木華
大家看了這個麥田圈可能會懷疑,怎么這么丑,和平時那些看起來異常龐大精美的怪圈差好多?。∈堑?,大家猜得沒錯,這其實是超自然現(xiàn)象專家埃里克貝克約德在1991年自己一個人弄的。他調查超自然現(xiàn)象多年,深深相信麥田圈是外星人的回音。于是,他靈機一動在麥田上壓下了一行字:TALK TO US(請聯(lián)系我們),希望得到外星人的回復。幾天后,奇跡出現(xiàn)了,一個仿佛用遠古拉丁文書寫的麥田圈出現(xiàn)了!一開始沒人相信,后來經(jīng)過各路調查者長達10年的破譯,一段來自地外文明的訊息終于浮出了水面!
英國考古學家邁克爾·格林覺得這些字母很像古希伯來語?;诎退箍俗帜副?,他從右往左對其進行了翻譯,其意為:Phehthi或Ptah(古埃及創(chuàng)造之神)和Ea-cheche或Ea-Enki(古蘇美爾人智慧之神)。根據(jù)考古學家的解釋,這些字母的釋義非常明顯:我們是創(chuàng)造者,智慧與博愛。
之后,《解碼巨石陣》作者霍金斯杰拉爾德教授決定親自考察破解。他帶著12位學者,經(jīng)過大量的運算和分析,最終得出一個讓人振奮的結果:
首先整個字符圖沒有任何一個字母是人類可讀的。經(jīng)過對比42種語言的18000個常用短語,他發(fā)現(xiàn)兩邊的圓形是句號,左右兩邊各是一個單詞。第一個字是我反對(拉丁文:OPPONO),然后還缺了一個賓語。第二個字以O-結尾,可解讀為“OS”(復數(shù))。最后他們鎖定了最可能的結果“ASTOS”,也就是“astus”的復數(shù)。意思是:人造與虛假(acts of craft and cunning),最終的翻譯就是:我反對人造與虛假。
隨后,1995年另一調查組西蒙伯頓開始了破譯工作。他認為這是一種可以用于使用不同語言的人交流的一種通用語種。而拉丁語正是國際通用語言英語的前身,而且是一種有魅力的語種。他摒棄了傳統(tǒng)思維,用了鏡像思維來破譯,最終得出了結果!
翻譯過來就是:我在隱藏,目前為止。
接下來的成果歸功于最為關鍵的一位破譯者,麥田圈研究者羅伯特伯爾曼。他一直糾結于巨石陣研究者霍金斯的解釋,腦海中一直有個聲音不斷地提醒他肯定有其他的角度可供分析,于是他找來了一位語言學家朋友共同分析。一次偶然,他們用希伯來語破譯了Sewet Cham Anasim Gadasim,其意是一個全新的人種(A New Breed of People)。而根據(jù)第一位譯者的結果,Phehthi or Ptah, Ea-cheche or Ea-Enki都是遠古創(chuàng)造之神,根據(jù)蘇美爾人的泥刻板,這些神創(chuàng)造了現(xiàn)代智人! 這樣,一切都解釋得通了!
一次偶然的“請與我們聯(lián)系”人類呼叫,竟引來了諸多研究者歷時10年精彩的破譯,把這些解釋結合起來,我們看到了一個驚人的訊息:“你好,我是Ea,你們也可以叫我Enki和Ptah。我代表一個全新的人種,充滿博愛與智慧。我是你們的創(chuàng)造者。我不喜歡人造和虛假,目前我還不能顯現(xiàn)(要隱藏)?!?/p>
這些解釋當然不是全部釋意,這個短短的字符肯定還有其他角度待分析,這也是目前為止最接近人類語言的麥田圈。其實相比文字,圖像更能超越時間限制,直擊大腦深處。這或許也是圖像麥田圈占絕大一部分的原因吧!