想了解“推特總統(tǒng)”特朗普的政治理念,就不得不關(guān)注他在推特上發(fā)表的言論。就連日本備考生都開(kāi)始通過(guò)翻譯特朗普的推文來(lái)提高英文水平。
據(jù)日本網(wǎng)絡(luò)新聞《今日日本》6日?qǐng)?bào)道,去年11月起,一位化名為K·T-san的17歲日本高中生開(kāi)始逐條翻譯特朗普的推特。K?T-san說(shuō)他起初只是為在高考英語(yǔ)考試中取得好成績(jī),以此來(lái)提高英文水平,沒(méi)想到他的“翻譯推特”至今為止已經(jīng)有超過(guò)6萬(wàn)名粉絲。由于語(yǔ)言的障礙,許多日本人難以理解特朗普推特中一些困難的句子,以及涉及到政治或文化的問(wèn)題,于是通過(guò)該翻譯推特加深對(duì)原文的了解。K?T-san在翻譯過(guò)程中,也向認(rèn)識(shí)的美國(guó)朋友求助,并在翻譯中加上備注,便于大家理解。▲
(李明杰)