青溪
加拿大人和中國人在待人接物上最大區(qū)別在于,加人比較尊重對方的意思,絕不勉強。我和他們打交道也算日久年深,卻還未曾遇到過盛情難卻的場面。相反,常看到這種文化習(xí)慣衍生出的“各人自掃門前雪”現(xiàn)象。但甄尼斯女士是個例外。我常用來形容她的英文諺語,叫做“把自己放在對方的鞋子里”,翻成中文就是:設(shè)身處地為對方著想。
朋友們都認(rèn)為我會做糕點,可我心里清楚,要是跟甄尼斯一比,就不只是“小巫見大巫”了。別說人家做的點心之高難復(fù)雜程度我望塵莫及,就是同一款點心,她烤出來的味道也是高出好幾個臺階。所以每次聚會,只要她做什么好吃的,我家孩子一定大加捧場。
有一次聚會快結(jié)束大家就要互相道別時,甄尼斯隨口對我說道:“你知道嗎?其實我有時會到你家那一帶,不知道臨時給你送上幾個蛋糕,會不會打擾你?”我住在市中心,她到我家附近辦事幾率大,這我是相信的??晌也缓靡馑悸闊┧憧蜌獾卣f:“沒關(guān)系,別放心上?!彼次彝窬埽M(jìn)而解釋道:“當(dāng)然,我不會進(jìn)屋,只說聲嗨就走?!蔽蚁耄赡苓€不知道,按我們?nèi)A人的禮儀,別說送東西,就是空手來坐坐,她也會大受歡迎。
然而,按照我對老外的了解,大部分時候這只不過是他們的一句客套話而已。沒想到,幾天后的一個晚上,大約7點半左右,剛吃飯收拾停當(dāng)?shù)奈?,就聽見門鈴響了。原來甄尼斯果然如約“路過我家”。她捧著一盤巧克力馬芬,笑瞇瞇站在門口:“聽說你孩子喜歡巧克力口味。”我還沒顧上納悶她什么時候從哪里得到的情報,只知道趕快請她進(jìn)屋說話。這一聊,天南地北甚是高興,等送走她時,發(fā)現(xiàn)已近10點鐘。
雖然,一般情況下老外之間不會不預(yù)約就登門拜訪,但甄尼斯和我一來二往,關(guān)系日漸密切起來,她家就住在去海邊必經(jīng)的路上,而海邊則是我們家最愛散步去的地方。所以,每次路過我都會下意識往她家里探個頭,若她有空,我們就一起去。不像其他加拿大人,甄尼斯的家好像隨時為朋友們打開。有時我們臨時路過,她還會留我們用個便飯。她說,她的冰箱里至少任何時候都有一些點心。
前年暑假,女兒參加政府組織的語言交換生活動,去了魁北克,寄宿在那里一個法語家庭,并把那家的小男孩換到我家來。其他都好辦,只是我擔(dān)心自己做的菜不合法語文化背景孩子的口味。甄尼斯知道后,就在孩子到來的第二天,邀請我們?nèi)規(guī)Ш⒆忧巴隹汀?/p>
那天,她的菜做得比平時更豐盛,主食有三道肉類、兩道烹制蔬菜、一道色拉,除了她自己烤的面包外,還特意做了一個很營養(yǎng)的藜麥色拉(可代替大米,老外很喜歡),飲料是鮮榨西瓜汁和各種水果混合果汁,都是她自己現(xiàn)做的,餐后甜點是巧克力蛋糕和芒果布丁,本來要做更好吃的奶酪蛋糕,但那孩子對奶制品過敏,就改做個普通蛋糕。我發(fā)現(xiàn)她這次用的餐具桌布都是配套的,我還注意到她沒用平時普通的白色餐巾紙,而是特意買了應(yīng)景圖畫的。
那一餐,這個來自魁省的孩子胃口比我?guī)ゲ蛷d吃比薩餅時大多了。于是,我知道他的飲食愛好,以后的飯做起來就容易多了。
盡管甄尼斯的歲數(shù)可以當(dāng)我長輩了,可我們未感到年齡在我們友誼之間設(shè)置了什么障礙。而且這種年齡上的差距還在某種程度上彌補了我孩子缺失的來自祖父母的愛。雖然,這里人與人之間稱謂習(xí)慣是直呼對方大名,我兒子也這樣子直呼甄尼斯其名,但甄尼斯拿我兒當(dāng)孫子,事實上,她的確是7個孫兒的奶奶,其中最大的比我兒子還大呢。而我兒子也拿她當(dāng)外婆,他倆有時可以單獨玩上半天。和甄尼斯相處時,我們已經(jīng)看不見彼此不同的膚色和背景,我們仿佛就是一家人。