即使撇開那些令人驚嘆的標(biāo)簽,將她簡簡單單地視為一名作家,她那些融合中國歷史與私人敘事的自傳體作品,今天看來依然堪稱杰作。令人不得不感嘆,傳奇永遠(yuǎn)是傳奇。
有這樣一位女性,我們可以有很多種標(biāo)簽來認(rèn)識她:
她出身不凡,父親是中國第一代庚款留學(xué)生,母親出身比利時貴族家庭。本來,她可以做一個安安靜靜的名媛,卻選擇在抗戰(zhàn)時期回到中國,先是行醫(yī),后來又棄醫(yī)從文。
由她作品改編的電影,獲得三項奧斯卡大獎。她還是毛澤東、周恩來傳記的作者,她說,周恩來改變了她的一生……她,就是華裔作家韓素音。
生來一顆勇敢的心
韓素音,本名周光瑚,而“韓素音”只是“漢屬英”的音譯。
1917年9月12日,韓素音出生于河南信陽。父親周映彤是中國第一代庚款留學(xué)生,母親瑪格麗特則出身于比利時貴族家庭。
當(dāng)年,瑪格麗特為了愛情,不顧家人的反對,與周映彤私奔來到中國。這個天真的歐洲女孩,本以為自己來到了浪漫的東方古國。但真正到了中國,她的夢想便被現(xiàn)實擊碎?,敻覃愄孛刻於颊f要離開,但無奈的是,戰(zhàn)爭將她困在這里。
在這樣的家庭出生,韓素音和她的兄妹從小就面臨著血緣和文化的雙重矛盾:他們在家講中文,出門學(xué)英語;吃歐式早餐、中式午餐、混合式晚餐;上午穿著中式服裝、帶著毛筆和銅墨盒上中國學(xué)校,下午又去法國修道院學(xué)?!髞?,瑪格麗特干脆不讓孩子們學(xué)中文,可韓素音偏偏愛學(xué),還說自己將來要做個醫(yī)生。
1935年,韓素音提出想去歐洲留學(xué),但瑪格麗特怕女兒萬一學(xué)習(xí)成績不好,拿不到獎學(xué)金,家里就無力支付,所以遲遲沒有同意。韓素音急了,撂下狠話說:“拿不到獎學(xué)金我就去天津做妓女!”這年秋天,她如愿踏上了去往比利時布魯塞爾自由大學(xué)的旅程。
在比利時的兩年,她過得很順利,母親那邊的貴族家庭接受了她,她也有了一個未婚夫。然而“七七事變”爆發(fā)的消息傳來后,一切都改變了。
聽說祖國被侵略的消息,韓素音驚詫又悲憤。像那個時代許多海外愛國青年一樣,她毅然放棄了美好的前途,決定回國。她寫道:“中國,中國是我的骨肉,我的靈魂,我的氣息,我的生命!”
生活從來善待相信愛的女人
在從馬賽開往香港的海輪上,她邂逅了第一任丈夫唐保黃,國民黨高級將領(lǐng)唐生智的侄子。兩人在旅途中一見如故,唐保黃跟她大談抗戰(zhàn),表示不惜為拯救祖國而捐軀。他的男兒氣概深深吸引了韓素音,兩人到達(dá)武漢后,很快結(jié)為夫婦。
這段婚姻剛開始時充滿甜蜜。武漢大撤退的時候,唐保黃不顧危險,只身返程去接她,“我一想到這些,眼淚就奪眶而出,沒有人比他待我更好了”。
但是兩人的背景、身份、價值觀都有著太大的差異。唐保黃在婚姻問題上思想很保守,總是想給妻子灌輸“賢妻良母”的觀念,反對她外出當(dāng)醫(yī)生,更不愿對外承認(rèn)她混血的身份。因為在他那些軍官同事的眼中,他的妻子不過是個笑柄。更有甚者,這些爭執(zhí)中,還夾雜著毆打、謾罵。
自我意識強(qiáng)烈的韓素音拒絕接受丈夫的“改造”。在長期的精神拉鋸戰(zhàn)中,兩人的感情消磨殆盡,韓素音更是近乎崩潰。
為了尋求精神寄托,1940年韓素音在重慶收養(yǎng)了一名女嬰,取名蓉梅,空閑時還寫寫日記和回憶錄。1942年,韓素音的英文處女作《目的地重慶》在美國出版。當(dāng)時珍珠港事件剛過去不久,美國民眾對二戰(zhàn)的關(guān)注度空前高漲,這本書恰逢其時,一時賣到脫銷。
但沒想到的是,這本書的成功更加觸怒了唐保黃,他認(rèn)為女性不該如此拋頭露面。
1944年,唐保黃赴英國當(dāng)外交官,韓素音隨夫前往倫敦。在那里,她擺脫了丈夫的控制,到英國皇家醫(yī)學(xué)院繼續(xù)求學(xué)。一年后,唐保黃回國,韓素音則留在英國繼續(xù)學(xué)業(yè)。1947年,她收到了唐保黃死于東北戰(zhàn)場的消息。
1948年,取得醫(yī)學(xué)博士學(xué)位的韓素音帶著女兒回到香港,在瑪麗醫(yī)院做住院醫(yī)生。一次宴會上,她邂逅了英國記者伊恩·莫里森。還沒從上一段婚姻陰影中恢復(fù)過來的韓素音,對這份感情謹(jǐn)慎而旁觀。
“我們不常見面,可是伊恩給我寫信,不斷給我寫信,每天一封,甚至每天兩封,即使我們在同一個城市時也給我寫信。我變得心神不定,想不到有這樣的情況,不希望這種干擾、這種令人害怕的潛在的麻煩,以及柔情。”
但問題在于,伊恩當(dāng)時有妻子,而且妻子并不打算與他離婚。因此從始至終,韓素音的態(tài)度都十分克制、冷靜,但伊恩給她的回答直截了當(dāng):“可是我要同你結(jié)婚?!?/p>
然而好景不長,三個月之后的朝鮮戰(zhàn)爭帶走了伊恩。韓素音還記得,在機(jī)場,伊恩轉(zhuǎn)身沖她一笑,是“爽朗、有點羞怯又令人傷心的微笑”。然而,他再也沒有回來。
在她的自傳《吾門雙宅》中冷靜而深情地記述了得知噩耗后的情況:
隨后伊恩從朝鮮寄出的信開始到達(dá),一封接一封。雖然我知道他已經(jīng)去世了,這種延期的、他還活著的假象使他的死變得虛幻了。我手里拿著他的筆跡,他寫的字,他怎么可能死了呢?信一封接一封到來,一直延續(xù)了三個星期,從信上的日期,我知道那是最后一封。最后一封信到后,知道不再有他的信了,于是坐到打字機(jī)前,卷上一張紙,開始寫我的《瑰寶》。
而她當(dāng)時正在寫的《瑰寶》,取得了空前的成功。有出版商這樣形容《瑰寶》的暢銷程度:“在英國公交車上,每三個人中就有一個人胳膊下夾著這本書?!?/p>
1955年,由它改編的電影《生死戀》獲得了第28屆奧斯卡最佳歌曲、配樂和服裝設(shè)計三項大獎。這部作品也奠定了韓素音在歐美文壇的地位。
因為《瑰寶》的成功,韓素音意識到了自己筆下的力量。她謹(jǐn)慎地拒絕了臺灣方面伸來的橄欖枝,但為了女兒和護(hù)照,她決定嫁給英國出版商人康柏,改名伊麗莎白·康柏。隨后兩人到馬來西亞繼續(xù)行醫(yī),還曾在南洋大學(xué)兼職講授過現(xiàn)代亞洲文學(xué)。后來,兩人離了婚。
1956年1月,韓素音接受印度總督的邀請,去新德里度假。在印方提供的參觀項目中,有一項是參觀公路風(fēng)光,向?qū)莻€皮膚黝黑、外形魁梧的印度人。接觸中,韓素音發(fā)現(xiàn),他聰明和藹,并且熱愛著中國。于是,她給他取了個中文名字:陸文星。
在前往孟買的時候,韓素音獲準(zhǔn)回國訪問探親的好消息,陸文星便為她準(zhǔn)備行囊,并且深情地說:“請去吧,20年不見我也會等您的?!焙髞恚闪隧n素音的第三任丈夫。
向著祖國奔跑
回國后的韓素音在中南海西花廳見到了周恩來和鄧穎超。兩個小時的會見,讓韓素音成了周恩來的鐵桿粉絲。“他非常英俊,他的一舉一動都很柔和……這次談話改變了我的一生。”
更重要的是,這次會見讓韓素音意識到,西方對中國的描畫,與她所了解到的相差甚遠(yuǎn),“我感到自己必須把中國革命的情況,告訴給全世界?!?964年,她辭去醫(yī)職,專心寫作融合著中國歷史發(fā)展脈絡(luò)與私人敘事的自傳。
她的確做到了。在西方,韓素音自傳已成為認(rèn)識中國的經(jīng)典讀本。著名哲學(xué)家羅素說:“我花一小時讀韓素音的作品所獲得的對中國的認(rèn)識,比我在那個國家住上一年還要多?!?/p>
韓素音一生與新中國領(lǐng)導(dǎo)人交往密切。1972年,她為毛澤東立傳。在這本《赤潮:毛澤東與中國革命》中,她記述了毛澤東從出生到1952年的歷史。
不過,韓素音最崇拜的還是周恩來,甚至曾說:“如果周恩來要我去死,我也會去死的?!敝芏鱽硎攀篮?,韓素音為他寫了傳記《周恩來與他的世紀(jì)》。動筆前,她反復(fù)告誡自己要控制私人情感,但這份崇敬之情還是在全書中流露無遺。
晚年的韓素音,一直保持每年來中國一兩次的頻率,直到1997年后,因健康原因不能遠(yuǎn)行,她才沒能再回國,但一直關(guān)注著中國的情況。
韓素音對自己的評價是:“作為一個中西合璧的混血兒,多年來一直介乎于兩種文化之間。一方面,我始終為自己身上流有中國人的血液而感到驕傲;同時也認(rèn)為,文化交融是重要的,不同的文化成就了今天的我。”
正像她多年前預(yù)言的那樣,她的一生“永遠(yuǎn)在兩個相反的方向之間奔跑:離開愛,奔向愛;離開中國,奔向中國?!?/p>
(魯艷薦自《環(huán)球人物》)