賈樟柯電影《山河故人》里,有標(biāo)志意義地出現(xiàn)過(guò)四種話:汾陽(yáng)話、上海話、廣東話、英語(yǔ)。女主人公沈濤,男主人公張晉生、梁子,他們說(shuō)汾陽(yáng)話。汾陽(yáng)是山西的一個(gè)小地方,作為一個(gè)東北人,汾陽(yáng)話我能聽(tīng)懂一部分,另一部分靠電影字幕。汾陽(yáng)是賈樟柯的老家,他堅(jiān)持把自己電影的背景放在那里,讓電影中的人物用老家的方言講話,再明白不過(guò)地表達(dá)了他的藝術(shù)追求。方言特有的詞匯,千百年流傳下來(lái)的與他鄉(xiāng)有區(qū)別的音調(diào),都有意義,有隱秘的另外一種方言、腔調(diào)無(wú)法言說(shuō)的內(nèi)容在里面。一個(gè)藝術(shù)家,當(dāng)他能夠用自己的方言創(chuàng)作時(shí),他會(huì)感覺(jué)情感流暢,因?yàn)椴桓簟7窖赞D(zhuǎn)化成標(biāo)準(zhǔn)話、普通話,會(huì)流失掉一些最原始的東西,影響作者的表達(dá)。一個(gè)能用方言創(chuàng)作的人是幸福的,他能最大限度地表達(dá)普通話無(wú)法傳遞的對(duì)故鄉(xiāng)的情感。如作為電影導(dǎo)演的賈樟柯,如寫(xiě)出長(zhǎng)篇小說(shuō)《繁花》的上海作家金宇澄。上海話在《山河故人》里其實(shí)只出現(xiàn)幾句,小男孩張到樂(lè)回到出生地汾陽(yáng),用上海話與在電影中未露面的父親的新女人通話,話筒里傳出上海女人的吳儂軟語(yǔ),一下子就把時(shí)空感表現(xiàn)出來(lái)了,對(duì)汾陽(yáng)的平視瞬間變成俯瞰。還有電影中反復(fù)出現(xiàn)的粵語(yǔ)歌、英文歌,不但起到了串聯(lián)時(shí)間的作用,同樣能讓觀眾拉開(kāi)空間距離。而當(dāng)電影到了后半部分,能夠阻隔人物的就不再就是漢語(yǔ)的方言,而是另外一種語(yǔ)言——英語(yǔ),一種更大的文化上的隔閡開(kāi)始了。
賈樟柯電影我看得不全?!缎∥洹贰墩九_(tái)》,還有這部《山河故人》。僅從他電影人物語(yǔ)言上的運(yùn)用,我能看出他是一個(gè)有野心的導(dǎo)演。
說(shuō)自己的話,用最能表達(dá)自己的故鄉(xiāng)的方言藝術(shù)地表達(dá)對(duì)這個(gè)世界的看法,其實(shí)是最難的,因?yàn)榇蠹叶荚谥v“普通話”。在一個(gè)大家都在努力學(xué)標(biāo)準(zhǔn)話、講標(biāo)準(zhǔn)話的時(shí)代,堅(jiān)持方言,哪怕是部分地堅(jiān)持,是需要勇氣的。
藝術(shù)家要有野心,還要有勇氣。
要有堅(jiān)持自己的定力。
2015年,秋天,我航行在長(zhǎng)江三峽,在夜行船上朗讀自己的小說(shuō)。按照主持人女作家方方的建議,大家最好用自己家鄉(xiāng)的方言朗讀。好吧,我要講沈陽(yáng)話。我生活了三十年的這座城市,從陌生到熟悉,我把很多地方寫(xiě)進(jìn)了小說(shuō),不僅作為小說(shuō)的背景,而是想用這座城市里很多實(shí)實(shí)在在的地方,提醒自己要把這座城市的精氣神傳達(dá)出來(lái)。用方言朗讀寫(xiě)沈陽(yáng)的小說(shuō),挺有意思。我選了《兒子上樹(shù)》的開(kāi)頭。這篇小說(shuō)的背景就發(fā)生在沈陽(yáng),一個(gè)女出租車司機(jī)和她兒子的故事。我努力想象著沈陽(yáng)話,朗讀了開(kāi)頭的兩段。
但是,有聽(tīng)眾說(shuō):沒(méi)感覺(jué)你講的是沈陽(yáng)話,感覺(jué)跟普通話差不多嘛。
我想說(shuō),這對(duì)我是一聲棒喝。以北方方言為基礎(chǔ)的普通話,所謂的北方,當(dāng)然也包括我生活的這座叫沈陽(yáng)的城市,沈陽(yáng)話跟普通話接近是正常的,但沈陽(yáng)話的發(fā)音,其實(shí)跟普通話之間還是有很大差別。沈陽(yáng)話發(fā)音土,比普通話“侉”,在東北三省的省會(huì)城市方言里,是離普通話最遠(yuǎn)的。長(zhǎng)春、哈爾濱人講話,都比沈陽(yáng)人更“標(biāo)準(zhǔn)”。我檢討自己沒(méi)把沈陽(yáng)話的真正發(fā)音朗讀出來(lái),大概有兩個(gè)原因。第一,我不是地道的沈陽(yáng)人。我的日常口語(yǔ)里,有我出生地鞍山的痕跡,有我讀過(guò)四年大學(xué)的北京的痕跡,有我天天聽(tīng)的電視、電臺(tái)廣播的痕跡。第二是我的小說(shuō)語(yǔ)言。當(dāng)我寫(xiě)作時(shí),我沒(méi)能把沈陽(yáng)話中最精髓的部分用文字表達(dá)出來(lái)。漫長(zhǎng)的中小學(xué)語(yǔ)文教育,讓我學(xué)會(huì)了漢語(yǔ)規(guī)范表達(dá)的同時(shí),也讓我漸漸不自覺(jué)地把方言排斥在自己的書(shū)面語(yǔ)之外。四年大學(xué)中文系教育,更強(qiáng)化了這種傾向。
在語(yǔ)言上,我是一個(gè)夾生人。
我在寫(xiě)作當(dāng)中,不知不覺(jué)在向標(biāo)準(zhǔn)話靠攏。
我語(yǔ)言不夠自覺(jué),缺少把方言精髓轉(zhuǎn)化成書(shū)面表達(dá)的勇氣和能力。
所以,我對(duì)創(chuàng)作出《山河故人》《繁花》的賈樟柯、金宇澄高看一眼。
把方言中的精髓用文字表達(dá)出來(lái),不僅是對(duì)豐富漢語(yǔ)詞匯做貢獻(xiàn),也是記錄思維方式的差異、多樣。很多年前,我剛到沈陽(yáng),發(fā)現(xiàn)這里的人問(wèn)路時(shí),經(jīng)常稱呼對(duì)方“師傅”;沈陽(yáng)話里講誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)丟了面子、事情沒(méi)辦成,叫“掉鏈子”。類似的話還有很多。我在這里生活了很久才意識(shí)到,這一類表達(dá),其實(shí)暗示著這座城市特有的工業(yè)文化。時(shí)間久了,我的新鮮感在消失,我已經(jīng)不太去注意沈陽(yáng)話與普通話不同的地方了。
工業(yè)文化浸入沈陽(yáng)人的日??谡Z(yǔ),如果把這座城市作為小說(shuō)背景,在我的敘述語(yǔ)言、人物對(duì)話中,是不是要適當(dāng)加入這一類獨(dú)特的方言詞匯?把方言、口語(yǔ)轉(zhuǎn)化成書(shū)面語(yǔ),進(jìn)入審美層次,有沒(méi)有必要?“度”是什么?應(yīng)該把握什么分寸?
《山河故人》的汾陽(yáng)話靠字幕提示。《繁花》用的是精心改造過(guò)的上海話。
一個(gè)生活在沈陽(yáng)的作家,我應(yīng)該用什么樣的語(yǔ)言寫(xiě)作?
曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)中國(guó)語(yǔ)言委員會(huì)錄制的兩段古漢語(yǔ)發(fā)音。
一段是一千多年前的宋音,即宋朝的官話。北宋的官話和南宋的官話是不同的,一是開(kāi)封口音,一是杭州口音。不知道這段模擬錄音中的宋音是開(kāi)封還是杭州口音——想從今天的杭州話或者開(kāi)封話比較出這段錄音到底是南宋版還是北宋版,大概也很難,因?yàn)榻裉斓暮贾菰捄烷_(kāi)封話,已經(jīng)不是千年前的杭州話、開(kāi)封話,已經(jīng)經(jīng)歷了元、明、清、民國(guó)、1949年以來(lái)的多年流變。
那是一首我非常熟悉的蘇東坡的《水調(diào)歌頭》:“明月幾時(shí)有,把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年……”如果不看文字,我能聽(tīng)懂不到一半。聽(tīng)?wèi)T了今天的普通話朗誦,宋音版的《水調(diào)歌頭》,讓我對(duì)這些原以為非常熟悉的詩(shī)句產(chǎn)生了不一樣的感覺(jué)。一千多年前的漢人果真這樣講話?宋朝的官話,比今天的普通話溫柔婉轉(zhuǎn),不如以北方方言為基礎(chǔ)的普通話硬朗。也許,用宋朝的官話朗讀李清照的詩(shī)詞,更能見(jiàn)其陰柔溫婉?
如果說(shuō)宋朝的官話我還能聽(tīng)懂一半,用遠(yuǎn)古、中古發(fā)音朗讀的《詩(shī)經(jīng)·隰有萇楚》,則讓我徹底發(fā)懵:“隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)知。隰有萇楚,猗儺其實(shí),夭之沃沃,樂(lè)子之無(wú)室……”如外星人在讀天書(shū),我一句聽(tīng)不懂。不看文字,那些奇怪的聲音,我簡(jiǎn)直不敢相信是漢語(yǔ)。直到開(kāi)始用近古發(fā)音,才讓我有些相信這確實(shí)是我們的祖先在講漢語(yǔ)。至少其中的一部分,我能聽(tīng)懂了,跟今天的漢字發(fā)音更接近一些。
歷史悠遠(yuǎn)的漢語(yǔ),其發(fā)音因?yàn)榈赜蚝蜁r(shí)代的變遷,差異極大。直到有了錄音技術(shù)的今天,普通話不斷普及的今天,同樣的字詞,在各地方言中,發(fā)音仍舊差別巨大。
幸好有書(shū)寫(xiě)出來(lái)的漢字。漢語(yǔ)中字的寫(xiě)法、詞的含義,千百年來(lái),也有變化,但跟發(fā)音的多樣性相比,簡(jiǎn)直可以忽略不計(jì)。五千年文明歷史,因?yàn)橛辛藵h字,多少輝煌得以記載。沒(méi)有漢字的中華文明,無(wú)法想象。
2014年秋天,我去日本參加一個(gè)書(shū)畫(huà)展。中日畫(huà)家,酒酣情熾,在缺少翻譯的情況下,靠著漢字筆談,天南海北,最后居然可以談到《金瓶梅》。雖然其中肯定有誤讀,畢竟可以部分交流了。
看日本街頭招牌上不時(shí)閃現(xiàn)的漢字,我想過(guò),漢字的意義,早已經(jīng)超出了華夏文化。
發(fā)明了漢字的那個(gè)叫倉(cāng)頡的老家伙,他真是了不起。
飛向遙遠(yuǎn)太空的飛船,應(yīng)該把漢字也帶上啊!
《圣經(jīng)》巴別塔的故事。
曾經(jīng),世上的語(yǔ)言和口音是一樣的,人與人的交流沒(méi)有障礙。傳說(shuō)大洪水過(guò)后,諾亞的子孫越來(lái)越多,他們擔(dān)心諾亞時(shí)代的洪水重新出現(xiàn),就商量著要建一座城和一座塔。城是巴比倫城,繁華而美麗;塔叫通天塔,直插云霄,欲與天公試比高。但上帝不高興:如果人類真的修成宏偉的通天塔,那以后還有什么事干不成呢?一定得想辦法阻止他們。于是他悄悄來(lái)到人間,改變并區(qū)別開(kāi)了人類的語(yǔ)言,使他們因?yàn)檎Z(yǔ)言不通而分散在各處,那座塔于是半途而廢了。
巴別塔就是通天塔。后來(lái)的人,用巴別塔比喻不可能完成的工程,也暗示人與人之間的不可理解。
人與人之間的難以理解、溝通,是一個(gè)恒久的跨越種族的話題。美國(guó)電影《巴別塔》,導(dǎo)演是2015年憑借《鳥(niǎo)人》獲得奧斯卡最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)的墨西哥人亞利桑德羅·岡薩雷斯·伊納里圖。電影《巴別塔》2007年在中國(guó)上映,但當(dāng)時(shí)好像沒(méi)有太大的反響?!栋蛣e塔》講述的故事,從北非摩洛哥境內(nèi)的小山坡上開(kāi)始,黑人兄弟倆正無(wú)憂無(wú)慮地放著羊,此時(shí)他們手捧父親從日本人那里輾轉(zhuǎn)得來(lái)的步槍。寂寞的放牧生活中,兄弟倆隨意向遠(yuǎn)處開(kāi)槍解悶,其中一槍,射中了一輛旅游車。這輛車上坐滿了來(lái)自世界各地的游客,其中有一對(duì)美國(guó)夫婦理查德與蘇珊,來(lái)荒涼的非洲旅游,是為了挽救他們?yōu)l臨崩潰的婚姻。他們留下一對(duì)子女在美國(guó),由墨西哥保姆照顧。悲劇從天而降,一顆子彈穿過(guò)車窗,擊中了妻子蘇珊。丈夫理查德千方百計(jì)四處求救,人生地疏、語(yǔ)言不通,美國(guó)政府的外交救援遲滯緩慢。當(dāng)?shù)鼐鞂⒄厥赂缸尤税鼑谏狡律?。與此同時(shí),遠(yuǎn)在美國(guó)家中的墨西哥保姆,在離家多年之后,回去參加兒子的婚禮。她說(shuō)服侄子陪她帶著理查德的一兒一女同回墨西哥。在返回美國(guó)的路上,由于膚色以及語(yǔ)言不通,他們被警察當(dāng)成綁架孩子的嫌犯而遭追捕。在遙遠(yuǎn)的日本,曾贈(zèng)予非洲向?qū)Р綐尩娜毡救艘裁媾R著重重困境,妻子自殺,聾啞女兒在母親自殺后更加自閉,靠勾引男人宣泄痛苦。短短幾天中發(fā)生的事情,濃縮了這世上的許多不幸,而所有的不幸?guī)缀醵荚从跍贤ú粫场?/p>
《巴別塔》電影故事橫跨東方、西方,把地球上不同膚色的人纏繞在一個(gè)事件里,故事環(huán)環(huán)相扣,看似沒(méi)有聯(lián)系,編得有些牽強(qiáng),但因?yàn)閷?dǎo)演的電影表達(dá)能力超強(qiáng),使得看似不可能的電影敘述成為可能。
我對(duì)導(dǎo)演的墨西哥人身份感興趣。墨西哥與美國(guó)隔著國(guó)境線,墨西哥人向往美國(guó)生活,不斷偷渡墨美邊境,干流汗最多的體力活,卻往往沒(méi)有合法的身份。天堂與地獄,對(duì)墨西哥人來(lái)講,是一枚硬幣的兩面。美國(guó)政府所謂的非法移民,很多時(shí)候其實(shí)是在指這些滯留不去的鄰居。墨西哥人亞利桑德羅·岡薩雷斯·伊納里圖,作為電影導(dǎo)演的他,成為墨西哥人的驕傲,是不是因?yàn)樗碾娪氨磉_(dá),代表了很多墨西哥人面對(duì)這種現(xiàn)實(shí)的困惑?
巴別塔是傳說(shuō)還是歷史真實(shí)存在不重要。重要的是,它是人類祖先對(duì)“理解”的期冀。按照諾亞后人的理解,統(tǒng)一的語(yǔ)言、口音是“理解”的橋梁。
但,果真如此嗎?
2015年秋天的夜航船上,我聽(tīng)法國(guó)人勒克萊齊奧先生朗讀他的作品。七十五歲的勒先生,2008年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。聽(tīng)他用法語(yǔ)朗讀,有一種聽(tīng)音樂(lè)般的喜悅。法語(yǔ)我一句不懂,但他的朗讀真的很好聽(tīng)。我就當(dāng)音樂(lè)聽(tīng)吧。我喜歡法語(yǔ)。
但是,就在我們上船前幾天,在巴黎巴塔克蘭劇院,讓世人震驚的槍擊慘案中,據(jù)幸存者追憶,持槍掃射的人,他們講的也是法語(yǔ),甚至是地道的巴黎口音。
那些手持槍支的人,他們知道劇院里的聽(tīng)眾大多數(shù)與他們講一樣的語(yǔ)言嗎?
講同一種語(yǔ)言的人,是殺人狂,也可能是被害者。
那么,語(yǔ)言到底是什么?
人離不開(kāi)語(yǔ)言,又永遠(yuǎn)被語(yǔ)言隔閡?語(yǔ)言不能讓人與人達(dá)成和解,是這樣嗎?
女真,作家,現(xiàn)居沈陽(yáng)。主要著作有小說(shuō)集《晚霞中的紅蜻蜓》,散文集《遠(yuǎn)古足音》等。