徐圓
動詞不定式、現(xiàn)在分詞和過去分詞都可以作定語,它們的句法功能相當于一個定語從句。其中,過去分詞作定語修飾名詞時,單個的過去分詞通常直接放在它所修飾的名詞前面,過去分詞短語則作后置定語。
[過去分詞作定語的含義]
總的來說,過去分詞作定語表示被動狀態(tài)及已發(fā)生的動作。
1. 及物動詞的過去分詞作定語表示被動和已完成的含義,因此過去分詞作定語時表示的動作發(fā)生在謂語動詞之前。
There is a note pinned to the door saying when the shop will open again.
在門上釘著的那個便條的內容是這家商店何時再開張。
The producer comes regularly to collect the cameras returned to our shop for quality problems.
生產(chǎn)商定期來回收那些因為質量問題被退回我們商店的照相機。
They might just have a place left on the writing course.
他們的寫作課或許還有一個空余的名額。
例1 (2016·全國卷Ⅰ) I was the first Western TV reporter 66 (permit) to film a special unit caring for pandas rescued from starvation in the wild.
解析 permitted。句意:我是第一個得到允許的西方國家的電視臺記者,能夠拍攝一個特殊的單位,這個單位專門照料從野外搶救回來的快被餓死的大熊貓。本空在句中作定語修飾名詞reported,與名詞之間是邏輯上的被動關系,表示被動和已經(jīng)發(fā)生的動作,因此用提示動詞的過去分詞形式作定語。
2. 不及物動詞的過去分詞形式作定語不表示被動,只表示該動作已經(jīng)發(fā)生或完成。
A notice was put up in order to remind the students of the changed lecture time.
張貼了一張通告,以提醒學生講座時間的變化。
The nurses want a pay increase, and reduced hours as well.
護士們需要漲工資,同時還希望減少工作時間。
3. 使役動詞的過去分詞作定語表示狀態(tài)。使役動詞(如interest, bore, worry, frighten, surprise等)通常用系表結構表示狀態(tài),因此它的過去分詞作定語表示的是狀態(tài)而不是被動含義。它的過去分詞大多已轉化為形容詞。
Did you notice the girl seated in the front and dressed in red?
你注意到坐在前排穿著紅衣服的那個女孩了嗎?
使役動詞的過去分詞作定語通常修飾人,現(xiàn)在分詞作定語修飾事物。如:
a surprising result 一個令人吃驚的結果
the surprised boy 那個感到驚訝的男孩
the disappointing news 令人失望的消息
the disappointed audience 失望的觀眾
但是要注意“轉換修飾”:有時我們不直接說某人覺得困惑或驚訝,而說某人的表情或話語等表明某人很困惑或驚訝,這屬于轉換修飾。此時中心詞多為look, voice, expression等名詞。如:
the confused look on her face 她臉上困惑的表情
his annoyed look 他惱火的神情
his surprised voice 她感到驚訝的聲音
his hurried footsteps 他匆忙的腳步聲
例2 (2014·上海卷) Over time, the high cost of living became a little burden on my already 28 (exhaust) shoulder.
解析 exhausted。句意:慢慢地,高消費的生活成為我已然十分疲憊的肩頭的一個小負擔。本空的提示動詞exhaust是使役動詞,表示“使疲憊”,exhausted意為“感到疲憊的”,這里用過去分詞轉化的形容詞exhausted作定語表示狀態(tài),修飾中心詞shoulder。這里屬于前面所說的“轉換修飾”。
[過去分詞作定語的位置]
1. 單個的過去分詞作定語通常放在名詞前面,如:
Jack, Id like to have your opinions about my written report.
杰克,我想聽聽你對我這個書面報告的意見。
When the delayed flight will take off depends much on the weather.
被延誤的航班什么時候起飛要看天氣情況。
有些過去分詞要后置,比如given,left等單個分詞作定語習慣后置,單個分詞修飾something等不定代詞時也必須后置。
After completing and signing it, please return the form to us in the envelope provided.
填完表格并且簽名之后,請把表格放入我們提供的信封內送回。
Jim sold most of his things. He has hardly anything left in the house.
Jim賣了他的大部分東西。他沒剩什么在房子里了。
2. 過去分詞短語作定語,或者過去分詞的動詞接了介詞短語等其他成分一起作定語時必須后置。
The players selected from the whole country are expected to bring us honor in this summer game.
從全國選拔出來的運動員將會在這次夏季的比賽中給我們帶來榮譽。
The island, joined to the mainland by a bridge, is easy to go to.
那個島通過一座橋梁與大陸連接,很容易到達。
[在作文如何用好過去分詞作定語]
在書面表達中正確使用過去分詞,能使文章結構更加緊湊,提高文章的得分檔次。在書面表達中使用過去分詞作定語時要注意表達的地道、準確。
例1 (2016·全國卷Ⅰ) 請她幫你修改所附材料的文字和格式(format)。
解析 I wonder if you could spare some time to look into the material attached to the letter, just to see if its the right format.
要表達漢語提示信息中的“所附材料”,可以用動詞attach的過去分詞短語作定語:the material attached to the letter。
2. (2016·全國卷Ⅲ) 假定你是李華,與留學生朋友Bob約好一起去書店,因故不能赴約。
解析 Unfortunately, something unexpected came up, thus making it impossible for me to make it to the bookstore at the appointed time.
提示信息的“赴約”我們可以用make it表示“趕上,成功地做某事”;“約定的時間”用at the appointed time,這里用動詞appoint(約定)的過去分詞形式作定語;“因故”我們可以表達為“發(fā)生了預料之外的事情”,用something unexpected happened,過去分詞unexpected作定語表示“預料之外的”。
例3 (2016·浙江卷) Planning is good, but doing is better是一句英國名言……簡述你對這句名言的理解。
解析 I know that success comes from good planning and better doing combined.
闡述這句話的含義時可以用過去分詞作定語,用A and B combined表示“A和B相結合”。
例4 (2015·全國卷Ⅰ) 你校英文報“外國文化”欄目擬刊登介紹美國節(jié)日風俗和中學生生活的短文。
解析 It regularly publishes articles written by foreign friends and focused on/related to foreign cultures.
表達“介紹美國節(jié)日風俗和中學生生活的短文”這個要點時可以用articles related to/focused on foreign cultures;表示“外國友人寫的文章”可以用articles written by foreign friends。