文|本刊記者 張 洪
格薩爾:當(dāng)史詩成為影像
文|本刊記者 張 洪
傳唱千年的《格薩爾王傳》是世界上最長的一部史詩,對于這部每天都有上百人傳誦的史詩走上銀幕,“金色度母”團(tuán)隊志在必得。
由北京金色度母影視傳媒有限公司運作的《英雄格薩爾》電影項目日前全面啟動。該片投資逾5億元人民幣,志在打造一部像《魔戒》、《特洛伊》一樣的魔幻史詩巨制。
《格薩爾王傳》誕生于11世紀(jì),是篇幅宏大的藏族民間說唱體史詩,2009年入選世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),享有“東方荷馬史詩”的美譽。
2016年6月,由中國華夏文化遺產(chǎn)基金會發(fā)起、中國唐卡文化研究中心作為學(xué)術(shù)支持、北京金色度母影視傳媒有限公司執(zhí)行的電影《英雄格薩爾》獲得了國家新聞出版廣電總局頒發(fā)的拍攝許可證,拍攝籌備工作正在緊鑼密鼓地進(jìn)行中。
對于心目中的民族英雄,北京金色度母影視傳媒有限公司董事長德央表示,把這部過去通過口耳相傳方式傳承的《格薩爾王傳》改編成擁有億萬觀眾的電影,“是向全中國、全世界人民宣傳介紹中華文化的最好方式之一?!?/p>
傳唱千年的《格薩爾王傳》是世界上最長的一部史詩,它描述了格薩爾降伏妖魔,抑強扶弱,最后從地獄中救出了母親和愛妃,一同重返天國的故事。如今,《格薩爾王傳》史詩研究已成為中國藏學(xué)研究領(lǐng)域最為突出、最具發(fā)展?jié)摿Φ膶W(xué)科領(lǐng)域之一,關(guān)于格薩爾的研究已經(jīng)成為一門國際性的學(xué)科——格薩爾學(xué)。資料表明,《格薩爾王傳》有120多卷、100多萬詩行、2000多萬字,僅從字?jǐn)?shù)來看,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了世界幾大著名史詩的總和。
將這樣一部龐大的史詩用影像的方式呈現(xiàn)出來,是中國社科院民族文學(xué)研究所研究員降邊嘉措的一個愿望。作為一輩子從事格薩爾研究的專家,降邊嘉措認(rèn)為,一個成熟的民族才會產(chǎn)生偉大的史詩。從20世紀(jì)80年代初開始,中國政府投入了大量的人力和財力,搶救這份寶貴的口頭文化遺產(chǎn)。他表示,120多部格薩爾,目前已經(jīng)印刷了500多萬冊,藏族500多萬人,人均一本,而且多半是農(nóng)牧民自己掏錢購買。
德央和降邊嘉措一致認(rèn)為,如此優(yōu)秀的文化遺產(chǎn)不應(yīng)只屬于一個民族,而應(yīng)該讓全人類共同享有。作為格薩爾研究泰斗、中國第一位藏族博士生導(dǎo)師,降邊嘉措承擔(dān)了把這部巨著推上銀幕的總策劃和主創(chuàng)重任。
“電影在一定程度上可以超越語言的隔閡和障礙,這是向世界介紹中國文化的最好方式之一?!钡卵胝f。
色達(dá)藏戲團(tuán)
唐卡——地獄大圓滿
唐卡——格薩爾出征
唐卡——格薩爾征戰(zhàn)圖
雖然近年來中國的格薩爾研究已經(jīng)取得了諸多成就,但是,降邊嘉措認(rèn)為“在運用多種藝術(shù)形式改編史詩、充分發(fā)揮其豐富文化內(nèi)涵方面,我們卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于歐美國家?!?/p>
縱觀世界影壇,史詩類題材電影擁有廣泛的市場。荷馬史詩、印度史詩等世界歷史上的著名史詩早已搬上熒屏,并多次改編成電影、電視劇和其他藝術(shù)形式,獲得巨大成功。2003年,美國好萊塢斥巨資拍攝希臘史詩《特洛伊》,影響了全球億萬觀眾,被稱作“2004年全球必看的四部大片之一”,為希臘史詩贏得了巨大的國際聲譽。隨后,歐洲著名史詩《尼伯龍根之歌》、《貝奧武夫》也被改編成電影。與《特洛伊》齊名,號稱“世界三大史詩巨片”。但在內(nèi)地電影市場,至今還沒有標(biāo)桿性的中國原創(chuàng)魔幻類史詩作品出現(xiàn),這無疑是一個亟待填補的空白。
十幾年前,降邊嘉措去美國哈佛大學(xué)做訪問學(xué)者,那時就有人建議中國拍攝格薩爾王,進(jìn)軍好萊塢。在赴印度參訪時,降邊嘉措發(fā)現(xiàn),“印度是電影大國,幾乎每年都有三四部電影取材于他們的史詩《羅摩衍那》、《摩訶婆羅多》?!币惨虼耍阎袊氖吩姲嵘香y幕成了“金色度母”全體同仁的共同愿望。
“中國的四大名著已經(jīng)拍成了電影和電視劇,四大名著加上格薩爾,才能體現(xiàn)我們是一個統(tǒng)一的多民族的大家庭。”降邊嘉措表示,“我們自己拍攝的大片還沒有獲得過奧斯卡,希望藉此能填補這個空白?!?/p>
一直以來,78歲的降邊嘉措一直埋頭學(xué)問,多年沒有看過電影。最近這一年多來,他惡補了很多大片。對于這部巨著的改編,他表示,“一部電影肯定不能囊括格薩爾王,希望能多拍幾部?!?/p>
過去30多年中,降邊嘉措的全部精力就是對格薩爾這部卷帙浩繁的史詩進(jìn)行重新記錄、挖掘、整理和研究。
黑格爾曾斷言“中國沒有史詩”。通過對《格薩爾王傳》的系統(tǒng)研究,降邊嘉措推翻了黑格爾的斷言,重新確立了中國史詩的世界地位——《格薩爾王傳》是世界上最長的史詩,比聞名世界的五大史詩《吉爾伽美什》、《伊利亞特》、《奧德修記》、《羅摩衍那》和《摩訶婆羅多》的總和還要長。
降邊嘉措認(rèn)為,中國格薩爾學(xué)有兩個貢獻(xiàn),“讓中國乃至世界人民重新審視這樣一個民族創(chuàng)造了這樣一部偉大的史詩;同時,《格薩爾王傳》作為藏族人民集體創(chuàng)造的英雄史詩,也改變了世界史詩的版圖?!?/p>
經(jīng)過半個多世紀(jì)的搜集整理和學(xué)術(shù)研究,中國積累了世界上任何其他國家都不具備的豐富資料,造就了一支包括各民族、老中青三結(jié)合的學(xué)術(shù)研究隊伍?!耙慌律α砍砷L起來,不但成為我們事業(yè)的中堅力量,也可參與拍攝工作?!?/p>
色達(dá)格薩爾文化中心
青海果洛草原“馬背上的格薩爾藏戲”
在中國,有關(guān)格薩爾的文物古跡得到了很好的修繕和保護(hù),如:甘孜藏族自治州德格縣的格薩爾紀(jì)念館、色達(dá)縣的格薩爾文化中心、果洛藏族自治州達(dá)日縣的格薩爾“獅龍宮殿”、甘南藏族自治州瑪曲縣的格薩爾賽馬場等等。降邊嘉措認(rèn)為,這些都可以作為拍攝景點。甘孜州、果洛州、玉樹州、甘南州,西藏的那曲地區(qū)等已正式?jīng)Q定,把打造格薩爾文化,作為文化興州、實施“興邊富民”戰(zhàn)略的重要內(nèi)容。
隨著藏文化的不斷傳播,格薩爾的知名度也在不斷擴(kuò)大。甘孜州甚至把正在興建的機場命名為“格薩爾機場”。“將一部文學(xué)著作命名為一個機場的名字,不但在中國是第一次,在全世界也絕無僅有。”降邊嘉措說。
改革開放以來,有關(guān)格薩爾的文化活動十分活躍,涌現(xiàn)出以格薩爾為題材的藏戲、歌舞、舞劇、音樂等各種藝術(shù)形式,甚至還有關(guān)于格薩爾的京劇,降邊嘉措認(rèn)為,“這些都為拍攝《英雄格薩爾》提供了豐富的素材。”
成都軍區(qū)戰(zhàn)旗文工團(tuán)-大型原創(chuàng)民族舞劇——英雄格薩爾舞劇劇照
森姜珠牡俊女藏戲團(tuán)
據(jù)了解,電影《英雄格薩爾》的劇本是從史詩浩瀚的篇章中選取《霍嶺大戰(zhàn)》、《魔王魯贊》、《大食財寶》3個故事串聯(lián)改編而成的。在尊重史詩的基礎(chǔ)上,重新進(jìn)行現(xiàn)代敘事,使影片更有“看點”。
談到這部電影的“魔幻”定位,德央表示,格薩爾的主要經(jīng)歷就是降妖伏魔,本來就是半人半神,蘊含著魔幻元素,“魔幻并不影響它的史詩性?!睂τ谶@部大片的制作,她表示,要對得起格薩爾這個文化資源,“不做速食電影,只做優(yōu)質(zhì)內(nèi)容。”
作為藏族人民心中的英雄,格薩爾王有著圖騰一般的地位,“因為對這個人物有著最大的尊重和敬畏,因此對待這個超級IP,我們還在思考能做什么,但已經(jīng)想好絕不做什么?!钡卵胝f。
對于國產(chǎn)魔幻電影題材相近、撞車的現(xiàn)象,德央認(rèn)為,《西游記》、《聊齋》的故事開發(fā)已近飽和,現(xiàn)在的國產(chǎn)魔幻電影甚至跑去購買國外的神話故事。她表示,“格薩爾王本身是一個取之不盡的神話寶庫,里面的故事、人物沖突、戲劇矛盾數(shù)不勝數(shù),打通‘格薩爾王’這口井,中國魔幻電影的層次就有可能會躍升?!?/p>
究竟誰來扮演格薩爾王?北京金色度母影視傳媒有限公司董事總經(jīng)理姜泓坦言“絕不會媚俗,前提是要適合這個角色。”因為很多演員都是佛教徒,曾有人表示,不要錢也會上這個戲。姜泓感慨,“我們的傳統(tǒng)竟然有這么有力量的東西?!彼硎?,這部電影首先要“被人接受”,娛樂性越強傳播性越大,重要的是“先把觀眾找回來”。
傳統(tǒng)文化影像化、數(shù)字化面臨諸多挑戰(zhàn),如何讓年輕一代對歷史題材產(chǎn)生興趣,甚至當(dāng)成話題,姜泓認(rèn)為,“年輕人是電影市場的主要消費者,關(guān)注這部電影的觀眾年齡越低越好,所以會盡量注重娛樂性。”他表示,將聘請《魔戒》團(tuán)隊進(jìn)行后期制作。
《格薩爾王》本身豐富的文學(xué)性,也為進(jìn)一步開發(fā)動漫、游戲等其他衍生品提供了文化支持。對于像北京這樣文化功能明顯的大城市,德央表示,日后,還會考慮興建一個以格薩爾為主題的“電影文化產(chǎn)業(yè)園”。
按照計劃,該片明年開春即開始在藏區(qū)以及世界各地進(jìn)行拍攝,據(jù)金色度母影視傳媒有限公司董事吳南透露,團(tuán)隊會把更多的時間放在后期制作上。2018年初,該片將以漢藏英三種文字登上銀幕。
對于這部每天都有上百人傳誦的史詩走上銀幕,“金色度母”團(tuán)隊志在必得?!叭绻院蟮哪贻p人不知道格薩爾,那真是罪過?!苯f。