程開瑋 (首都師范大學(xué)外國語學(xué)院 100089)
談中西喜劇文化的差異
——以電影《馬利和我》為例
程開瑋 (首都師范大學(xué)外國語學(xué)院 100089)
西方的喜劇文化中包含著更多的開放性思想,比如說政治話題、性話題,而且西方喜劇中人物的對白都比較開放、不拘小節(jié);而中國是一個相對含蓄的民族,所以關(guān)于敏感話題的作品或者片段并不多。本文以《馬利和我》為例,對西方喜劇中的文化進行了詳細剖析,并且在最后就其對中國喜劇文化的影響和啟發(fā)進行了思考,希望能夠通過融合的手段,將中西方的喜劇文化進行綜合,從而創(chuàng)造出能夠同時令中西方觀眾接受的喜劇作品。
中西喜??;文化差異;《馬利和我》
中西方的喜劇文化都有自身的特點和傳統(tǒng)歷史,同樣都已精湛的喜劇故事和表演藝術(shù)博得觀眾的笑聲和歡呼聲。但是從具體細節(jié)來看,中西方的文化在語言體系、文化認知和喜劇主題中都存在不少差異。中國是一個古老的民族,但同時也是一個保守的民族;西方主要是以新興國家為代表,所以以開放、自由思想為主。如果想要仔細辨別中西方喜劇文化的差異,對中西喜劇藝術(shù)風(fēng)格所體現(xiàn)出來的差異性進行研究,我們還需要細細探索。
喜劇是戲劇中的一種,大眾普遍將其理解為搞笑片或者是幽默片,喜劇通過夸張的表演、巧妙的故事情節(jié)、幽默的臺詞和淋漓盡致的人物刻畫,使人們感受到開心、高興,引起人們的捧腹大笑。根據(jù)表現(xiàn)手法和表現(xiàn)對象的不同,喜劇也被分為多種類型,比如說抒情喜劇、正喜劇、荒誕喜劇、諷刺喜劇、和鬧劇等,內(nèi)容或者帶有諷刺意味,或者帶有語言幽默,也或者只是純粹的鬧劇,總之能夠讓人們感受到幽默和開心。
約翰(Owen Wilson飾)和珍妮(Jennifer Aniston飾)是影片的男女主角,他們剛結(jié)婚不久,并且都有一份令人滿意的工作。按照常理在這樣的情況下,這個家庭已經(jīng)開始做好迎接新成員的準備,但是約翰卻送給了妻子一條黃色的拉布拉多犬,將其取名為馬利,將撫養(yǎng)馬利作為育兒之前的演練。馬利生性放蕩不羈,難以馴服,它調(diào)皮搗蛋無所不為,雖然馬利的調(diào)皮搗蛋給這個家庭帶來了很多麻煩,但是它卻漸漸成為了這個家庭的一部分,馬利不是這個家中的生活調(diào)味劑,而是很重要的家庭成員,它固然調(diào)皮搗蛋,但是這對夫妻接受了它的缺點,并且包容著它的缺點,一家人非常幸福快樂的生活在一起。
1.喜劇語言的文化差異
語言是文化的載體,所以中西方喜劇文化差異中語言文化差異最大,它的差異不僅體現(xiàn)在語言的形式上,也包括受地域民族因素而形成的語言文化差異。首先是漢語和英語的差異,這是兩種完全不同的語言體系,但卻都有自己的文化內(nèi)涵;其次是語言文化的差異,例如在西方,人們說話可能更直接、更明了,而中國則以文明、含蓄為特點,這樣就很容易造成西方的喜劇引起不了中國觀眾捧腹,中國的喜劇在西方得不到認可,即使同樣將英語作為母語的英國和美國之間語言文化也有差異,比如說語音、文字、詞匯的變化均可以產(chǎn)生笑料。在《馬利和我》中有這樣的一個場景:約翰對狗撲到狗教練身上的原因,是這樣解釋的:“發(fā)型像貴賓犬,所以馬利才會撲到她身上”教練似乎也并沒有因為約翰這樣說而怒不可遏,而是盡力的掩飾自己的尷尬,令人捧腹大笑。
2.喜劇文化的認知差異
對戲劇文化的認知,往往是以共同熟悉的話題或知識為基礎(chǔ),所以喜劇的觀看者和接受者應(yīng)該對喜劇中的社會背景和社會文化知識有一定的了解和認知,其中不僅包括一些專業(yè)性的知識,還包括一些生活常識和民族習(xí)慣,這些都是理解喜劇中幽默元素必備的條件。喜劇往往以當(dāng)?shù)亓餍械奈幕?、人物、事件或者語言為取材,這些幽默都是建立在文化之上的,如果觀眾對當(dāng)?shù)氐奈幕?xí)慣不了解,那么就很難理解其幽默之處,這種文化共享知識的不對等,會給喜劇幽默的傳播帶來困難。在《馬利和我》中,從馬利進入這個家的第一天開始,各種趣事就不斷,把狗糧打翻、把枕頭咬爛、甚至把木板都吃了,家里一片狼藉。在以后的日子里,各種搞笑的事情不斷涌現(xiàn)出來,在車里面,約翰好心讓馬利透透氣,所以把車窗打開,結(jié)果馬利把整個身體都伸出車窗外,而當(dāng)時馬路邊又不能停車,約翰只能從車里抱著馬利行走,十分搞笑。
3.喜劇主題的文化差異
中國傳統(tǒng)喜劇中關(guān)于倫理道德的內(nèi)容比較多,而西方喜劇作品中的時代標志特征比較明顯,政治傾向比較強烈。形成這些差異的原因主要是受到不同形式的美學(xué)觀念和社會意識的制約而演變出來的。中國的封建社會在長期的發(fā)展過程中,形成了傳統(tǒng)的“中和”審美觀念來適應(yīng)這個社會變化的需求,而西方社會的跌宕起伏比較大,所以喜劇藝術(shù)中包含了更多的社會氣息,由于對人權(quán)的關(guān)注,他們常常在喜劇中也融入了更多的社會政治思想。
由于中西方文化存在著差異,所以世界各地的喜劇元素和喜劇主題也呈現(xiàn)出一種千姿百態(tài)的情況,在西方的喜劇中,關(guān)于“性”“政治”這種中國人認為的敏感話題的玩笑比較多,但是在中國,這些話題如果在公共場所傳播,則會被人認為惡俗、下賤,更多的是以日常生活中的親情、愛情、友情為主題的比較多。例如,在《瑪麗和我》中約翰和珍妮決定要小孩,所以珍妮打電話挑逗約翰,對他說有個裸女躺在床上(珍妮的意思是這個人就是她自己),而約翰卻故意說“那么你們倆先開始吧”,引得珍妮忍不住笑出來。
隨著中國文化的發(fā)展,文化消費市場也逐漸興盛起來,這種突然的放松將喜劇作品中的政治化漸漸削弱,但同時也消除了人文精神。所以在目前我國的喜劇作品中,模仿、戲謔、嘲弄、幽默無處不在,但是作品中的假想夸張、誤會、巧合都過于虛假,難以引起觀眾的共鳴。比如說2008年上映的《十全十美》,其中巧合虛假,篡改歷史,其中的故事情節(jié)也非常無聊,讓觀眾覺得非常的無趣,再比如由小沈陽和張柏芝主演的《天下第二》以搞笑為噱頭,大肆宣揚,讓觀眾對其期望很高,結(jié)果反而令人失望,作品似乎企圖宣揚女權(quán),但故事情節(jié)又非常單一,演員稀少,而且兩個主演的演技又非常浮夸,導(dǎo)致影片給觀眾一種假、大、空和做作的感覺。
通過對中西方喜劇文化的差異研究,我們可以借鑒西方喜劇片中的優(yōu)點,將更多的西方喜劇觀念融入到喜劇作品中。雖然中西方喜劇文化有差異,但是也有相似的地方,并不是完全的不同,如何將兩者進行融會貫通,這是一個非常復(fù)雜的問題。隨著中國與世界之間的距離越來越近,喜劇文化也在相互影響,藝術(shù)的交流、審美思想的滲透都要相互滲透,特別是中國的喜劇文化要借鑒西方喜劇中的思想價值、文化藝術(shù)和表現(xiàn)手法等,以滿足人們多樣化,進一步促進我國喜劇事業(yè)的發(fā)展。
[1]崔愿玲.Marley&Me的中西文化差異[J].電影文學(xué),2014(1).
[2]馬小朝.論中西喜劇意識的審美特征[J].東方論壇,2014(2).
[3]王新新.情景喜劇中言語幽默的跨文化差異研究[J].現(xiàn)代交際,2014(2).
程開瑋,外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士在讀。