1999年,老舍的小說(shuō)《二馬》曾被搬上電視熒屏,由陳道明、梁冠華主演;17年后,它將被搬上舞臺(tái),于日前在北京首都劇場(chǎng)開(kāi)啟京滬巡演?!抖R》1929年創(chuàng)作于英國(guó),是老舍回國(guó)前的最后一部作品,與《老張的哲學(xué)》《趙子曰》一同奠定了老舍作為中國(guó)新文學(xué)開(kāi)創(chuàng)者的地位。它并不含有太多悲涼的色彩,而是用細(xì)膩幽默的筆觸,展現(xiàn)了中西交錯(cuò)的異國(guó)情緣和各自民族的個(gè)性。該劇通過(guò)老馬和小馬父子與溫都太太和小姐的愛(ài)情,展現(xiàn)了上世紀(jì)20年代華人在倫敦的境遇。該劇導(dǎo)演方旭曾接連將老舍的《我這一輩子》《貓城記》《離婚》搬上話劇舞臺(tái)。方旭說(shuō),執(zhí)導(dǎo)《二馬》時(shí),他首先思考的是這部創(chuàng)作于近百年前作品的現(xiàn)實(shí)意義?!拔覐睦仙岬逆倚εR中看出人生的悲涼,從中西愛(ài)情的碰撞中瞥見(jiàn)了人際情感中永存的傲慢與偏見(jiàn)?!睋?jù)方旭介紹,該劇在整體呈現(xiàn)上將從原作中的幽默出發(fā),以游戲的態(tài)度進(jìn)行二度創(chuàng)作——以英文報(bào)紙為貫徹全劇的元素,所有的故事發(fā)生在一張英文報(bào)紙里,整部劇就是一部形式感極強(qiáng)的成人漫畫(huà)喜劇和游戲。老舍的女兒、該劇文學(xué)顧問(wèn)舒濟(jì)表示,她對(duì)此次改編充滿信心:“要看方旭在話劇舞臺(tái)上,如何把《二馬》的中英民族性里的褊狹與浮淺消解在笑聲中。”