詹姆斯·瑟伯
一只傲慢、自大且固執(zhí)的老鴕鳥正向年輕的鴕鳥們講演,這個(gè)“老學(xué)究”自認(rèn)為鴕鳥比一切物種都優(yōu)越。
“我們?yōu)榱_馬人所知,或者確切地說(shuō),羅馬人為我們所知,”他說(shuō),“他們稱我們?yōu)椤r鳥,我們稱他們‘羅馬人。希臘人稱我們?yōu)椤\(chéng)實(shí)的鳥。我們是世界上最大的鳥,因此也是最好的鳥?!?/p>
“說(shuō)得好!說(shuō)得好!”所有的鴕鳥都大叫起來(lái),只有富有思想的鴕鳥奧利弗沒(méi)有歡呼。“我們不能像蜂鳥那樣向后飛?!彼舐曊f(shuō)。
“蜂鳥向后飛是撤退,”這個(gè)老鴕鳥說(shuō):“我們向前走是前進(jìn),我們永遠(yuǎn)向前進(jìn)。”
“說(shuō)得好!說(shuō)得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“我們生的蛋最大,因此也最好?!边@個(gè)老學(xué)究繼續(xù)說(shuō)。
“知更鳥生的蛋更漂亮?!眾W利弗說(shuō)。
“知更鳥的蛋除生知更鳥外什么都不生,”老鴕鳥說(shuō),“知更鳥吃草蟲成性。”
“說(shuō)得好!說(shuō)得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“我們只用四只腳趾就能行走,而人確需要十只?!边@個(gè)老學(xué)究提醒他的學(xué)生說(shuō)。
“可是人類坐著就能飛,而我們卻根本不能。”奧利弗認(rèn)真地說(shuō)。
老鴕鳥仔細(xì)地看了看奧利弗,說(shuō):“人飛得太快,因?yàn)榈厍蚴菆A的,所以很快后者就會(huì)趕上前者,發(fā)生相撞。人永遠(yuǎn)不會(huì)知道,從背后撞他的也是人。”
“說(shuō)得好!說(shuō)得好!”其他所有的鴕鳥都叫喊起來(lái),除了奧利弗。
“在危險(xiǎn)的時(shí)刻,我們可以把頭埋進(jìn)沙子里使自己什么都看不見(jiàn),”老學(xué)究慷慨激昂地說(shuō),“別的物種都不能這樣做?!?/p>
“我們?cè)跄苤牢覀兛床灰?jiàn)人家,而人家就不能看見(jiàn)我們呢?”奧利弗盤問(wèn)道。
“胡扯!”老鴕鳥叫道。除了奧利弗,其他所有的鴕鳥也叫道:“胡扯!”但他們并不知道是什么意思。
就在這時(shí),驚恐的聲音在四周響起,這是一種驚雷般的聲音,慢慢地接近鴕鳥們。但這不是暴風(fēng)雨即將來(lái)臨的雷聲,而是一群因受驚而狂奔亂跑的大象所發(fā)出的轟響。除了奧利弗外的所有鴕鳥們,都迅速地把頭埋進(jìn)沙子里。奧利弗躲在了附近一塊巨石后邊,直到這群狂風(fēng)暴雨式的野獸過(guò)去。當(dāng)奧利弗出來(lái)后,看到一片沙子、白骨和羽毛——所有這些就是那個(gè)老學(xué)究和他的弟子們留下的一切。然而,為可靠起見(jiàn),奧利弗開始點(diǎn)名??墒菦](méi)有任何回答,最后點(diǎn)了自己的名字:“奧利弗。”
“說(shuō)得好!說(shuō)得好!”奧利弗說(shuō)。這是沙漠中僅有的聲音,除了在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的地平線漸漸消失的最后一陣轟隆聲。
小閱告訴你
通過(guò)“老學(xué)究”的遭遇,我們可以看出,做人一定要有自知之明,要冷靜客觀地面對(duì)自己的不足與缺陷。另外,危險(xiǎn)來(lái)臨時(shí)把自己的腦袋埋進(jìn)沙子里使自己看不見(jiàn),這樣做并不能解決或躲避危險(xiǎn)。沙漠中象群過(guò)后殘留下的白骨和羽毛正是說(shuō)明了這一點(diǎn)。