国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯擂臺(tái)(第16期)點(diǎn)評(píng)

2017-02-07 08:22林巍
英語世界 2017年8期
關(guān)鍵詞:西紅柿奇跡寵物

翻譯擂臺(tái)(第16期)點(diǎn)評(píng)

【原文】

[1]Do not ask your children to strive for extraordinary lives. Such striving may seem admirable, but it is the way of foolishness. [2]Help them instead to fi nd the wonder and the marvel of an ordinary life. Show them the joy of tasting tomatoes, apples and pears. Show them how to cry when pets and people die. Show them the in fi nite pleasure in the touch of a hand.[3]And make the ordinary come alive for them. The extraordinary will take care of itself. —William Martin

【點(diǎn)評(píng)】

美國(guó)文學(xué)家威廉·馬丁(William Martin)寫于上世紀(jì)初的這首散文詩經(jīng)常被人引用。美國(guó)教育家丹尼爾·施瓦茨(Daniel Schwartz)對(duì)此說過一段有名的話:“Society often measures success by material possessions, salaries paid, and degrees earned. In schools, success typically means high grades, strong test scores, and awards and recognition. Yet in the rush to achieve, we can lose the whole child, pursuing a two-dimensional view of success.”(對(duì)于“成功”,社會(huì)通常以物質(zhì)占有、薪金和學(xué)位來衡量;在學(xué)校,則以高分?jǐn)?shù)、考得好、獲得獎(jiǎng)勵(lì)和贊譽(yù)為標(biāo)志。然而,在這種對(duì)于膚淺成功理念的不懈追求中,我們可能會(huì)失去整個(gè)孩子。)可以說,這對(duì)于一般家長(zhǎng)的教育理念是一種反傳統(tǒng)。

對(duì)于[1],參賽者一般譯成了“不要勉強(qiáng)你的孩子們?yōu)榉欠驳娜松喽?,這種奮斗看似令人羨慕,但實(shí)則為一種愚蠢的辦法”“不要讓你的孩子刻意追求非凡的人生。這種奮斗也許看上去令人欽佩,但實(shí)際上是一種愚蠢的做法”等,似都不錯(cuò),但太囿于原文的詞語。比較好的,做了些變通:“不要讓你的孩子去追求非凡的人生。追求非凡看似令人欣羨,但卻是愚蠢的?!逼鋵?shí),現(xiàn)代西方文化的核心價(jià)值理念是尊重人性和個(gè)性,家長(zhǎng)很少有“不讓孩子輸在起跑線上”的想法,而更多的是讓孩子自然成長(zhǎng)。如果孩子有某方面的特長(zhǎng),去參加某項(xiàng)比賽,奪冠也未必是唯一的目標(biāo),更重要的是enjoy(享受)和do your best(盡力),可以說,這是經(jīng)過實(shí)踐證明了的比較成熟的教育和生活理念。此句,不妨譯為:不必要求你的孩子追求非凡的生活;那似乎令人羨慕,但卻是愚蠢的。

在理解上文基礎(chǔ)上,應(yīng)當(dāng)不難體會(huì),[2]是向其相反方面的進(jìn)一步發(fā)揮。許多人翻譯得比較“實(shí)”,如“請(qǐng)幫助他們找到平凡生活中的奇跡。請(qǐng)向他們展示品嘗西紅柿、蘋果和梨的快樂。請(qǐng)讓他們明白,當(dāng)寵物和人們逝去時(shí)應(yīng)該如何哭泣。請(qǐng)讓他們感受到親手觸碰的無盡快樂”等。顯然,其中的每一詞都能“對(duì)號(hào)入座”,但讀起來卻不免死板、佶屈;而有的,又過于籠統(tǒng)、過度發(fā)揮,如“告訴他們并非珍饈才能帶來喜悅,帶著他們感受死別帶來的悲泣。讓他們明白哪怕只是手心的觸碰,也會(huì)感到溫暖”等。其實(shí),此處的instead原本可以放在句首(Instead, help them to ...), 即強(qiáng)調(diào)相反的情況,而“tomatoes, apples and pears”不過是信手拈來的“譬如”,而此處要譯出的是“實(shí)質(zhì)”,即讓孩子們得到享受生活的樂趣。故此,不妨譯為:相反,應(yīng)當(dāng)幫助孩子發(fā)現(xiàn)平凡生活中的奇跡與美妙——讓他們學(xué)會(huì)享受如品嘗西紅柿、蘋果、梨子的樂趣,體會(huì)對(duì)人們、寵物逝去的悲傷,感受到撫摸的無限慰藉……

[3]的問題較多,如“并且為了他們而使平凡活躍起來。非凡會(huì)照顧自己?!薄白屍匠H兆佣甲兊渺`動(dòng)活力,讓那些不平凡的日子隨風(fēng)而逝吧。”“讓他們平凡的生活充滿活力與激情,而這個(gè)層面上的非凡便是——關(guān)愛自己?!薄白屍椒矠樗麄兙`放精彩,大可對(duì)那非凡不予理睬?!薄胺峭岔懙纳畈槐乜嗫嘧穼?,它不來也不去?!钡取o@然,主要問題出在對(duì)come alive和take care of itself的理解。前者,在此處是“有意義”,如:Instead of wandering about, you should now consider what makes you come alive.(不要再游蕩了,你現(xiàn)在應(yīng)該考慮下,怎樣使生活過得有意義。)后者,有“自然而然”之意,如:①If you make a good investment, the money will take care of itself.(投資對(duì)了,賺錢不成問題。)②Focusing on your bottom line and the rest will take care of itself.(解決了基本問題,其他便會(huì)迎刃而解。)③Concentrating on the present; the future will take care of itself.(集中精力做好現(xiàn)在的事,將來就不用擔(dān)心了。)而and在此不只是起連接作用,而且還有歸總之意。故此,不妨譯為:總之,使平凡具有意義,非凡就在其中了。 □

(點(diǎn)評(píng)人:林巍,暨南大學(xué)翻譯學(xué)院特聘教授)

【優(yōu)勝者】

@Jane羅 @Katherine @manny @YAGE~COM~

猜你喜歡
西紅柿奇跡寵物
詩的驚訝、神秘或奇跡
西紅柿熟了
什么構(gòu)成了奇跡
抬起腳來
養(yǎng)寵物
奇跡并不存在
奇跡
鲁甸县| 株洲县| 连南| 威宁| 水城县| 资阳市| 信阳市| 石阡县| 离岛区| 柳河县| 固始县| 师宗县| 凤冈县| 洛扎县| 敦煌市| 泽库县| 乃东县| 苍溪县| 浦北县| 隆回县| 湖口县| 东港市| 富川| 马关县| 宁德市| 五峰| 南澳县| 历史| 邓州市| 山东| 无为县| 桑日县| 固镇县| 那坡县| 宁武县| 海阳市| 丰顺县| 江山市| 左云县| 精河县| 永州市|