據(jù)英國廣播公司(BBC)報(bào)道,9月下旬到10月初,韓國首都首爾發(fā)起了為期半個(gè)月的糾正錯(cuò)誤翻譯活動(dòng)。
首爾市政府請求民眾幫忙,糾正交通指示牌、車站、地圖、歷史遺跡信息牌等中的英語、日語、中文誤譯,以提升外國人旅游體驗(yàn)。
包括外國人在內(nèi)的任何人發(fā)現(xiàn)有誤或有歧義的翻譯時(shí),都可拍照,并通過政府留給市民的三個(gè)電子郵箱地址之一發(fā)送郵件,注明地點(diǎn)等信息來“舉報(bào)”。市政府將與專家討論后定奪。
作為鼓勵(lì),政府準(zhǔn)備了1430美元的禮品券,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤最多者可獲得180美元代金券和紀(jì)念品。
同時(shí),首爾還將部署一支在韓國的由中國、日本及英語國家學(xué)生組成的80人檢查團(tuán),來提升旅游服務(wù),并搜尋街頭的錯(cuò)誤翻譯。“多語言標(biāo)牌是評估一個(gè)國家旅游業(yè)競爭力的重要標(biāo)準(zhǔn),”首爾市官員說道,“我們要讓在首爾的外國人感到便利?!?/p>
為杜絕翻譯錯(cuò)誤現(xiàn)象,韓國頻頻推出應(yīng)對措施。例如,韓國還曾推出計(jì)劃抵制菜單翻譯錯(cuò)誤。