浦寧
上篇:我們是一家人
當(dāng)金發(fā)碧眼的海外學(xué)子說出流利的漢語,當(dāng)土生土長的村民道出嫻熟的英語,世界在這一刻,觸手可及。
2016年8月10日至23日,在“海外名校學(xué)子走進(jìn)金華古村落”第四季活動中心營地蘭溪芝堰,來自德國、瑞士、法國、以色列、老撾、印度等國家的45名海外參與者,度過了為期14天的“金華故事”精彩體驗(yàn)之旅。
告別在即,依依留戀,世界鄉(xiāng)情共此時。來自南非的妮曼拉身份特殊,不僅因?yàn)樗侨戏菍W(xué)子中唯一的女子,還因?yàn)樗呛M饷W(xué)子中唯一的官員。
妮曼拉現(xiàn)任南非布法羅市外辦主任,45歲的她頗能說道。布法羅為金華友好城市,她在參加武義俞源舉辦的“海外名校學(xué)子走進(jìn)金華古村落”第三季活動時,聽說第四季活動將在蘭溪芝堰展開,非常感興趣,當(dāng)即表示要報(bào)名參加。
在蘭溪芝堰,妮曼拉和大家一起體驗(yàn)從未有過的奇妙經(jīng)歷:申領(lǐng)任務(wù)、民俗采風(fēng)、爬山打球、舞臺走秀……
“這實(shí)在是一次美妙的旅程,只可惜這么快就結(jié)束了?!蹦萋蛎恳粋€人傾訴興奮之情,同時又顯得傷感與不舍。她說,金華獨(dú)創(chuàng)的“家+”,把不同國家不同文化背景的人,像一條紐帶緊緊連在一起;活動的設(shè)置非常豐富,讓人驚喜;來自世界各地的年輕人匯聚一起,互相學(xué)習(xí)、共同分享;年輕人,是未來的領(lǐng)袖,他們的明天有無限可能。
“臥底”14天,只為“偷師學(xué)藝”。妮曼拉告訴筆者,她已向布法羅市長匯報(bào)其在金華的獨(dú)特經(jīng)歷,明年9月左右,布法羅將如法炮制,舉行“海外名校學(xué)子走進(jìn)布法羅”活動,到時,布法羅將邀請包括中國名校在內(nèi)的海外名校學(xué)子參加。
筆者笑著“抗議”:“‘家+金華版權(quán)所有哦!”
妮曼拉哈哈大笑:“我們是一家人嘛!”
是啊,我們是一家人。“海外名校學(xué)子走進(jìn)金華古村落”作為中國民間外交活動之一,典范十足,風(fēng)采依依,所有參加者都希望交流不斷、友誼繼續(xù)。
柯棣華,對中國人來說并不陌生。這位印度的醫(yī)生,和加拿大白求恩大夫一樣,是偉大的國際主義戰(zhàn)士。1938年,柯棣華隨印度援華醫(yī)療隊(duì)到中國參加世界反法西斯戰(zhàn)爭,先后在延安和華北抗日根據(jù)地服務(wù),任八路軍醫(yī)院外科主治醫(yī)生、白求恩國際和平醫(yī)院第一任院長。1942年12月9日,柯棣華因病在河北唐縣逝世,年僅32歲。他的著名的精神關(guān)聯(lián)著中國和印度兩國人民的友誼。
“柯棣華?當(dāng)然知道。我和他來自同一個家鄉(xiāng)。”來自印度普那大學(xué)的薩迪斯聽筆者提起柯棣華非常興奮。他說,他們家鄉(xiāng)的人都知道柯棣華,中國人民現(xiàn)在還記得柯棣華,讓他感到很欣慰。
薩迪斯從手機(jī)里翻出柯棣華生前的照片,逐字逐句將其家鄉(xiāng)柯棣華紀(jì)念碑上的文字念給筆者聽。他告訴筆者,當(dāng)年和柯棣華一起來的,還有四位印度醫(yī)生?!搬t(yī)生是神圣的,他們的行為很偉大?!彼敢庋永m(xù)感情和友誼。
薩迪斯很享受在芝堰的14天經(jīng)歷,從生活、飲食、建筑中,他學(xué)到了很多東西?!霸谶@里的每一天,我們海外學(xué)子都被熱情和友好包圍。”他非常羨慕中國農(nóng)村有這么好的環(huán)境,說,在印度,只有城市才可能有這樣美麗的風(fēng)光。他表示,中國農(nóng)村建設(shè)值得印度學(xué)習(xí)。
薩迪斯希望中國和印度能多一些這樣的交流,各行各業(yè)都能涌現(xiàn)更多的“柯棣華”。
下篇:民間交流結(jié)下的鄉(xiāng)愁
印度歐瑟斯商業(yè)藝術(shù)學(xué)院的利雅是一位中文老師。她告訴筆者,自己學(xué)中文一年,邊學(xué)邊教,活動期間,中文水平突飛猛進(jìn)。她很慶幸自己能來中國實(shí)地體驗(yàn)、感受,“實(shí)在不虛此行”。
利雅代表海外名校學(xué)子在閉幕式上發(fā)言。她身材嬌小,表情羞澀,語言表達(dá)能力卻頗強(qiáng):“在發(fā)言前,我有個請求,請?jiān)谧母魑缓蜕磉叺哪吧俗鲆粋€眼神交流,給身邊的陌生人一個微笑?!?/p>
這開場白一下子把大家說樂了。臺下的來賓無不響應(yīng),現(xiàn)場氣氛活躍。
“這個微笑大家感覺怎么樣呢?是陌生、奇怪、尷尬,還是有些小興奮?這些感覺,在我們到達(dá)上海機(jī)場、蘭溪芝堰時就是這樣,可現(xiàn)在已經(jīng)蕩然無存,我們就像家人一樣親切?!崩诺闹形睦蠋焻⒓拥诙净顒踊氐接《群?,對人贊不絕口。利雅被說得癢癢的,帶了五個學(xué)生迫不及待地報(bào)名。
在蘭溪,利雅學(xué)唱婺劇,學(xué)做水米糕,參觀蘭溪紡織業(yè),暢游蘭溪地下長河和黃大仙宮,每一天都意猶未盡。
“這兩個星期帶給我們很多難忘的回憶。第一天,村民們熱情地歡迎,精彩的舞龍表演至今難忘。大家還記得第一次使用筷子的情景嗎?而今天,我們已經(jīng)頗為熟練了。我們已經(jīng)愛上了住家爸爸媽媽每天為我們精心準(zhǔn)備的陌生而新奇的菜肴,這或許成為我們回國以后最想念的食物之一。畫臉譜、寫書法、做竹編和孔明鎖……都讓我們加深了對中國文化的印象;太極拳、麻將豐富了我們的小生活。我記得和朋友們一起摸索到孝思堂和承顯堂的小巷,記得在半月塘畔、祈愿樹下度過的時光;蘭溪騎行、學(xué)唱《中國阿姨》全部歷歷在目……”利雅動情地說:“回國以前,我會每天小跑到孝思堂,因?yàn)槁愤h(yuǎn),不能遲到……真希望自己能將這些日子再過一遍?!?/p>
利雅住芝堰新村11號,她在臺上講得聲情并茂,她的中國爸爸陳發(fā)松在臺下聽得熱淚盈眶。
“我家共住了四名海外名校學(xué)子,三個印度人一個南非人,個個像自己的女兒、兒子一樣,相處得非常融洽?!标惏l(fā)松說,他在黃店鎮(zhèn)上的一家企業(yè)里上班,每天下班回到家,活潑、熱情的利雅都會迎上來,問候不停。
陳發(fā)松夫婦育有一個女兒、一個兒子,與四個海外學(xué)子年齡相仿。他們吃在一起、住在一起、聊在一起,家里每天充滿著歡聲笑語。陳發(fā)松的女兒在蘭溪女埠初中教英語,這一來,連志愿者都省了,全英語交流,風(fēng)俗人情、生活百科,無所不談。
陳發(fā)松告訴筆者,利雅有在上海的大學(xué)留學(xué)的經(jīng)歷,相比其他三名學(xué)子,數(shù)她筷子用得最溜。利雅和她的同伴喜歡吃面食,家里就經(jīng)常面條、餃子、粉干變著花樣給他們做。
閉幕式次日告別,利雅和薩迪斯要坐最早的班車離開。清晨4時30分,陳發(fā)松和妻子起床給他們準(zhǔn)備可口的早餐,到客廳卻發(fā)現(xiàn),利雅和同伴竟坐在客堂里,一夜沒睡!
“為什么不睡?”
“不想睡。再過一兩個小時就要離開了,舍不得?!?/p>
陳發(fā)松和妻子的眼眶一下子就紅了。
淚眼婆娑中,利雅和同伴帶走了陳發(fā)松一家送的中國紅茶、茉莉花茶、中國結(jié),留下了印度風(fēng)情的首飾、門簾,以及南非的茶具。
陳發(fā)松說,這些禮物準(zhǔn)備放在客堂的顯要位置,有客人來,自己就要不厭其煩地介紹一遍,仿佛印度、南非的兒女從不曾離去……
“謝謝金華!謝謝芝堰!謝謝所有為我們提供溫暖港灣的人!”利雅說,芝堰如同故鄉(xiāng)的鄉(xiāng)愁,走到哪兒,都會在她的心里。
“德國朋友比酒量,中國朋友打籃球,南非朋友討論婚姻和生活”。“海外名校學(xué)子走進(jìn)金華古村落”活動所提供的,不僅是中國向世界敞開的窗口,也是世界與中國民間外交的平臺。
(本文攝影:黃澤振)
Zhiyan Memories
By Pu Ning
When the language barrier comes down, cross-cultural communication becomes a tangible thing, as testified by forty-five students from nine countries including Israel, Laos and India. They arrived at Zhiyan Village in Lanxi, a county-level city in central Zhejiang Provinces Jinhua City on August 10, 2016 for a 14-day cultural immersion.
One of the participants was Nimanla, director of the Foreign Affairs Office of Buffalo, South Africa. The 45-year-old was the only female of the three from South Africa and the only government representative in the group. She is also a two-time participant in the cultural exchange program.
“It was a wonderful experience, but it ended too soon,” the lady told everyone with excitement. “The idea of ‘Home + is truly innovative in the sense that it brings different cultures together and provides a great platform for young people to learn the value of sharing and get inspired about what they want to do in future.”
Back in South Africa, Nimanla shared her China stories with the mayor of Buffalo and contributed ideas for the city to host a similar program in the fall of 2017.
Indias assistance to Chinas anti-Fascist war has been written into the annals of history, and the heroic deeds of Dr. Dwarkanath Kotnis will be forever engraved on the mind of the Chinese people. Also known by his Chinese name Ke Dihua, he was one of the five Indian physicians dispatched to China in 1938 to provide medical assistance for Chinas resistance war against Japanese aggression. Known for his dedication and perseverance, he has been regarded as an example for Sino-Indian friendship and collaboration. Along with the Canadian Dr. Norman Bethune, he continues to be revered by the Chinese people.
Sadis, a student from the University of Pune, one of the most elite academic institutions in India, responded to my mentioning of Ke Dihua with great interest. “I feel happy to know the man is still alive today in the hearts of Chinese people,” He told me, showing me a picture of the doctor from his cellphone.
The 14 days in the lovely village in Lanxi was a great time for Sadis. “I learned so many things about the Chinese culture and was bathed in friendship and hospitality every day. The rural people in my country do not live in such good natural environments; and the rural construction of China sets a good example for India to learn from.”
Civil Diplomacy
Liya, teaching Chinese in a commerce and art school in India, shared with me how rewarding she felt about taking part in the program. “My progress in the mastery of the language is by leaps and bounds,” she told me.
The speech by Liya, who is petite and shy, at the closing ceremony of the program, impressed everyone in the audience.
“We experienced the hospitality of the villagers on our first day there, not to mention the unforgettable dragon dance and the excitement of using chopsticks for the first time in my life. The host families treated us like we were their family members, and it is almost painful to recall the wonderful dishes we enjoyed every day during those two weeks. We had a beautiful time surveying the ancestral halls and alleys, and learning the basics of traditional Chinese shadow boxing. Every little thing we experienced was just amazing.”
Liyas touching remarks moved her “China dad” Chen Fasong to tears. “Every day when I came home from work, my four new children from India and South Africa would greet me with sizzling enthusiasm I had never experienced before,” the daddy recalled with affection.
“Liya is a chopstick expert and a huge fan of my noodles and dumplings,” he revealed.
The night before leaving was sleepless for Liya, who spent the whole night sitting in the living room. “How can I have the heart to say goodbye?” Liya confessed, making Chen and his wife tearful.
“I cant say enough thank you to the villagers and to all the people who created such a beautiful home for me when I was in China,” said Liya. “
(Photos by Huang Zezhen)