文/[英]艾倫·麥克唐納 譯/利 枝
驚艷面西服
文/[英]艾倫·麥克唐納 譯/利 枝
(1)
“快過(guò)來(lái),”媽媽一個(gè)勁兒地朝我招手,“你肯定猜不到誰(shuí)到店里來(lái)了!”
我馬上跑進(jìn)商店,樂(lè)樂(lè)跟在腳邊。樂(lè)樂(lè)是我的小狗,我去哪兒,它就跟到哪兒。
一位身寬體胖的大塊頭先生正神氣活現(xiàn)地站在店里。他頭戴一頂大禮帽,肩披一件呢子大衣,一連串的煙圈正從他指間點(diǎn)燃的那根粗大的雪茄上裊裊升起。
“他是誰(shuí)?”我低聲問(wèn)媽媽。
“他是伯納德·貝洛呀,著名的歌唱家。他那副嗓子簡(jiǎn)直賽過(guò)了天使,我還收藏了他所有的CD呢。”
“他來(lái)這兒干嗎?”我問(wèn)。
“他想買(mǎi)一件西服。”媽媽興奮無(wú)比。
我家開(kāi)的服裝店名叫“蘇記西服店”,門(mén)外的廣告牌上寫(xiě)著“天下無(wú)雙”四個(gè)字。不是我吹,我家西服件件都是精品,全是媽媽親手縫制的。那些名人紳士都是我家的回頭客。所以,赫赫有名的貝洛先生慕名而來(lái)也不足為奇。
“我想定制一件特別的西服?!必惵逭f(shuō),“明晚我要在大歌劇院開(kāi)演唱會(huì),到時(shí)大家都會(huì)來(lái)看我的演出?!?/p>
“我們可來(lái)不了,”我冷不丁地打斷他,“我們沒(méi)票。”
一聽(tīng)這話,這位偉大的歌唱家立刻對(duì)我嗤之以鼻:“我說(shuō)過(guò)了,要一件特別的西服,絕對(duì)新潮時(shí)尚的。我要讓臺(tái)下的每個(gè)人都目不轉(zhuǎn)睛地看著我?!?/p>
“我們會(huì)為您找店里最優(yōu)質(zhì)上乘的西服,”媽媽無(wú)比激動(dòng)地表白,“貝洛先生,我還是您的忠實(shí)粉絲呢。”說(shuō)著,她開(kāi)始給他量尺寸。他長(zhǎng)得簡(jiǎn)直太大了,我們不得不動(dòng)用兩卷卷尺。而且,我得站到一把椅子上,才能用兩卷卷尺圍攏他的腰圍。見(jiàn)我忙得不亦樂(lè)乎,樂(lè)樂(lè)也在一旁上躥下跳直叫喚。
“把這個(gè)蠢貨趕走!我討厭狗!”歌唱家一臉不悅地嚷道。
“它不是蠢貨,它叫樂(lè)樂(lè)?!蔽壹泵忉屨f(shuō),“它只是想來(lái)湊熱鬧而已?!?/p>
樂(lè)樂(lè)這時(shí)又蹦跳起來(lái)。貝洛先生一腳朝它踢去,可他踢空了,腳尖撞在了椅子上。
“噢!快把這條狗趕走!”他大聲咆哮。
媽媽叫我?guī)е鴺?lè)樂(lè)到店鋪后面去,我聽(tīng)見(jiàn)樂(lè)樂(lè)在哼哼悶叫。它不喜歡貝洛,我也是。
貝洛開(kāi)始試穿第一件棕色的小方格西服。他側(cè)身站立,前前后后照著鏡子:“不行,太緊了?!?/p>
接著,他又穿起一件灰色西服:“顏色太暗,沒(méi)精神!”
然后,他試穿一件黑色短夾克:“不行不行,穿上它我就像一只大企鵝?!?/p>
他又試穿一件顏色亮麗的紅黃條紋西服:“什么玩意兒!你想把我打扮成馬戲團(tuán)的帳篷嗎?”
就這樣,貝洛先生把店里所有的衣服穿了個(gè)遍,沒(méi)有一件令他滿意。他的臉氣得越來(lái)越紅,狂躁地?fù)]舞著雙手,在店鋪里來(lái)回頓足:“簡(jiǎn)直糟透了。我的音樂(lè)會(huì)說(shuō)什么也得有一件時(shí)髦新潮的衣服,我必須成為焦點(diǎn)!”
媽媽不安地?cái)傞_(kāi)雙手:“可是貝洛先生,您已經(jīng)把我們店所有的衣服都試過(guò)了呀?!?/p>
“那你必須給我做一身新的!”
“可音樂(lè)會(huì)明天就得開(kāi)!沒(méi)時(shí)間了呀?!?/p>
“你要不要連夜趕做我管不著,明早我就來(lái)取衣服,希望到時(shí)候能看到成品!”
“要是看不到呢?”我不服氣地頂嘴。
“看不到的話,我敢肯定絕不會(huì)再有人從你家買(mǎi)走半件衣服!”
說(shuō)完,貝洛先生拂袖而去。他把店門(mén)摔得“砰”的一聲響。樂(lè)樂(lè)飛也似的攆出去,追到街道上沖著他的背影好一頓狂叫。
媽媽直嘆氣:“他的確擁有一副天使般的嗓音呢?!?/p>
“是啊,”我順口回嘴說(shuō),“還有一副豬一樣的德行呢?!?/p>
(2)
晚上,媽媽把她的縫紉機(jī)安放到桌上,我則在廚房里忙著弄晚餐。
“怎么辦?”媽媽喃喃自語(yǔ),“我想不出任何新穎的設(shè)計(jì)方案來(lái)?!?/p>
我把三個(gè)碗放到桌上,一碗是我的,一碗給媽媽?zhuān)€有一碗給樂(lè)樂(lè)。
“別著急,媽媽?zhuān)瘸酝盹?,我做了意大利面?!?/p>
樂(lè)樂(lè)搖晃著尾巴,意大利面最對(duì)它的胃口了??蓩寢尦畹靡豢谝渤圆幌氯ィ骸拔覀兊脼樨惵逑壬氤鲂驴钍讲判邪?。”
“我不明白為什么要這樣。他太無(wú)禮了,居然還想踢樂(lè)樂(lè)?!蔽覜](méi)好氣地嘟囔。
“可我們要是不做,他就會(huì)叫所有人都不買(mǎi)我們的衣服,我們就得關(guān)門(mén)歇業(yè)了。”
我不想這樣的禍?zhǔn)屡R頭,沒(méi)有了店鋪,媽媽會(huì)很難過(guò)。
我拿叉子攪著面條,苦思冥想。面條一圈一圈卷在叉子上,越纏越多,密實(shí)得像一團(tuán)毛線球。這一瞬間,靈感來(lái)了:“媽媽?zhuān)覀兒尾唤o他做一件意大利面西服?”
“你說(shuō)什么?”
“您想呀,”我興奮地說(shuō),“這絕對(duì)新潮,從來(lái)沒(méi)有人穿過(guò)意大利面做成的衣服。貝洛先生往舞臺(tái)上一站,肯定會(huì)讓人大吃一驚?!?/p>
“意大利面西服會(huì)讓大家一眨不眨地盯一晚上的!”媽媽會(huì)心一笑。
“這正是他想要的效果嘛——叫大家伙全看他?!?/p>
“不過(guò)這能行嗎?”媽媽有點(diǎn)擔(dān)心,“西服真的能用意大利面條做出來(lái)嗎?”
事到如今,也只好徒手一試了。首先,我們開(kāi)始搜集家里所有的意大利面。然后,我用一口大鍋將面煮熟,和媽媽一道把煮好的面條攤在桌上進(jìn)行冷卻,樂(lè)樂(lè)則幫著把掉到地板上的零碎面條舔食干凈。
一切就緒,媽媽開(kāi)始工作了。她是鎮(zhèn)上最好的裁縫,誰(shuí)要是有能耐縫制出一件意大利面西服來(lái),那保準(zhǔn)就是我媽。
我們倆忙了一宿,天亮?xí)r剛打開(kāi)店門(mén),貝洛先生就匆匆趕來(lái)了。
“怎么樣?”他急吼吼地問(wèn),“我的西服做好了沒(méi)?有沒(méi)有驚艷的感覺(jué)啊?”
“當(dāng)然,”媽媽眉開(kāi)眼笑,“我保證沒(méi)人穿過(guò)如此驚艷的西服?!?/p>
“快讓我看看?!?/p>
媽媽沖我點(diǎn)點(diǎn)頭,我雙手捧出西服。只見(jiàn)它通體潔白,泛出的淡金色光芒幾乎能閃瞎所有人的雙眼,最為驚嘆的是用意大利面編織出來(lái)的花紋,那真叫一個(gè)面團(tuán)緊簇!
貝洛的兩顆眼珠子幾乎要從他那大臉上滾下來(lái):“這是什么稀罕物?真是見(jiàn)所未見(jiàn)啊?!?/p>
“它是由意大利面精心制作而成的?!蔽腋嬖V他。
“意大利面?你沒(méi)開(kāi)玩笑吧?”
“是真的,”媽媽說(shuō),“所以穿這件衣服您得非常小心。如果其中一根斷了,那整件衣服就可能裂開(kāi)了,意大利面就是這個(gè)樣子?!?/p>
貝洛先生一把抓起西服:“今晚,我將被眾人矚目,沒(méi)有誰(shuí)會(huì)忘記我——著名的貝洛!”他一下子容光煥發(fā)。
(3)
那天晚上,媽媽和我坐在音樂(lè)會(huì)的前排,她是用貝洛付給我們的酬金買(mǎi)的門(mén)票。當(dāng)然,樂(lè)樂(lè)也去了,我把它悄悄裹在自己的外套里面,甚至連媽媽也沒(méi)告訴,因?yàn)榇蟾鑴≡菏遣辉S帶狗進(jìn)入的。
音樂(lè)家們徐徐地奏響音樂(lè),全場(chǎng)一陣騷動(dòng)。所有的人都來(lái)觀看著名的貝洛的演唱會(huì)。隨著燈光漸暗,貝洛走上了舞臺(tái),向觀眾欠身致敬,全場(chǎng)頓時(shí)驚愕。
“快看那件西服!太與眾不同啦!”
“瞧它閃閃發(fā)光哩!圖案太潮了!”
“是啥材料做的?”
媽媽和我四目相對(duì),只有我倆清楚那件西服的秘密。
著名的貝洛聽(tīng)見(jiàn)了眾人的低聲議論,他微笑著張開(kāi)嘴巴開(kāi)始歌唱。
他洪亮的歌聲響徹在大歌劇院上空。
“瞧見(jiàn)了不是,”媽媽開(kāi)心地說(shuō),“愉悅的天使之音?!?/p>
音樂(lè)會(huì)舉辦得非常成功。接近尾聲時(shí),每個(gè)人都站起來(lái)鼓掌喝彩,好些女士把紅玫瑰往臺(tái)上扔。著名的貝洛深鞠一躬,然后彎腰去撿拾玫瑰。就在這時(shí),我注意到他的褲子那兒有一小截面條不知怎的散落到了舞臺(tái)上。
我想告訴他。我又是揮手又是往臺(tái)上指,可都沒(méi)有引起他的注意。趁我揮手的時(shí)候,樂(lè)樂(lè)從我的大衣里蹦了出來(lái),保持安靜那么長(zhǎng)時(shí)間都快把它煩死了,剛巧,它瞧見(jiàn)了那根意大利面條正掉在貝洛的褲腿邊,那可是樂(lè)樂(lè)最?lèi)?ài)吃的美食呢!
還沒(méi)來(lái)得及阻止,樂(lè)樂(lè)便躍到了舞臺(tái)上。貝洛驚慌地往后退了幾步,他怕狗?!皣u!快走開(kāi),你這討厭的小笨蛋!”
樂(lè)樂(lè)低吼著,它沒(méi)忘記貝洛是如何踢打它的。突然,它猛地?fù)湎蚰歉粼诘厣系囊獯罄?,銜進(jìn)嘴里,用力拖拽。
“松開(kāi)!松開(kāi)!”貝洛高聲大叫。
樂(lè)樂(lè)不松口,越來(lái)越長(zhǎng)的意大利面條被它吸進(jìn)了肚子里。與此同時(shí),貝洛的西褲變得越來(lái)越短。人們不禁指指點(diǎn)點(diǎn),哈哈大笑起來(lái)。樂(lè)樂(lè)大口大口地吞咽了整條西褲,才滿足地閉了嘴,它甚至連紐扣也吞進(jìn)肚子里了。
偉大的歌唱家穿著一條褲衩,滿臉羞紅想要鉆進(jìn)幕布把自己給藏起來(lái)。可樂(lè)樂(lè)緊盯著歌唱家那件意大利面西服。它寸步不離地跟在歌唱家身后,狂吠不止。貝洛發(fā)出一聲怒吼,匆匆逃下后臺(tái)。樂(lè)樂(lè)飛也似的追了過(guò)去。我們也跟著跑過(guò)去,身后跟隨著一大群觀眾,大家又是揮手又是喧鬧。
等追到大街上,樂(lè)樂(lè)遇見(jiàn)了一幫好伙伴。它們齊心協(xié)力地趕來(lái)追逐著名的歌唱家,連奔帶撲地咬住他那身殘缺的意大利面西服。在人們興奮無(wú)比的起哄聲中,貝洛先生驚慌失措地跑過(guò)街道,他那身見(jiàn)所未見(jiàn)的華服化為烏有,留在他身上的唯有一件背心和一條褲衩,還有幾絲凌亂的意大利面條兒。
“得!”我對(duì)媽媽說(shuō),“他如愿以償了?,F(xiàn)在,每個(gè)人都目不轉(zhuǎn)睛地盯著他呢!”
譯自The great Spaghetti Suit
The Great Spaghetti Suit