周慶安
內(nèi)容提要在國際傳播界,隨著媒介技術的變革和全球化的不斷深入,新聞作品的特點在發(fā)生較大變化;而從本次中國新聞獎的評選和獲獎作品來看,國際傳播類的作品特點越來越鮮明,也引發(fā)了學術界對于國際傳播類新聞作品的再度思考。
關鍵詞
國際傳播中國新聞獎新聞作品
一、國際傳播作品的宏觀特點
國際傳播作品,作為我國媒體在打造國際傳播能力過程中的內(nèi)容產(chǎn)品,主要是新聞報道,也包括有國際傳播的影像作品。在當前中國快速走向全球化的歷史進程中,國際傳播作品擁有特殊的時代性。其最重要的時代性在于,如何更有效地在當前的國際傳播語境下進行有效的傳播敘事。作為國際傳播的內(nèi)容,當然首先要適應全球化背景下的共同敘事方式。當前的全球化背景對于國際傳播作品的敘事方式影響曰漸明顯,主要在于,越來越多的國際傳播作品取材公共議題,關注人類命運和中國人個體選擇。即便是抗日戰(zhàn)爭勝利70周年這樣的宏大主題,更多地在于每一個個人在這個歷史節(jié)點上的故事。
但與此同時,國際傳播作品宏觀形態(tài)的兩個特點日漸鮮明。首先是中國化的敘事特征日趨明顯。中國的國際傳播作品要立足本土關懷,這是國際傳播作品的一個重要印記。所謂的中國化,不是中國媒體在國際傳播中的自說自話,而是報道選題與當代中國發(fā)展的關聯(lián)度日漸緊密,與中國人自身關注的命題也不可分割。
中國化的敘事與全球化的敘事之間,其實不存在根本矛盾。由于中國日漸成為全球體系的重要組成部分,世界各國媒體在對中國的報道中,關注中國本身的命題也在增加。尤其是2008年以來,各國的主流媒體一方面增大了對中國事務的報道力度,另一方面也參與到對中國模式和發(fā)展路徑的關注探討中。因為中國的經(jīng)濟發(fā)展和社會狀況,在某種程度上超越了西方的傳統(tǒng)判斷,讓他們?nèi)諠u感到好奇甚至引發(fā)對于西方制度的反恿。中國化的敘事,實際上也是向世界介紹和展示中國所關注的問題。
除了中國化的敘事外,當代性的敘事也開始日漸明顯。在我國20世紀80年代以來的傳統(tǒng)國際傳播作品中,傳統(tǒng)優(yōu)勢領域往往集中在歷史文化和風土人情上,對于當代中國熱點的報道和傳播相對較少。這其中的原因,一方面是因為我們的歷史文化在國際傳播中已有一定的受眾基礎,另一方面也是因為當代議題的爭議較大,國際傳播的效果往往存疑,也就容易被新聞作品回避。但是當代敘事有著重要的特點,對于新聞報道來說,這不僅意味著選題要更有當代關注,同時意味著我們要面對當前全球和中國社會的共同熱點問題。在很長一段時間中,中國的發(fā)展被賦予歷史語境,往往進行縱向比較。但新聞作品關注當下熱點和人文關懷,因此有更多的受眾希望從作品中了解此刻的中國或者當代的現(xiàn)象。這就讓國際傳播類的作品要聚焦當下,聚焦現(xiàn)實,甚至是聚焦問題,以及中國人探索解決問題的路徑方法,即使這些解決暫時受挫,建立在這種當代敘事上的作品也具有很強的傳播力度。
二、講好中國故事的微觀變化
除了從宏觀敘事角度看待目前的國際傳播作品之外,還應當注意到這些作品在內(nèi)容風格,選題和文風上也都有一些新變化。尤其是在新媒體不斷普及之后,新媒體環(huán)境下的受眾行為,也深刻地影響和改變了國際傳播作品。
首先,從內(nèi)容看,國際傳播作品日漸從“印象中國”轉(zhuǎn)變?yōu)椤爸袊适隆?。這是一個作品深度的問題。在很長一段時間里,我們聚焦于宏大敘事,關注中國發(fā)展的歷史對比,形成的新聞報道作品也往往從這個角度入手。但是隨著與國際社會的對話日漸增多,講故事成為國際傳播作品的一種必然選擇。這既是新聞工作的一個基本特點,又是與世界對話的一種有效手段。盡管很多中國故事不完美,但是有個性,鮮活,豐滿,能夠成為當代中國的一種典型代表,反映普通中國人的點點滴滴。
從印象轉(zhuǎn)變?yōu)楣适拢旧闲枰侣勛髌芳戎匾暭毠?jié),又重視情節(jié)。所謂細節(jié),就是能夠最真實準確地反映新聞現(xiàn)場,反映故事內(nèi)容的部分。所謂情節(jié),就是能把各個細節(jié)準確連貫和展示出來的邏輯,在一些國際傳播作品中,細節(jié)和邏輯往往都提,不僅體現(xiàn)了作品本身的質(zhì)量,也體現(xiàn)了中國化和當代性的敘事。在細節(jié)和情節(jié)的考量中,中國故事才能夠更脫穎而出。這同時也就意味著當前的國際傳播作品越來越重視深度,在今年中國新聞獎的獲獎作品和近年來各大媒體不斷推出的優(yōu)秀國際傳播作品中,我們都能夠看到,針對中國的選題的報道,深度在不斷加強。
其次,在選題角度上考慮,針對敏感熱點問題的國際傳播作品,應當成為一種新的報道趨勢。對于國際傳播環(huán)境而言,西方主流媒體一直壟斷話語權。但近年來崛起的一批發(fā)展中國家媒體,在議題和報道內(nèi)容上,都傳遞了不同聲音。比如2003年伊拉克戰(zhàn)爭時期的半島電視臺,以及烏克蘭國內(nèi)沖突和敘利亞內(nèi)戰(zhàn)中的“今日俄羅斯”。這兩家媒體決速崛起的一個特點,就是提供了另一個看待國際問題的視角,使世界主要國家的輿論有更加全面地看待國際和地區(qū)事務的可能。誠然,半島電視臺和“今日俄羅斯”多多少少都會因為其報道角度和所在地區(qū),被西方輿論孤立,但是他們的嘗試至少使當前的國際傳播體系中增加了更多的可能性和突破口。
熱點敏感問題之所以敏感,往往是因為東西方之間或者中外之間對于這一問題的理解存在較大偏差,而這些偏差額進而會影響到價值體系,以及對一個國家發(fā)展道路的判斷,所以這就使很多國家在國際傳播作品中對熱點敏感問題的報道很慎重。但是正因為當代中國的國際傳播主要命題已經(jīng)遠遠超越于歷史文化敘述,而進入了更深層次的當代對話,比如,即便是中國人回顧歷史感念和平這樣的主題,也需要更密切地放在當代中國國家發(fā)展甚至是國防建設的題材下進行相應的傳播和報道。如果說半島電視臺在2∞3年的伊拉克戰(zhàn)爭中,傳播的是中東地區(qū)的另外一種聲音,更傾向于文化和社會上的認識;那么,2010年以來,今日俄羅斯電視臺所做的工作,則是從另一個意識形態(tài)和價值體系上扮演自身的傳播力量。
再次,構(gòu)建對話態(tài)的文風是當代國際傳播類作品的一個發(fā)展趨勢。在很長一段時間里,國際傳播類作品被賦予了望造本國形象,介紹本國發(fā)展的任務。因此,作品本身也帶有很強的單向傳播色彩,甚至部分作品有一定的國家形象廣告意識。但是對話態(tài)的文風,更要求國際傳播類的作品能夠從受眾角度出發(fā),多參與和觀察中外之間的對話,甚至從外國人的角度來看待中國的變化。所謂的對話語態(tài),指的是作品本身能夠有效地形成話語上的交流和互動,能夠推動更多的受眾關注甚至參與選題的報道,而非單向的宣傳。
在國際傳播中,由于新聞發(fā)生地往往在千里之外,對讀者和觀眾來說很陌生,因此國際報道常常有普及、教育的色彩,甚至陷入獵奇。國際報道也往往關注沖突和反?,F(xiàn)象,出現(xiàn)“東方主義”的痕跡。要改變這種局面,從國際傳播角度來說,需要新聞作品能夠更多地構(gòu)建對話語態(tài),不僅僅簡單地描述熱點現(xiàn)象或者進行所謂正確的價值判斷,也要探索和提供觀察熱點的視角。其實,隨著社交媒體的發(fā)展,對話語態(tài)已經(jīng)深入受眾心中。受眾在逐漸習慣新媒體使用的進程中,更愿意參與互動。國際傳播作品構(gòu)建的對話語態(tài),如果能夠在作品中形成不同階層、角度甚至是觀點的互動,在形式上能夠做到與受眾互動更密切,在意義上能夠完成對多元世界的闡釋,這些都會給作品創(chuàng)作的態(tài)度加分。
因此,深度、角度和態(tài)度,都對當前的國際傳播作品提出了新的要求。綜合來看,作品的文本和意義都面臨新的挑戰(zhàn)與要求。盡管在當前,國際傳播的作品需要更多地和我國整體發(fā)展戰(zhàn)略相適應相配合;但是從長遠來看,國際傳播作品仍然是世界了解中國,也是中國了解世界的一個重要渠道。在建設我國國際傳播能力的歷史進程中,我們只有具備最優(yōu)秀的國際傳播作品,才能真正參與國際傳媒之間的深度對話。