的重用,被安排去做交通協(xié)管員,每天重復(fù)地開著違章停車罰單,這讓滿懷雄心壯志的她郁郁寡歡。有一天在執(zhí)勤時,Judy和一個小偷展開了追逐戰(zhàn),她大聲要求小偷束手就擒:“Stop in the name of the law.”(我代表法律命令你停下。)

In the name of ... 在這里的意思是“憑借……的權(quán)威;代表”。我們耳熟能詳?shù)摹按碓铝料麥缒恪敝械摹霸铝痢毕喈?dāng)于“正義”,這句話就可以翻譯為:Eliminate you in the name of justice. 它還有一個貶義的意思是“以……的名義,以……為借口”。比如“美國政府以人權(quán)為借口,干涉別國內(nèi)政”就可以翻譯為 :The US government interferes with the internal affairs of other countries in the name of human rights.

In + n. + of 構(gòu)成的短語可不止于此,比如in honor of (為了紀(jì)念……),要表達(dá)“我們舉行儀式,紀(jì)念爆炸中的遇難者”,就可以說:“We held the ceremony in memory of the killed in the explosion. ”除此之外還有in advance of (在……之前)、in case of (萬一發(fā)生……)、in charge of (管理……)。總而言之,此類短語的意思主要還是由中間的名詞決定。在寫作中,同學(xué)們可以用這樣的介詞短語替換相關(guān)動詞,使句子結(jié)構(gòu)多樣。

You cant keep me

on the hook forever.

Judy和狐貍Nick攜手調(diào)查哺乳動物失蹤案,但Nick想借機(jī)離開。Judy以錄音筆中的內(nèi)容相威脅,Nick答道:“You can't keep me on the hook forever. (你不可能永遠(yuǎn)不讓我離開。)”

Hook意為“鉤子”,on the hook的意思是“拖延;陷入困境”。如果被鉤子勾住,必然寸步難行。關(guān)注時政的同學(xué)應(yīng)該了解,早前,希臘遭遇債務(wù)危機(jī),國家經(jīng)濟(jì)舉步維艱。這句話就可以翻譯為:Because of the debt crisis, Greek's national economy was kept on the hook. 那“離開;擺脫困境”呢?聰明的同學(xué)們應(yīng)該可以猜到是off the hook吧。

還有一個關(guān)于hook的常用短語也值得學(xué)習(xí),即by hook or crook (不擇手段)。這條成語源自古代采邑制度,有權(quán)有勢的采邑領(lǐng)主用鉤刀(hook)隨便砍樹籬上的木頭,或者用牧羊人的曲柄杖(crook)收集矮林中的樹枝當(dāng)柴火。這個短語中的名詞hook和crook都有“彎曲的事物”的意思。通常,為了達(dá)到目的,不顧他人利益所采取的手段必然是歪門左道,是扭曲的?!安粨袷侄巍钡囊馑家虼说脕?。希望同學(xué)們無論有多么難以達(dá)成的目標(biāo),都要憑借自己的努力,獲得應(yīng)得的成就感和幸福感。

Do you think

I might go nuts?

Judy和Nick這對黃金搭檔在成功破案之后卻陷入信任危機(jī),Nick質(zhì)疑Judy為何隨身攜帶防狐噴霧,質(zhì)問她:“Do you think I might go nuts?”(你覺得我可能會發(fā)瘋?)

Go nuts是一個口語表達(dá),相當(dāng)于go mad (發(fā)瘋)。Nut作名詞意為“堅(jiān)果”,而nuts則可以用作形容詞,意為“瘋狂的;熱衷的”。許多廣告公司為了讓自己的廣告印象深刻,也利用一詞多義來創(chuàng)造出雙關(guān)的效果。請看美國某食品公司的這則堅(jiān)果廣告:You will go nuts for nuts if you get Nux. (如果你吃了Nux品牌的堅(jiān)果,你將為堅(jiān)果瘋狂。) Nux為堅(jiān)果的品牌名,發(fā)音與nuts相近,短語go nuts表示“發(fā)瘋,瘋狂”,第二個nuts意為“堅(jiān)果”,三者連用各取其義,趣味十足。

猜你喜歡
堅(jiān)果介詞優(yōu)先
堅(jiān)果不見了
搖一搖堅(jiān)果罐
介詞和介詞短語
40年,教育優(yōu)先
商周刊(2018年25期)2019-01-08 03:31:08
愛吃堅(jiān)果的小松鼠
啟蒙(3-7歲)(2018年10期)2018-10-13 02:19:26
多端傳播,何者優(yōu)先?
傳媒評論(2018年5期)2018-07-09 06:05:26
介詞不能這樣用
站在“健康優(yōu)先”的風(fēng)口上
優(yōu)先待遇
小說月刊(2014年12期)2014-04-19 02:40:08
看圖填寫介詞
大邑县| 泌阳县| 拉孜县| 辽阳市| 扶沟县| 福建省| 涡阳县| 砀山县| 玉山县| 班戈县| 荥阳市| 阿瓦提县| 黄梅县| 达州市| 宁国市| 高雄县| 土默特左旗| 克拉玛依市| 张家港市| 双桥区| 大宁县| 高雄县| 金华市| 恩施市| 钟山县| 平武县| 遵化市| 稻城县| 连平县| 铜山县| 娱乐| 台湾省| 景泰县| 罗山县| 兴化市| 马龙县| 大冶市| 浪卡子县| 襄城县| 罗山县| 来凤县|