于萌?呂永震
【摘 要】 來(lái)自不同文化圈的留學(xué)生在跨文化交際中受母語(yǔ)文化的影響,在接受漢文化的態(tài)度和方式上存在著巨大的差異。本文分析了東亞文化圈、西方文化圈和伊斯蘭文化圈的文化特征,探討了不同文化圈的對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)模式,并提出針對(duì)同一文化圈的不同采用差異式教學(xué)模式,以期有效防止集體性負(fù)遷移。
【關(guān)鍵詞】 對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)模式;東亞文化圈;西方文化圈;伊斯蘭文化圈;差異式教學(xué)
一、引言
以往的文化教學(xué)的研究多為對(duì)所有留學(xué)生群體宏觀的研究,并沒有強(qiáng)調(diào)各文化圈跨文化交際的差異性。但在實(shí)際教學(xué)中因?yàn)槲幕牟町?,各個(gè)地域的留學(xué)生在跨文化交際時(shí)會(huì)遇到不同的問題。本文認(rèn)為應(yīng)將留學(xué)生的分類細(xì)化,找到各個(gè)文化圈相異的且常見的矛盾,分析這些矛盾的成因和表現(xiàn)形式。本論文試圖從跨文化交際的角度出發(fā),尋找三個(gè)文化圈留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和跨文化交際時(shí)最容易遇到的障礙和問題點(diǎn),突出研究三個(gè)文化圈留學(xué)生漢語(yǔ)文化教學(xué)的差異性,并提出有針對(duì)性的文化教學(xué)模式。
二、針對(duì)東亞文化圈的文化教學(xué)模式研究
此群體文化習(xí)慣與漢文化圈差異最小,比較有文化認(rèn)同感與親近感,文化教學(xué)的障礙相對(duì)較小。
1、求同存異中的“同”
東亞諸國(guó)深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的影響,尤其是中國(guó)文化中的兩大基本要素儒家文化和漢字已經(jīng)滲入到東亞各國(guó)的文化系統(tǒng)。各位教師在文化教學(xué)時(shí)應(yīng)充分考慮如何幫助日韓學(xué)生合理正遷移東亞文化圈相似的傳統(tǒng)文化,在提供教學(xué)材料時(shí)對(duì)于趨同的文化內(nèi)容應(yīng)減少贅述。教材練習(xí)的設(shè)置上也可以多采取討論和交流等形式,探尋相似的文化淵源。
2、求同存異中的“異”
(1)同受儒家文化影響的東亞諸國(guó)在文化上有相同的因素,但也表現(xiàn)出差異性。中國(guó)的歷史文化傳統(tǒng)千年前就流傳到日韓等國(guó)家,之后這些傳統(tǒng)在中國(guó)與東亞諸國(guó)又經(jīng)歷了不同的流變與發(fā)展,在風(fēng)俗禮儀上都產(chǎn)生了差異,民族性上差異則更為明顯。比如韓國(guó)的家長(zhǎng)權(quán)威制也滲入到社會(huì)中,強(qiáng)調(diào)仁義和禮讓,韓國(guó)社會(huì)比當(dāng)代中國(guó)社會(huì)更強(qiáng)調(diào)等級(jí)制度與從屬關(guān)系,這種文化差異也體現(xiàn)在語(yǔ)言的差異中,使得韓語(yǔ)中的敬語(yǔ)大量存在并普遍使用。
(2)教材編寫時(shí)應(yīng)強(qiáng)化相似詞匯的不同。日語(yǔ)和韓語(yǔ)里存有大量的漢語(yǔ)詞匯,但漢語(yǔ)詞匯的流變發(fā)展與日語(yǔ)韓語(yǔ)里的變化不盡相同,詞義內(nèi)涵和外延的差異會(huì)造成學(xué)習(xí)者的誤會(huì),容易導(dǎo)致集體性負(fù)遷移。所以教學(xué)時(shí)要分外注意日語(yǔ)韓語(yǔ)里那些漢語(yǔ)詞匯的實(shí)際語(yǔ)用問題。另外,漢語(yǔ)是獨(dú)立語(yǔ),日語(yǔ)和韓語(yǔ)都是粘著語(yǔ),因此漢語(yǔ)與日語(yǔ)韓語(yǔ)的語(yǔ)法系統(tǒng)差別巨大。總之,對(duì)東亞文化圈的留學(xué)生,相異之處應(yīng)充分強(qiáng)調(diào)與重視。
三、針對(duì)歐美文化圈的文化教學(xué)模式研究
1、在教學(xué)理念上,要充分注意高語(yǔ)境文化與低語(yǔ)境的文化的區(qū)別
美國(guó)人類學(xué)家霍爾(Hall)將世界文化分成“高語(yǔ)境文化”和“低語(yǔ)境文化”。東方文化屬于高語(yǔ)境文化,其特征是在交際中依賴語(yǔ)境,交際行為的特點(diǎn)是委婉含蓄,講禮貌,但是喜怒不形于色,暗示比較多。中國(guó)文化就是典型的高語(yǔ)境文化的載體。在這種高語(yǔ)境文化里,交際者表情微妙的變化、談話的氣氛、手勢(shì)體態(tài)等也許都傳達(dá)著信息。歐美多國(guó)屬于低語(yǔ)境文化,他們表達(dá)直接,表意清楚, 情緒明顯, 注重個(gè)體情感表達(dá)的自由,很少依賴語(yǔ)境。這些差別要求教師在文化教學(xué)中熟悉歐美學(xué)生的文化習(xí)慣與情緒特點(diǎn)。
2、教學(xué)材料要防止歐美學(xué)生帶著優(yōu)越感來(lái)茍責(zé)中華文明的落后的“刻板印象”
張藝謀電影和莫言小說里的那些封閉落后的甚至刁蠻的場(chǎng)景,會(huì)被歐美學(xué)生放大。這種“刻板印象”在來(lái)中國(guó)以后需要時(shí)間和經(jīng)歷逐漸改變。所以在介紹中國(guó)傳統(tǒng)文化的同時(shí),也應(yīng)該多選取反映當(dāng)代中國(guó)新氣象新觀念的教學(xué)材料,并多鼓勵(lì)學(xué)生讀萬(wàn)卷書不如行萬(wàn)里路,逐漸擊碎他們頭腦中中國(guó)文化落后于時(shí)代的“刻板印象”。
四、針對(duì)伊斯蘭文化圈的文化教學(xué)模式研究
1、預(yù)防“文化休克”現(xiàn)象
穆斯林的傳統(tǒng)性導(dǎo)致他們?nèi)菀壮霈F(xiàn)文化依附矛盾,過早失去新鮮感結(jié)束“蜜月階段”甚至出現(xiàn)“文化休克”。 “文化休克”是由美國(guó)文化人類學(xué)家奧伯格(Kalvero Oberg,1960)提出的,指的是一個(gè)人初次進(jìn)入異文化環(huán)境后出現(xiàn)的各種心理上、生理上的不適應(yīng),是“對(duì)于對(duì)方的社會(huì)符號(hào)不熟悉而在心理上產(chǎn)生的深度焦慮癥”。穆斯林的語(yǔ)言特征與漢語(yǔ)相去甚遠(yuǎn),世界觀與生活習(xí)慣也與漢文化圈差異巨大,導(dǎo)致他們?cè)诳缥幕浑H中容易遇到障礙。所以針對(duì)他們教學(xué)材料的選取應(yīng)生活化和趣味化,貼近現(xiàn)實(shí)生活,尊重他們的生活習(xí)慣。課文體例上也應(yīng)該少用論述體而多用對(duì)話體。
2、注意表層文化和深層文化的比重和組織形式
對(duì)伊斯蘭文化圈的學(xué)生,文化教學(xué)的材料不宜過難,應(yīng)從表層文化的介紹開始,逐層深入,并控制深層文化的比重,最大限度避免文化沖突。在文化教學(xué)中應(yīng)選擇敏感度較低的內(nèi)容,而政治等敏感問題,應(yīng)采取互相尊重的態(tài)度,不能主觀地宣傳。
3、在中國(guó)古代文明的介紹中,可以充分實(shí)現(xiàn)與其他古代文明的對(duì)話與交流
伊斯蘭文化的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),與中華民族的傳統(tǒng)文化同樣具有古老豐富的特征。在文化教材的編寫時(shí),可以將兩種古老的文明進(jìn)行比較,教學(xué)材料中可以選取中國(guó)與伊斯蘭國(guó)家生動(dòng)有趣的歷史故事,從而拉近彼此的距離。在古代文明,包括文物古跡的講解介紹與比較中增進(jìn)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化了解,這樣能夠引起穆斯林留學(xué)生的聯(lián)想與共鳴,感受到他們的文化與中國(guó)傳統(tǒng)文化也有相通與和諧之處,從而減輕跨文化交際中心理上的不適應(yīng),克服跨文化交際障礙。
五、結(jié)語(yǔ)
現(xiàn)行漢語(yǔ)文化教學(xué)缺乏明確的對(duì)象各個(gè)文化圈的差異性沒有在文化教學(xué)中得到體現(xiàn)。本文對(duì)三個(gè)文化圈文化教學(xué)的內(nèi)容進(jìn)行有差別的微觀分析,因?yàn)橹挥姓J(rèn)知到不同文化圈文化教學(xué)的差異性,才能加強(qiáng)文化教學(xué)的針對(duì)性。
此論文提出針對(duì)三個(gè)文化圈的文化教學(xué)策略,這樣教學(xué)內(nèi)容的選取能有效防止集體性負(fù)遷移。教學(xué)中也更方便教師注意到每個(gè)文化圈的特性,各個(gè)擊破不同文化圈跨文化交際障礙。這種研究對(duì)課堂上學(xué)生對(duì)象都來(lái)自單一國(guó)家的,比如國(guó)外的孔子學(xué)院課堂,非常具有推廣和應(yīng)用的價(jià)值。
【參考文獻(xiàn)】
[1] 劉卓.深入淺出的語(yǔ)言文化教學(xué)[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),1999(4)53-54.
[2] 李曉琪.對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)研究[M].北京:商務(wù)印書館,2006.229-233.