豐旭
【摘要】選取“用言+使役助動詞+表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞”其一形式“?(さ)せてもらう”,從認(rèn)知語言學(xué)的事態(tài)認(rèn)知的行為鏈模式進(jìn)行分析。
【關(guān)鍵詞】“使役+授受”“?(さ)せてもらう”“行為鏈模式”
1,問題提起
使用日語的學(xué)術(shù)會議或演講等場合,我們總能聽到主講人的開場白“それでは、発表させていただきます”。但是有次會議時,主持人竟然對主講人說“それでは、○○先生に発表させていただきます”,話音剛落會場里就有人在小聲議論了。此外,作為第二語言習(xí)得的日語學(xué)習(xí)者也在認(rèn)真效仿,課堂上學(xué)生進(jìn)行演講時也出現(xiàn)了以下例句:
(1)私から広島市の原爆について紹介させていただきます。
(2)今日は私の発表させていただきます。
在效仿學(xué)習(xí)的過程中,學(xué)習(xí)者們或多或少都加上了些自己的理解。
甚至于在日本知名網(wǎng)站的“教えて!goo”里面,也有日語母語者公開提問道:“別人留言給我說「リンクを貼らせて頂きたい」,他是希望我在自己博客主頁添加他的鏈接呢,還是想在他的主頁添加我的鏈接呢,請解答這什么意思?!?/p>
如上所述,日語母語者、日語學(xué)習(xí)者都對“使役+授受”的表達(dá)方式都存在理解疑惑。
2,研究對象及先行研究
眾所周知,“?(さ)せていただきます”表達(dá)方式是屬于敬語中自謙語,但本文并不著眼于敬語使用問題,日本文化廳提出的『敬語の指針』(《敬語指南》P40-41)中已對此有詳細(xì)論述。
另外,從語法結(jié)構(gòu)上來看“?(さ)せていただきます”,它是“用言+使役助動詞+表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞”的構(gòu)成。表示讓別人做某種動作的意思的助動詞叫使役助動詞;而表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞除了表示得到或向他人索取“もらう、いただく、頂戴する”,還包括有表示給予他人“やる、あげる、さしあげる”以及給予我方“くれる、くださる”。如此,“用言+使役助動詞+表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞”是有多種變形的,本文暫且先針對“?(さ)せていただきます”的非敬語形式“?(さ)せてもらう”進(jìn)行闡述,以期有舉一反三之效。
至今,關(guān)于“使役助動詞”以及“表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞”的語法教學(xué)研究數(shù)不勝數(shù)。森田良行(1998,2002)是從使役被動、日語教育以及語義論上等角度上進(jìn)行研究,關(guān)于使役表達(dá)中自他動詞與格助詞“を”“に”的研究也多有出現(xiàn),如早津恵美子(1995,1999)等以及楊凱榮(1989)也進(jìn)行了使役表達(dá)形式的中日對比研究。另一方面,作為日語語言學(xué)中特色的“表授受關(guān)系的補(bǔ)助動詞”,從上世紀(jì)初就開始涌現(xiàn)語法結(jié)構(gòu)、語法意義、日語教育學(xué)、語料庫研究等各種角度層面的分析成果,此處不一一列舉。但是把“使役+授受”作為研究對象的卻寥寥無幾,王燕(2010)是把“使役+授受”作為授受表達(dá)形式的一個分支,從日語教學(xué)的角度進(jìn)行探討;前田(2011)而是在對日語使役表現(xiàn)進(jìn)行研究中,作為使役表達(dá)的特征之一提及了“使役+授受”。黃桂峰(2010)是從“使役+授受”的人稱關(guān)系來分析的。在先行研究的基礎(chǔ)上,本文將從認(rèn)知語言學(xué)角度淺析“?(さ)せてもらう”。
3,行為鏈修正模式下的“?(さ)せてもらう”
認(rèn)知語言學(xué)是語義取向的研究,認(rèn)知語法研究離不開句子的意義。一個句子所表達(dá)的是一個事態(tài),事態(tài)有若干個參與者。蘭蓋克提出臺球模式作為理想化把握外界事態(tài)的一種模式。但毋庸置疑,蘭蓋克的理論是以英語為基礎(chǔ)而構(gòu)建的,本文根據(jù)森山(2008)中提出的符合日語“主觀把握型”的修正模型為基礎(chǔ)進(jìn)行闡述。修正模型中的視角領(lǐng)域是指認(rèn)知主體(我)的視角所在領(lǐng)域;對峙領(lǐng)域是指與視角領(lǐng)域相對峙的領(lǐng)域。那么,用修正模式來分析一下“?(さ)せてもらう”的例句。
例句1 主講人(私):それでは、発表させてもらう。
日語中常常省去主語,我們逐步來看例句1中的視角領(lǐng)域與對峙領(lǐng)域。
①主講人的視角領(lǐng)域:私が発表する
②主講人屬于學(xué)會的對峙領(lǐng)域:學(xué)會が私に発表させる
③主講人的視角領(lǐng)域:私が學(xué)會に発表のチャンスをもらう
④主講人的視角領(lǐng)域:私が學(xué)會に発表させてもらう。
①演講這一動作是由主講人來完成的,是其可控制的行為范圍;②“発表させる”是學(xué)會所執(zhí)行的動作,其動作能量傳遞給主講人,主講人是處于學(xué)會的對峙領(lǐng)域;③移動主體“発表のチャンス”是從對峙領(lǐng)域“學(xué)會に”移動到主講人的視角領(lǐng)域;④移動主體由事物“発表のチャンス”變成了行為“発表させて”,主講人的“発表させてもらう”的動作能量是由對峙領(lǐng)域的“學(xué)會に”傳導(dǎo)而來。
我們知道“?てもらう”表示得到和向人索取的意思,主講人所說的“発表させてもらう”是得到了學(xué)會給與“讓演講”的動作。但是如果出現(xiàn),
例句2 主持人:それでは、○○先生に発表させてもらう
即是主持人從“○○先生に”得到“讓演講”的動作,這就不恰當(dāng)了。主持人目的在于請主講人們進(jìn)行演講,而不是自己去。同理,日語學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的“私から”“私の”等也出現(xiàn)對峙領(lǐng)域的混淆理解。
例句3 B博主對A博主:リンクを貼らせてもらう
補(bǔ)充完整后為“BがAにリンクをはらせてもらう”,即B要從對峙領(lǐng)域A處索要或得到“讓他貼”的動作,那肯定完成“貼”動作的是B,而且要貼的內(nèi)容也一定是A的鏈接。而A博主不明其意的原因就在于把自己放在這句話的視角領(lǐng)域。
4,結(jié)論
針對“使役+授受”表達(dá)方式,本文選取其中之一“?(さ)せてもらう”表達(dá)形式,從認(rèn)知語言學(xué)角度進(jìn)行了初步分析。而日語中常省略第一人稱主語以及慣于主觀把握的認(rèn)知習(xí)慣,更讓“使役+授受”的表達(dá)蒙了一層難懂的面紗。除此之外,“使役”表達(dá)中自他動詞與“を、に”的選用問題在與“授受”表達(dá)結(jié)合以后又有什么變化等很多問題存在著,有待進(jìn)一步的分析。
參考文獻(xiàn)(按出現(xiàn)先后順序排列):
[1]日本文化審議會2007年 敬語の指針
[2]森田良行 1998 日本語使役文の研究
[3]早稲田大學(xué)日本語研究教育センター紀(jì)要
[4]森田良行 2002 使役表現(xiàn)の諸相 ひじつ書房
[5]早津恵美子 1995 使役表現(xiàn)における使役対象の表され方 専門教育出版
[6]早津恵美子 1999 いわゆる「ヲ使役」「ニ使役」についての諸論考をめぐって 語學(xué)研究所論集
[6]楊凱榮1989 日本語と中國語の使役表現(xiàn)に関する対照研究くろしお出版
[7]王燕2010 從日語教學(xué)的角度看授受表達(dá)方式 中國社會科學(xué)出版社
[8]前田2011 現(xiàn)代日本語の使役表現(xiàn)ー「拡大文型の試み」ー東京文化研究13號
[9]黃桂峰2010 日語“使役+授受”表達(dá)中的人稱關(guān)系 日語知識(2010.12)
[10]森山新2008 認(rèn)知言語學(xué)見た日本語格助詞の意味構(gòu)造と習(xí)得ひつじ書房