徐偉
摘 要:漢字詞是漢語詞匯系統中的詞,大約從公元初期開始,古朝鮮長期借用漢語,漢語被定為官方正式書面用語?!队柮裾簟返恼Q生,標志著朝鮮民族從此開始了具有自己民族的文字,本文闡述了漢字詞結構、語義、色彩、用法及譯法等多方面的內容,對漢字詞與漢語詞的差異性也作了對比分析,揭示了漢字詞在翻譯中的難點所在,得出了一定的規(guī)律性。
關鍵詞:漢字詞結構;語義;詞義;色彩;譯法
漢字詞是指漢語詞系統中的詞,漢字詞起源于漢字的朝鮮語詞匯系統中的詞,在公元1444年朝鮮李氏王朝的世宗大王創(chuàng)造了“訓民正音”之前,朝鮮一直借用漢字作為書面語,也就是說漢語是書面用語。“訓民正音”誕生之后,標志著朝鮮民族從此開始具有了自己的民族文字。到19世紀開啟了愛國文化的啟蒙運動,才使朝鮮語言文字有了質的發(fā)展。韓半島長期使用漢字和漢文,導致大量的漢字詞流入韓國語中,漢字與韓國語固有詞相融合,構成了韓國語基本詞匯體系。
一、漢字詞的結構(??? ??)
要分析漢字詞的結構,一個最基本的方法就是按照漢字詞的字數來進行分析。
(一)單音節(jié)漢字詞
因為漢字是表意文字,在很多情況下,每個字都具有一定的意義。因此,只有一個字構成的漢字詞非常多。
山? 江? 冊? 門? 香? 妻? 妾? 百?
千? 萬? 億? 憤? 情? 前? 后? 左?
右? 甲? 乙? 肺? 肝? 腸? 膽? 樓?
棺? 線? 罰? 罪? 金? 銀? 銅? 鐵?
從嚴格意義上講,單音節(jié)漢字詞都應屬于名詞類,但是一部分詞干只有一個字,但后面加?的動詞也包含在單音節(jié)的漢字詞里,如:
甚??? 貴??? 惡??? 善??? 足???
困??? 險??? 害??? 能??? 亡???
(二)雙音節(jié)漢字詞
雙音節(jié)漢字詞可以說是韓國語漢字詞的核心部分,具體分類如下:
①主謂結構 (????)
天動?? 地動?? 家貧?? 日沒?? 月出??
夜深?? 天定?? 人造?? 市立?? 國立??
②修飾結構 (????)
動詞?? 過程?? 完璧?? 長期??
人品?? 校則?? 國會?? 概念?? 漢字??
③并列結構 (????)
上下?? 左右?? 日月?? 山川?? 父母??
祖孫?? 行為?? 達成?? 人民?? 土地??
④動賓結構 (????)
防火?? 觀賞?? 再議?? 避難??
⑤被動結構 (????)
見奪?? 所定?? 被侵??
⑥否定結構 (????)
不利?? 非理?? 無罪?? 莫逆??
⑦限定結構 (????)
密接?? 冷凍?? 指示?? 使用?? 預測??
脫出?? 并列?? 聯合?? 必然??
⑧補充結構 (????)
社會?? 意味?? 性質?? 說明??
買入?? 賣出??
⑨接尾結構 (????)
椅子?? 人間?? 空間??
⑩省略結構 (????)
傷寒?? 意外?? 亡命?? 入試??
(三)三音節(jié)漢字詞
三音節(jié)漢字詞都是以雙音節(jié)漢字詞為基礎發(fā)展起來的,即在雙音節(jié)漢字詞的前或后再加上一個漢字而成,例如:
大辭典??? 無作為??? 微粒子???
不戰(zhàn)勝??? 不凍港??? 傳染病???
(四)四音節(jié)漢字詞
四音節(jié)漢字詞有如下兩種分類方法:
① 由兩個雙音節(jié)漢字詞結合而成四音節(jié)漢字詞,如:
傷人害物 ???? 不正處分 ????
傳奇文學 ???? 關系改善 ????
② 在一個雙音節(jié)漢字詞前后各加上一個漢字而組成的四音節(jié)漢字詞。例:
北太平洋 ???? 南回歸線 ????
非合理的 ???? 不道德性 ????
(五)五音節(jié)漢字詞
五音節(jié)漢字詞的結構分析起來,一般是先分成一個三音節(jié)詞和一個雙音節(jié)詞,然后再把三音節(jié)分成一個雙音節(jié)詞和一個單音節(jié)詞。如:
光合成裝置 ? ?? ?? 民主正義黨 ?????
愛情缺乏癥 ????? 書籍販賣商 ?????
以上就是漢字詞的結構分析。
二、漢字詞與漢語詞在語義、色彩、用法上也有很大的不同
(一)詞義色彩不同
不少漢字詞和漢語詞形態(tài)相同,概念也一樣,但是詞義色彩不同。例:漢語中的伎倆和韓國語中的??概念一 樣,但是色彩不一樣,所以在具體語境中這兩個詞并不是互相適應的。
例:① 騙人的伎倆
A: ??? ??? ????. B: ??? ??? ????.
② ??? ??
A: 藝術伎倆 B: 藝術技巧
漢語中的煽動和朝鮮語中的同義詞??基本義相同,但是色彩義不相同,煽動是貶義詞,而韓國語中是中性詞,又如:漢語中的獨裁是貶義詞,而韓國語中固形詞??則是中性詞。
如:① 推翻了國民黨的獨裁統治。
??????? ????? ????.
② ?? ???? ??? ????.
對壞人實行專政。
(二)詞義范圍不同
現代漢語中,妻子指男人的配偶,現代韓國語中固形漢字詞??則指妻子和兒女,詞義范圍不同還包括詞義的交叉,如:將軍和??在漢語和韓國語中都有高級將領的意思,但是韓國語中??一詞除了高級將領外,還有比喻“力氣大的人”之義,時節(jié)和??都指季節(jié),但是韓國語中還指“一生中的某個階段”,這種詞義的交叉在具體的語言環(huán)境中呈現出對應關系多樣化的景象。
例如:講究和??
① 要讓人心服口服就得講究方法。
???? ??? ?????? ??? ???? ??.
② 城里人太講究衛(wèi)生了。
?? ???? ??? ??? ????.
③ 他不大講究吃穿。
?? ?? ??? ?? ??? ?? ???.
講究和??都表示“講究”的意思,講究除此之外,還有②③意義,??則沒有,這樣就不能構成對應關系,所以只能用別的形式來對應。
“?”和“江”都是河流的意思,但是漢語中的“江”必須是大河,而在韓國語中小河也可以稱為?。漢語的距離既可以指空間距離,也可以指時間距離。韓國語中的?? 單指空間距離,這種詞義的交叉,在具體語言符號轉換中,呈現出多樣化的表象。
(三)詞序不同
漢字詞與漢語詞之間有一些詞的詞義是完全相同的,但是構詞的順序不同。例:
空虛?? 策劃?? 擁抱?? 嚴峻??
限制?? 脫離?? 聲音?? 爭論??
語言?? 設施?? 搬運?? 介紹??
(四)詞義不同
在一些漢字詞和漢語詞形態(tài)相同,但是意義完全不同,對這類詞相互轉換要持謹慎態(tài)度,要注意分析具體環(huán)境中的語義,不可盲目生搬硬套。例:漢語無心和韓語中?? 形態(tài) 對應,意義完全不一樣,無心表示沒有心思,??則表示無情或不關心,在語義上根本不能對應。
通過上述比較,不難看出漢語詞和漢字詞盡管同出一源,但是詞義色彩、用法等方面都有一定的差異,無視這些差異,盲目套用固形詞,就必然會造成錯譯了。
三、使用漢字詞的一般原則
漢字詞具有凝縮力強、表義準確、文雅等優(yōu)點。如:漢語的“歸國華僑”一詞,在韓國語中有多種對應形式,可以譯為???? ???? ??,也可譯為??? ?,比較兩者,????既經濟、簡練,又優(yōu)雅,適合書面語的表達形式。因此,韓國語中漢字詞的使用領域廣,使用效率也相當高。同時,在翻譯時,不應該使用生活中已經失去生命力的漢字詞,更不應該生造漢字詞,也不要排斥生活中廣為普及的漢字詞,要充分注意這一原則。
四、漢字詞比固有詞的優(yōu)勢
漢字詞和固有詞比較起來優(yōu)勢較多,主要是語氣強、氛圍莊重、語義廣、褒貶色彩穩(wěn)定,而且比較靈活。
參考文獻:
[1]韓東吾.朝漢翻譯理論與技巧[M].延邊大學出版社,1993.
[2]張敏.韓中翻譯教程[M].北京大學出版社,2005.