作者丨[英國] D.H.勞倫斯翻譯丨王玉潔] D.H.勞倫斯王玉潔
蜂鳥
作者丨[英國] D.H.勞倫斯翻譯丨王玉潔] D.H.勞倫斯王玉潔
我可以想象,在某種異在世界
原始的無言,追溯到遙遠(yuǎn)的
最糟糕的靜止中,只有喘息和嗡嗡聲
蜂鳥們沿林蔭道競相翻飛
在任何事物擁有靈魂前
當(dāng)生命還是物質(zhì)的喘息,半成熟時(shí)
這小東西就在光輝中撲棱而起
颼颼穿過遲緩的廣袤的肉質(zhì)的莖葉
我相信那時(shí)沒有花,然后
在這世界里蜂鳥閃現(xiàn)于萬物之前
我相信,他用他纖長的喙刺穿植物遲緩的葉脈
也許它很大
像苔蘚,他們說小小的蜥蜴曾經(jīng)很大
也許它是一只猛然刺出的嚇人的怪獸
我們透過時(shí)光長長的望遠(yuǎn)鏡去看他
我們多走運(yùn)
薦詩丨李小建
一直以來,D.H.勞倫斯以小說家的身份為世人所知,對很多人來說,他的小說《兒子與情人》《查泰萊夫人的情人》《戀愛中的女人》《虹》,即使沒看過,也多多少少有所耳聞。也許他在小說上的名聲太盛,因此很少有人知道,勞倫斯其實(shí)還是一位非常杰出的詩人。他一生寫了近1000首詩歌,而完成于1923年的詩集《鳥?獸?花》,被公認(rèn)為他最成功的作品。
在《鳥?獸?花》中,D.H.勞倫斯的生命力、想象力和創(chuàng)造力都得到了充分的展示。自然界的動(dòng)植物形象構(gòu)成了這部詩集的主體,詩人營造了一個(gè)精心構(gòu)筑的微型自然世界,各種奇異的鳥、獸、花、樹木、果實(shí),均被賦予人格化的形象和生命,與詩人進(jìn)行著一場充滿生命律動(dòng)的、無聲的對話。
在《蜂鳥》一詩中,詩人“透過時(shí)光長長的望遠(yuǎn)鏡”回望遙遠(yuǎn)的過去,通過想象,一個(gè)異在世界里,眼前這只輕巧的蜂鳥,也許是另一種樣貌,就像蜥蜴,也許曾經(jīng)“是一只猛然刺出的嚇人的怪獸”。而在這漫長的進(jìn)化過程中,時(shí)間是如何孕育出這樣神奇的物種,著實(shí)讓人贊嘆!
反對現(xiàn)代機(jī)械文明、崇尚自然是貫穿D.H.勞倫斯一生的寫作主題和思想。他認(rèn)為現(xiàn)代文明與人的本性是一種敵對關(guān)系,與人的本性相悖,使人的生命力衰竭,只有讓原始本性復(fù)歸,人類才能重新煥發(fā)活力。D.H.勞倫斯遠(yuǎn)離被他視為“一口鉛灰色棺材”的祖國和飄滿煤灰的故鄉(xiāng),在《鳥?獸?花》里完成了一次向自然進(jìn)發(fā)的壯行,在他看來,這也是人的一條返鄉(xiāng)之途。
穿過這片鳥、獸、花的自然世界,D.H.勞倫斯旺盛的情感和生命力在詩篇中得到自然的回響,這種回響即使今天讀來,我們依然能感受到一種來源于內(nèi)心的震顫和神往,那是自然對人的深沉召喚。