尹衍杰+劉慧
摘 ? ?要: 體演文化教學(xué)法在美國(guó)的漢語(yǔ)教學(xué)界取得了成功,并已經(jīng)引入我國(guó)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,其在外語(yǔ)教學(xué)中的理念和方法在我國(guó)高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中同樣適用。本文闡釋體演教學(xué)法的理念,論證高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)采用該方法的可行性。
關(guān)鍵詞: 體演文化教學(xué) ? ?大學(xué)英語(yǔ) ? ?演練 ? ?闡釋
體演文化教學(xué)法是由美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)東亞語(yǔ)言文學(xué)系教授吳偉克(Galal Walker)等人創(chuàng)立的。作為一種外語(yǔ)教學(xué)方法,體演文化教學(xué)在美國(guó)的東亞語(yǔ)言教學(xué)中取得了很好的成效。其教學(xué)理念體現(xiàn)了外語(yǔ)教學(xué)的一般規(guī)律,對(duì)于我國(guó)高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)具有很好的借鑒意義。
一、文化、語(yǔ)言和體演
體演文化教學(xué)認(rèn)為,一種文化中使用的語(yǔ)言,其內(nèi)涵遠(yuǎn)大于一種語(yǔ)法。語(yǔ)法知識(shí)不能保證每次使用的語(yǔ)言都是正確而合理的,因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化是不可分割的。沒有外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于目的語(yǔ)文化的準(zhǔn)確把握,語(yǔ)言很難獨(dú)立幫助他達(dá)到社會(huì)交流的目的。文化知識(shí)雖然不能保證社會(huì)中個(gè)人的活動(dòng)取得成功,但它是人們實(shí)現(xiàn)社會(huì)交流與合作的基礎(chǔ),人們可在文化的導(dǎo)引下執(zhí)行一切社會(huì)活動(dòng)。在外語(yǔ)教學(xué)中,不應(yīng)該割裂語(yǔ)言與文化的教學(xué),將文化學(xué)習(xí)僅僅當(dāng)作一門學(xué)科。應(yīng)該在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)中一直貫穿文化的教學(xué)。我們可以從目的語(yǔ)文化中截取一些有代表性的片段,通過體驗(yàn)和表演的過程,實(shí)現(xiàn)文化上的立竿見影的效果[1]。
維克多·特納認(rèn)為,表演就是完成一個(gè)或多或少與他人相關(guān)的復(fù)雜過程,而非做一個(gè)單一的行為或活動(dòng)[2]。 我們看待外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的體演,不應(yīng)是枯燥單調(diào)的應(yīng)付公事,而應(yīng)該像看待戲劇舞臺(tái)上的表演一樣需要有一定的審美意義。
文化是與特定社會(huì)的文明相關(guān)聯(lián)的。文化體演就是文明行為中的一個(gè)個(gè)孤立事件,這些事件是目的語(yǔ)文化中被期望的行為模式。這些事件可以簡(jiǎn)單也可以復(fù)雜。體演教學(xué)設(shè)計(jì)就是圍繞著如何設(shè)計(jì)和操作這些孤立事件的演練。這些事件,根據(jù)卡爾森的推論,有五個(gè)規(guī)定性元素:(1)發(fā)生的地點(diǎn) ;(2)合適的腳本、節(jié)目或規(guī)則 ;(3)參與者的角色 ;(4) 參與者的角色;(5)主動(dòng)接受或被動(dòng)接受的觀眾[3]。
二、體演教學(xué)應(yīng)用于高職大學(xué)英語(yǔ)的可行性
從教學(xué)目標(biāo)看,我國(guó)高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)生具有一定的外語(yǔ)能力,能夠滿足社會(huì)對(duì)于高職人才的外語(yǔ)需求。在高職學(xué)生的外語(yǔ)能力需求中,提高學(xué)生的跨文化交際能力和聽說能力成為絕大多數(shù)教師、學(xué)生和用人單位的共識(shí)。體演文化教學(xué)的目標(biāo)之一就是要獲得在目的語(yǔ)文化中確立意向的能力。要在和外國(guó)人的交流過程中理解對(duì)方的意向,并讓自己的意向能被對(duì)方理解。簡(jiǎn)單通過語(yǔ)法拼湊出來(lái)的語(yǔ)句離這樣的目標(biāo)還相去甚遠(yuǎn)。喬丹和沃爾頓曾說:“地地道道的外國(guó)語(yǔ)……”在他們正在學(xué)習(xí)的那種文化里,作為個(gè)體,他們只能成為那種文化所允許的個(gè)人[4]。
從教學(xué)對(duì)象來(lái)看,我國(guó)高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象英語(yǔ)水平參差不齊。某些專業(yè)學(xué)生課堂參與度低,缺乏對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣,或者缺乏英語(yǔ)學(xué)習(xí)的信心和方法。體演教學(xué)法將外語(yǔ)課程的基本教學(xué)方法歸為兩類:學(xué)習(xí)式教學(xué)(Learning Model Instruction)和習(xí)得式教學(xué)法(Acquisition Model Instruction);將課程的基本教學(xué)模式分為演練(Act)和闡釋(Fact)。學(xué)習(xí)式教學(xué)法(LMI)注重詞匯、語(yǔ)法等方面的教學(xué),鼓勵(lì)學(xué)生通過語(yǔ)法、句型操練和情景模擬來(lái)實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)能力的初步積累。習(xí)得式教學(xué)法(AMI)側(cè)重學(xué)習(xí)的進(jìn)程。學(xué)習(xí)式教學(xué)法適合外語(yǔ)初級(jí)、中級(jí)學(xué)習(xí)者,習(xí)得式教學(xué)法適合高級(jí)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者。不管哪種教學(xué)法都應(yīng)該包括演練和闡釋這兩種教學(xué)模式,只是不同學(xué)習(xí)階段的比例和方式不同。因此,我們可以體演教學(xué)法的要求,根據(jù)學(xué)生的不同專業(yè)和學(xué)習(xí)水平,來(lái)調(diào)配演練和闡釋的不同比例,選擇不同的教學(xué)方法(學(xué)習(xí)式或者習(xí)得式),使之完全能夠貼合高職英語(yǔ)教學(xué)的實(shí)際。
三、 英語(yǔ)課堂的重要目標(biāo)就是積累記憶
當(dāng)學(xué)生面臨對(duì)外交流的情況,他們腦海中在盡量搜索直接可用的句型,或者回憶課堂上老師曾經(jīng)教過的句子,但往往覺得那么貧乏,某些學(xué)生連一個(gè)簡(jiǎn)單的打招呼寒暄都無(wú)法完成。也就是說,他們?nèi)狈?duì)于英語(yǔ)問答寒暄的課堂記憶,找不到可以模仿和移植的記憶片段。當(dāng)然,并不是說他們一句也不會(huì)說,而是缺乏那種語(yǔ)言準(zhǔn)確、文化貼切的系統(tǒng)化的對(duì)話的經(jīng)驗(yàn)。下面是課題組所做的一項(xiàng)調(diào)查,從調(diào)查統(tǒng)計(jì)來(lái)看,中國(guó)學(xué)生和美國(guó)學(xué)生第一次見到陌生美國(guó)人時(shí)打招呼的用語(yǔ),以及分別時(shí)的用語(yǔ),與美國(guó)學(xué)生有很大不同。
表一 ? ?中美學(xué)生和陌生美國(guó)人打招呼用語(yǔ)統(tǒng)計(jì)
此例是比較簡(jiǎn)單的見面打招呼和分別時(shí)的用語(yǔ)使用情況,但是調(diào)查結(jié)果還是令我們大吃一驚??梢韵胂笪覀儗W(xué)生的課堂英語(yǔ)學(xué)習(xí)與真正的目的語(yǔ)環(huán)境差別有多大。
體演文化教學(xué),能夠?qū)⒄n堂英語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行重新整合,教師為學(xué)生盡可能地創(chuàng)造仿真的目的語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境。通過體演,將語(yǔ)言學(xué)習(xí)和文化體驗(yàn)結(jié)合起來(lái)。其設(shè)想就是將目的語(yǔ)文化模塊切割成若干獨(dú)立的片段,然后通過體演過程,讓學(xué)生對(duì)某一片段的語(yǔ)言和文化形成牢固的記憶。越來(lái)越多的課堂文化記憶穿起來(lái),能夠形成文化上的積累,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者未來(lái)面對(duì)同樣或者類似的文化場(chǎng)景,能夠成功地復(fù)制或者模仿那段課堂記憶中的語(yǔ)言和行為規(guī)范。因此,我們認(rèn)為,英語(yǔ)課堂的重要目標(biāo)就是學(xué)習(xí)者不斷積累文化記憶。
對(duì)于英語(yǔ)教師來(lái)說,主要任務(wù)是學(xué)會(huì)整理這些文化片段和設(shè)計(jì)學(xué)生可以體演的故事,并參與到故事中。故事的安排從簡(jiǎn)單到復(fù)雜、從一般到特殊。通過對(duì)這些故事的不斷體演過程,學(xué)生的語(yǔ)言學(xué)習(xí)才能不斷取得進(jìn)步。
四、 體演文化授課流程與評(píng)測(cè)
以對(duì)口高職某專業(yè)學(xué)生為例,該專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)基礎(chǔ)普遍較差,目前比較適合學(xué)習(xí)式教學(xué)法,而不適合習(xí)得式教學(xué)法,難點(diǎn)是教學(xué)模式中的演練和闡釋如何確定合適比例。演練和闡釋的比例會(huì)因教學(xué)實(shí)踐和教材的情況而發(fā)生變化,需要老師自主掌握。對(duì)于比較詳細(xì)的教材及自我學(xué)習(xí)型的學(xué)生,應(yīng)該闡釋的比例降低,而對(duì)難度較大的教材和自主學(xué)習(xí)能力差的學(xué)生,闡釋的比例就需要加大。該專業(yè)的學(xué)生因?yàn)榛A(chǔ)較差,自主學(xué)習(xí)能力較弱,所以需要較大的闡釋比例。闡釋部分以有效溝通為目標(biāo),因此教學(xué)語(yǔ)言可以中英雙語(yǔ)。演練課應(yīng)該以英語(yǔ)為主進(jìn)行練習(xí),必須和學(xué)生的成績(jī)?cè)u(píng)價(jià)掛鉤。下面是體演的整個(gè)標(biāo)準(zhǔn)流程,教師可以根據(jù)腳本復(fù)雜程度對(duì)體演的時(shí)間及體演過程進(jìn)行調(diào)整。
第一階段,教師需要帶領(lǐng)學(xué)生預(yù)習(xí)教材中單元內(nèi)容,學(xué)習(xí)重點(diǎn)詞語(yǔ)、句型。在該課中需要大量應(yīng)用闡釋的方法來(lái)提高學(xué)生的情景適應(yīng)能力。教學(xué)材料不限于課本,包括視頻、音頻,以及幻燈片圖片等。
第二階段,向?qū)W生布置體演任務(wù)。教師提前給學(xué)生設(shè)計(jì)好腳本,腳本的內(nèi)容選擇應(yīng)該是目的語(yǔ)環(huán)境中比較有代表性的場(chǎng)景。要根據(jù)學(xué)生的水平,循序漸進(jìn)。同時(shí),向?qū)W生們宣布體演評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。讓學(xué)生們分組準(zhǔn)備,對(duì)腳本進(jìn)行預(yù)演練。
第三階段是體演過程,可以分幾個(gè)步驟來(lái)完成:
第一步,進(jìn)行熱身。通過教師提問,幫助學(xué)生構(gòu)建起課堂體演的語(yǔ)境,為下一步對(duì)話表演做準(zhǔn)備。學(xué)生通過問答迅速回憶起課前準(zhǔn)備中腳本中的語(yǔ)境。
第二步,腳本的對(duì)話表演。根據(jù)之前的小組角色分配來(lái)進(jìn)行。在每一組表演之后,老師都需要對(duì)其他觀眾進(jìn)行提問,檢查他們對(duì)對(duì)話內(nèi)容的理解。
第三步,替換練習(xí)和句型操練。如果條件允許,教師也可以在下一組開始表演之前將腳本中的個(gè)別元素,比如對(duì)話地點(diǎn)、人物、時(shí)間等做一些替換,學(xué)生要進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。替換練習(xí)結(jié)束,老師同樣可以對(duì)剛才的對(duì)話內(nèi)容進(jìn)行提問,以檢查學(xué)生的聽力理解。然后教師可以建立新的語(yǔ)境,引導(dǎo)學(xué)生用該課所學(xué)的句型,在新的語(yǔ)境中用新的句型做出回答。最后,通過幾輪練習(xí)之后,教師將剛才的師生問答模式變成學(xué)生間的問答模式,讓學(xué)生們有更多的操練機(jī)會(huì)。
第四步,評(píng)價(jià)與反饋。在整個(gè)體演過程中,老師需要根據(jù)體演的標(biāo)準(zhǔn)給每個(gè)參與表演的學(xué)生進(jìn)行評(píng)價(jià)打分。根據(jù)學(xué)生和老師們的反饋意見,教師可以進(jìn)一步完善體演的整個(gè)流程。
我們選取了2015級(jí)對(duì)口高職同一專業(yè)的兩個(gè)班來(lái)做對(duì)比,其中2班是體演教學(xué)法的班級(jí)。選取了對(duì)口高職英語(yǔ)教材“新理念職業(yè)英語(yǔ)1”的第二單元為教學(xué)內(nèi)容。經(jīng)過6課時(shí)的教學(xué)后,我們對(duì)教學(xué)效果進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果如下:
表二 ? ?學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力統(tǒng)計(jì)
注:詞匯考察共30個(gè),正確15個(gè)以上為A;句型考察數(shù)量為6,正確運(yùn)用4個(gè)以上為A;閱讀考察滿分為10分,得7分以上為A; 寫作考察滿分為10分,得6分以上為A; 會(huì)話滿分為10分,得7分以上為A。
對(duì)比一下兩個(gè)班的教學(xué)效果:學(xué)生們?cè)谠~匯方面基本相當(dāng),這是因?yàn)槠胀ò嗟睦蠋煏?huì)帶領(lǐng)學(xué)生在課上完成很多書面詞匯練習(xí),而體演班的老師在課上主要通過詞匯闡釋和體演過程進(jìn)行詞匯操練。兩者的教學(xué)效果沒有看出明顯差別。閱讀和寫作兩部分,雖然和學(xué)生所學(xué)的本單元詞匯短語(yǔ)有關(guān)聯(lián),但是畢竟主要和學(xué)生的英語(yǔ)綜合基礎(chǔ)有關(guān),因此兩個(gè)班的差別也不大。差別較大的是句型運(yùn)用和會(huì)話,經(jīng)過體演操練的整個(gè)過程,體演班學(xué)生在句型掌握和會(huì)話方面都有較大的優(yōu)勢(shì),這得益于學(xué)生們?cè)谀M的目的語(yǔ)背景下不斷進(jìn)行的文化體驗(yàn)和表演。
五、體演文化教學(xué)在高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的前景
在教學(xué)實(shí)踐中,體演文化教學(xué)法向我們展示了在培養(yǎng)學(xué)生掌握句型的用法、口語(yǔ)會(huì)話、跨文化交際方面的顯著優(yōu)勢(shì)。在我們看來(lái),體演教學(xué)比起傳統(tǒng)的教學(xué)法至少有以下優(yōu)勢(shì):
首先,體演教學(xué)非常重視學(xué)生文化知識(shí)的積累,將英語(yǔ)學(xué)習(xí)框架建立在構(gòu)建一連串的課堂文化記憶上面,努力給學(xué)生創(chuàng)設(shè)逼真的目的語(yǔ)環(huán)境。因此,學(xué)生非常擅長(zhǎng)跨文化交際。
其次,體演教學(xué)中的演練非常注重循序漸進(jìn)。經(jīng)過闡釋-準(zhǔn)備-演練-替換-再演練-評(píng)價(jià)的過程,參加者會(huì)對(duì)腳本上的短語(yǔ)和詞匯爛熟于胸。
再次,體演教學(xué)非常注重闡釋和演練這兩種教學(xué)模式,其比例分配是根據(jù)學(xué)生的英語(yǔ)水平而設(shè)定的,可以適應(yīng)不同水平學(xué)生。
同時(shí),體演教學(xué)的實(shí)踐中存在缺點(diǎn)和不足。
首先,體演對(duì)腳本有較高的要求,因此對(duì)于教材的重新編排提出了較高的要求。
其次,體演教學(xué)的教學(xué)效果非常依賴教師的經(jīng)驗(yàn)和水平。體演教學(xué)需要教師熟悉體演的整個(gè)過程,預(yù)知學(xué)生可能會(huì)出現(xiàn)的錯(cuò)誤,并能夠根據(jù)體演進(jìn)程中反映出的問題適時(shí)進(jìn)行調(diào)整。
再次,體演教學(xué)要取得成功必須將體演整個(gè)過程納入對(duì)學(xué)生的考核和評(píng)價(jià)。需教師既是體演活動(dòng)的組織者,又必須是學(xué)生執(zhí)行表演的評(píng)價(jià)者。
最后,中國(guó)大學(xué)生由于學(xué)習(xí)習(xí)慣的問題,在推行體演教學(xué)時(shí)感到非常不適應(yīng)。需要一定的時(shí)間訓(xùn)練,同時(shí)需要教師非常有經(jīng)驗(yàn)。
六、結(jié)語(yǔ)
必須承認(rèn),體演教學(xué)不能解決高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的所有問題。但是,我們認(rèn)為針對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中口語(yǔ)練習(xí)和跨文化交際練習(xí)不足的通病,體演教學(xué)是一個(gè)很好的解決辦法,就算不能徹底解決問題,對(duì)于高職大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)也會(huì)很有啟發(fā)。
參考文獻(xiàn):
[1]吳偉克.體演文化教學(xué)法The Pedagogy of Performing Another Culture[M].武漢:湖北教育出版社,2010.
[2]Turner,Victor.Dramatic ritual/ritual drama:performative and reflexive anthropology.In Bonnie Marranca and Gautam Dasgupta( Eds),Interculturalism and performance[M].New York: PAJ Publications, 1991.
[3]Carlson,Marvin. Performance:a critical introduction[M].London and New York: Routledge,1996.
[4]Jorden,Eleanor H. And A. Ronald Walton. Truly foreign languages: Instructional challenges.In Richard Lambert (Ed.),The annals of the American Academy of Political and Social Science:foreign language a national agenda[M].490 March(pp.110-124).Beverly Hills,CA:Sage Publications,1987.
基金項(xiàng)目:青島職業(yè)技術(shù)學(xué)院2015年院級(jí)人文課題,課題編號(hào):15-B-3。
本文同時(shí)系青島職業(yè)技術(shù)學(xué)院教改課題“混合式學(xué)習(xí)模式下高職學(xué)生線上學(xué)習(xí)參與度提升策略研究——以智慧樹共享課程《西方文化》為例”的階段性研究成果。